The group had a brief exchange of views on the Options. | В рамках группы состоялся краткий обмен мнениями в отношении возможных вариантов. |
It is essential to have a brief option paper that can serve as a basis for negotiations. | Необходимо иметь краткий документ с изложением вариантов, который может служить основой для переговоров. |
In chapter I, the independent expert will provide a brief overview of the bodies, activities and instruments of the United Nations system she believes are most relevant to minority issues. | В главе I независимый эксперт делает краткий обзор органов, направлений деятельности и механизмов системы Организации Объединенных Наций, которые, по ее мнению, имеют непосредственное отношение к вопросам меньшинств. |
To conclude this report, the following is a brief overview of the situation of Paraguay's population according to data from the National Population and Housing Census conducted in 2002 and the Comprehensive Household Survey conducted in 2000 - 2001. | В качестве заключения будет представлен краткий обзор ситуации с населением в Парагвае, сделанный на основе Национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года и Обследования домашних хозяйств, проведенного в 20002001 году. |
In the following section, brief country-specific profiles are provided on CBM/CMM activities in a select number of countries. | В последующем разделе дается краткий обзор деятельности в области МУП/ШМ в отдельных странах. |
All of us share this world for but a brief moment in time. | «все мы приходим в этот мир лишь на короткий промежуток времени. |
Moreover, the Force is not in a position by themselves to ensure security and stability for Ituri in such a brief period of time. | Более того, они одни не в состоянии за такой короткий период обеспечить безопасность и стабильность Итури. |
We note with gratitude the initiatives he has taken in the brief period since he assumed leadership to enhance momentum in the work of the United Nations. | Мы с признательностью отмечаем инициативы, с которыми он выступил в этот короткий период его лидерства, имеющие целью активизацию работы Организации Объединенных Наций. |
Moveover, it was precisely during that brief but critical period that abuses occurred. | Кроме того, злоупотребления возможны именно в этот короткий, но критический в данном плане период времени. |
But whatever the reason, Brief reactive psychosis Can lead to delusions, hallucinations, Even catatonia. | Но что бы не было причиной, короткий реактивный психоз может привести к бреду, галлюцинациям, даже к кататонии (ступору). |
A significant UXO threat resulted from the brief but violent internal conflict of spring 2001 in some parts of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Возникший весной 2001 года в некоторых районах бывшей югославской Республики Македонии непродолжительный, но насильственный по своему характеру внутренний конфликт создал значительную угрозу, связанную с неразорвавшимися боеприпасами. |
In 1940 the theatre experienced a brief period of revival, adopting its current name and for the first time housing opera, drama and ballet ensembles. | В 1940 году театр пережил непродолжительный период настоящего возрождения, когда он получил своё нынешнее название и впервые на своей сцене принимал постановки опер, драм и балетов. |
At its 2nd meeting, on 26 January 2005, the Committee took stock of the work it had undertaken during its brief existence in 2004 and discussed its work in 2005. | На своем 2м заседании 26 января 2005 года Комитет подвел итоги проделанной им за непродолжительный период своего существования в 2004 году работы и обсудил свою работу в 2005 году. |
Key among these is the need for a more coherent and effective international engagement during the brief window between the cessation of conflict and the establishment of a peace process, and the more complex process of ensuring that such processes remain on track. | Ключевым среди них является указание на необходимость более согласованных и эффективных международных усилий в тот непродолжительный промежуток времени, который проходит между прекращением конфликта, установлением мирного процесса и принятием более сложного комплекса мер, направленных на успешное продолжение этих процессов. |
Citizens of non-Slav origin or appearance were allegedly subjected to frequent identity checks in Moscow, sometimes even two or three times a day, and to the payment of fines, brief periods of detention and even ill-treatment by the police. | Граждане неславянского происхождения или внешности, как утверждается, часто подвергаются проверке личности в Москве, иногда даже по два или три раза в день, штрафам, задержанию на непродолжительный срок и даже жестокому обращению со стороны полиции. |
