I could provide more details on different initiatives, but I hope that this brief overview gives the Council a sense of the concrete measures that we have been taking to tackle HIV/AIDS in peacekeeping operations. |
Я мог бы более подробно рассказать о различных инициативах, но я надеюсь, что этот краткий обзор дает членам Совета представление о конкретных мерах, принимаемых нами для решения проблемы ВИЧ/СПИДа при осуществлении операций по поддержанию мира. |
In this sub-chapter there will be a brief discussion on the correspondence between the stationary source categories in annex II to the Protocol and the classification of sectors in annex III. |
Этот раздел также будет содержать краткий анализ соответствия между категориями стационарных источников, перечисленными в приложении II к Протоколу, и классификацию секторов в приложении III. |
As this brief analysis shows, the issue of the influence of donor preferences on programme priorities is complex and multi-faceted, and it is evident that there are no simple solutions. |
Как показывает этот краткий анализ, вопрос о влиянии предпочтений доноров на программные приоритеты является сложным и многогранным, и очевидно, что простых решений здесь нет. |
This brief review suggests that the distinction between obligations of conduct and result can be used as a means of the classification of obligations, but that it is not used with much consistency. |
Этот краткий обзор показывает, что различие между обязательствами поведения и результата может использоваться как средство классификации обязательств, однако оно не используется достаточно последовательно. |
The brief commentary to article 35 notes that the issue of a reservation with respect to damage first arose in the discussion in 1979 of article 31 dealing with force majeure. |
Краткий комментарий к статье 35 показывает, что вопрос об оговорке в отношении ущерба впервые возник в 1979 году при обсуждении статьи 31, касающейся форс-мажора. |
This brief survey of the theatres of conflict in Africa reveals once again that our continent unfortunately continues to claim the lion's share of trials and tribulations. |
Этот краткий обзор конфликтных ситуаций в Африке еще раз подтверждает, что, к сожалению, на наш континент по-прежнему приходится львиная доля испытаний и потрясений. |
The group will be invited to contribute its views on the process at any time, and to provide a brief appraisal of the evaluation that will be reflected in the Secretary- General's report for the triennial policy review. |
Группе будет предложено в любое время высказывать мнения о проводимом процессе и проводить его краткий анализ, результаты которого будут отражены в докладе Генерального секретаря о трехгодичном обзоре политики. |
In a report, the Chairman presented delegations with a brief overview of observations during his mission to Kenya, Rwanda, Burundi, the United Republic of Tanzania and Ethiopia. |
В своем докладе Председатель сделал краткий обзор своих замечаний по поводу поездки в Кению, Руанду, Бурунди, Объединенную Республику Танзания и Эфиопию. |
In view of the marked interest shown in the forthcoming Moscow conference by delegations to the Conference on Disarmament, we have prepared a brief information note about the forum and will be distributing it as an annex to this statement. |
Учитывая заметный интерес к предстоящей московской конференции со стороны делегаций на КР, мы подготовили краткий справочный материал об этом форуме и распространим его в качестве приложения к данному выступлению. |
The case study starts in chapter II by providing a brief overview of the current financial reporting system in South Africa, including the development of the system and proposed reforms. |
Исследование начинается с главы II, где дается краткий обзор действующей системы финансовой отчетности в Южной Африке, включая вопросы развития этой системы и предлагаемых реформ. |
Further attention would, no doubt, be paid to the proposed draft statement at the next meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies, and she had prepared a brief preliminary response for the Committee's consideration. |
Дополнительное внимание, несомненно, будет уделено предлагаемому проекту заявления на следующем совещании председателей договорных органов по правам человека, и она составила краткий предварительный ответ для рассмотрения Комитетом. |
I have requested the floor in my capacity as Special Coordinator on prevention of an arms race in outer space to make a brief progress report on consultations that I have carried out. |
Я попросил слова в качестве Специального координатора по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве для того, чтобы представить краткий итоговый доклад о проводившихся мною консультациях. |
As to the way to remedy the shortfall, they suggested adopting a brief and focused instrument and using for such purpose the Secretary-General's report as the starting point. |