The Secretariat was requested to continue to brief Member States on the implementation of full cost recovery and on challenges and lessons learned. | Выступавшие просили Секретариат и далее информировать государства-члены о внедрении данного метода, возникших трудностях и извлеченных уроках. |
Board members could brief their Governments and, whenever possible, their respective permanent missions in New York and Geneva on INSTRAW's activities. | Члены Совета могли бы вкратце информировать свои правительства и по возможности свои соответствующие постоянные представительства в Нью-Йорке и Женеве о деятельности МУНИУЖ. |
He has also had an opportunity to brief the Secretary-General on how UNMOVIC is preparing itself for its work under Security Council resolution 1284. | Он также имел возможность кратко информировать Генерального секретаря о том, как ЮНМОВИК готовится к проведению деятельности в соответствии с резолюцией 1284 Совета Безопасности. |
In recommendation 20, the Council is called upon to invite the Office of the United Nations Emergency Relief Coordinator to brief its members regularly on situations where there is a substantial risk of a humanitarian emergency. | В рекомендации 20 содержится призыв к Совету предложить Управлению координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций регулярно информировать его членов о ситуациях, сопряженных со значительной угрозой перерастания в гуманитарный кризис. |
During the reporting process, NGOs had the opportunity to brief the Committee, either during lunchtime sessions or in special sessions prior to meetings with States parties. | Рамки процесса представления докладов позволяют НПО информировать Комитет во время встреч, совмещённых с обеденным перерывом, или в ходе специальных встреч, предшествующих заседаниям, на которых присутствуют государства-участники. |
Global Water Partnership, policy brief, Technical Committee, 2004 | Глобальное партнерство по водным ресурсам, краткая записка, Технический комитет, 2004 год. |
Policy Brief on Abuse of Older Persons | Концептуальная записка по вопросу о злоупотреблениях в отношении пожилых |
A policy brief on the results and lessons learned from the implementation of the NPD in Kyrgyzstan during 2008 - 2013 was published. | Была опубликована аналитическая записка о результатах осуществления ДНП в Кыргызстане в 2008-2013 годах и извлеченных из него уроках. |
A brief note on the work of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics was submitted by the International Labour Organization (ILO) to the Statistical Commission at its thirty-fifth session held from 2 to 5 March 2004 in New York. | Краткая записка о работе Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен была представлена Международной организацией труда (МОТ) Статистической комиссии на ее тридцать пятой сессии, состоявшейся 2 - 5 марта 2004 года в Нью-Йорке. |
Brief note on the Committee for Development Planning. | З. Краткая информационная записка о деятельности Комитета по планированию развития. |
I'm flying back to Washington to brief the president on what an excellent job the U.S. Marshals Service did here today. | Я возвращаюсь в Вашингтон, чтобы проинформировать президента о превосходной работе Службы федеральных маршалов в этом деле. |
He regretted that no Austrian NGOs had been present to brief the Committee before its meetings with his delegation. | Выступающий сожалеет о том, что на сессии не присутствуют австрийские НПО, которые могли бы кратко проинформировать Комитет перед его совещаниями с делегацией. |
I met with representatives of ECA to brief them on the proposed Forum and to encourage their involvement in the African Decade and the mainstreaming of disability in the activities of ECA. | Я встретился с представителями ЭКА, чтобы проинформировать их о предлагаемом Форуме и стимулировать их участие в Африканском десятилетии и всесторонний учет вопросов инвалидности в деятельности ЭКА. |
In order to implement this proposal, the Committee requested the Division for the Advancement of Women, in consultation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to study this issue and brief in this regard the Committee at its nineteenth session. | Для реализации этого предложения Комитет просил Отдел по улучшению положения женщин изучить этот вопрос в консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и проинформировать Комитет о достигнутых результатах на его девятнадцатой сессии. |
The CHAIRPERSON invited Mr. Ando, the coordinator of the publication, to brief Committee members on the progress made in publishing the twenty-fifth anniversary "Festschrift". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает гну Андо, координатору проекта, проинформировать членов Комитета о ходе подготовки 25-летнего юбилейного сборника "Фестшрифта". |