Для устранения этого пробела они предложили принять краткий целенаправленный документ и использовать для этого в качестве отправной точки доклад Генерального секретаря. |
The Chairperson of the nineteenth session of ISAR may wish to present a brief report on the UNCTAD-ISAR guidelines on accounting by SMEs that were finalized and published during the inter-session period. |
Председатель девятнадцатой сессии МСУО, возможно, пожелает представить краткий доклад о разработанных МСУО-ЮНКТАД рекомендациях по бухгалтерскому учету на МСП, которые были доработаны и опубликованы в межсессионный период. |
The centrepiece is a brief review of each TTF showing linkages to the strategic results framework and the ROAR, with illustrative country or regional case study examples, as well as lessons learned regarding the TTF mechanism. |
Главным в этом документе является краткий обзор связей ТЦФ с ориентировочными стратегическими результатами и ГООР с пояснительными примерами целевых исследований на уровне стран или регионов, а также накопленного опыта в отношении механизма ТЦФ. |
With reference to post-conflict situations, it is important to take a brief look at the example of what the United Nations Children's Fund has been able to achieve in Sierra Leone. |
В отношении постконфликтных ситуаций нужно произвести краткий обзор того, чего удалось добиться Детскому фонду Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
This brief reflection on the emerging patterns noticed by the Special Rapporteur gives a better appreciation of the root causes of and the remedies for the human rights violations within this mandate. |
Краткий анализ возникающих закономерностей, отмеченных Специальным докладчиком, позволяет лучше понять коренные причины нарушений прав человека, входящих в рамки ее мандата, и меры по их устранению. |
The second section takes a brief but comprehensive look at Barbados' efforts to implement the provisions of Articles 2 to 7 of the Convention, including the legislative and administrative policies, judicial decisions and practical initiatives relevant to the elimination of all forms of racial discrimination. |
Во втором разделе содержится краткий, но всеобъемлющий обзор мер, принимаемых Барбадосом для осуществления положений статей 2-7 Конвенции, включая законодательные и административные меры, судебные решения и практические инициативы, имеющие отношение к ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
He also provided a brief overview of Suriname's general political and legal structure in order to emphasize the importance attached by the Government to the principles of democracy, equality and equal opportunity for all citizens. |
Он также приводит краткий обзор общей политической и правовой системы Суринама, с тем чтобы подчеркнуть то значение, которое его правительство придает принципам демократии, равенства и равных возможностей для всех граждан. |
A brief report identifying the necessary criteria for CMM projects in the Russian Federation to secure financing from the UNECE Investment Funds. |
краткий доклад, в котором будут определены необходимые критерии для проектов использования ШМ в Российской Федерации с целью обеспечения их финансирования со стороны инвестиционных фондов ЕЭК ООН; |
The present paper has provided a brief overview of progress made internationally with respect to the collection of ICT statistical indicators, in particular in developing countries. |
В настоящем документе излагается краткий обзор хода осуществления на международном уровне деятельности по сбору статистических показателей в области ИКТ, в частности в развивающихся странах. |
The brief overview above provides a general outline of replies received regarding the implementation of the New York Convention and serves to facilitate discussions as to the next steps. |
Краткий обзор, проведенный выше, содержит общую характеристику ответов, касающихся осуществления Нью - йоркской конвенции, и его целью является содействие обсуждению последующих шагов. |
The proposals should be received by 21 January 2005 while a brief outline of the proposed presentation should be sent to the UNECE secretariat by 21 February 2005 at the latest. |
Предложения должны быть получены к 21 января 2005 года, а краткий план намечаемого выступления следует направить в секретариат ЕЭК ООН не позднее 21 февраля 2005 года. |
It provides the usual account of the work of the Authority over the past year as well as a brief overview of the present status of and prospects for deep seabed mining. |
В нем приводится обычный отчет о работе Органа за последний год, а также краткий обзор современного состояния и перспектив глубоководной добычи полезных ископаемых. |
The present report consists of a brief overview of the main features of the reform of the Committee, as well as an update on the implementation of the reform. |
В настоящем докладе приводится краткий обзор основных элементов реформы Комитета, а также обновленная информация о ходе ее осуществления. |