My brief marriage, that was a cage. | Мой недолгий брак, то была клетка. |
Judy Greer as Myra Melnick (season 4), Herb's sister and a brief love interest of Charlie. | Майра Мельник (Джуди Грир - 4 сезон) - сестра Херба и недолгий любовный интерес Чарли. |
William was born in Toulouse during the brief period when his parents ruled the capital. | Гильом родился в Тулузе в недолгий период правления его родителей в этом городе. |
It... it was just a brief affair. | Это был недолгий роман. |
Shortly after settling back in Titans Tower, Bart reveals to Conner that during his brief stay in the future, he went through a number of records and schematics concerning technology from the era. | Вскоре после переезда в Башню Титанов, Барт показывает Коннеру, что за недолгий период пребывания в будущем, он изучил множество отчетов и схем технологий. |
Mullins is about to brief everyone, and last I looked, you're still on shift. | Маллинс собирает всех на брифинг, и ты ещё на смене. |
It could bring a budding crisis to the attention of ECPS leadership and brief them on that crisis using modern presentation techniques. | Он мог бы обращать внимание руководства ИКМБ на зарождающийся кризис и проводить для него брифинг по такому кризису с использованием современных методов презентации. |
Let me seize this opportunity to thank you for inviting me to brief the Council on 28 January on the situation in Burundi. | Я хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность провести брифинг в Совете 28 января по вопросу о положении в Бурунди. |
(b) I appreciate the Security Council's invitation to the Under-Secretary-General and Executive Director of UN-Women to brief the Council last April. | Ь) приветствую инициативу Совета Безопасности, пригласившего заместителя Генерального секретаря и Директора-исполнителя Структуры «ООНженщины» провести брифинг для членов Совета в апреле этого года. |
I now give the floor to Mr. Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. Mr. Guéhenno: I am very pleased to be able to brief the Council once again at this year's open debate on resolution 1325, on women, peace and security. | Г-н Геэнно: Я очень рад тому, что мне вновь представилась возможность провести брифинг для Совета в ходе проводимых в этом году открытых прений по резолюции 1325, посвященной женщинам, миру и безопасности. |
So, I'd like to start with just a brief conversation so that I can get a better sense of... | Так что, я бы предпочёл начать с небольшой беседы, чтобы я смог получить лучшее представление... |
In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. | В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле - небольшой аккорд; царство животных - словно один такт; и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг. |
The media relation liaison made Officer Ganner available earlier for a brief statement. | Отдел по связям с общественностью разрешил нам взять у нее небольшой комментарий. |
In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. | В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле - небольшой аккорд; царство животных - словно один такт; и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг. |
Jeremy, do you think we could take a brief time-out from the masturbatathon that is your life to go to my son's christening? | Джереми, ты правда думаешь, что нам позволительно сделать небольшой перерыв в твоих занятиях мастурбататлоном, чем является твоя жизнь, чтобы попасть на крещение моего сына? |
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. | Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира. |
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. | Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев. |
It should be possible, if there is political will, to achieve within 10 to 15 years an agreement prohibiting nuclear weapons, thus making this threat to human existence a brief interlude in our history. | Есть возможность, при наличии политической воли, уже в ближайшие 10-15 лет достичь договоренности о запрещении ядерного оружия, в результате чего порожденная этим оружием угроза для жизни человека превратилась бы в кратковременный эпизод в истории человечества. |
The brief and rapid conventional success of the combined Ethiopian/Transitional Federal Government forces, however, resulted in a less than decisive defeat of the ICU military forces, particularly of the Shabaab, the more elite elements of the ICU forces, who are well armed and trained. | Вместе с тем кратковременный и быстрый обычный успех объединенных сил Эфиопии и переходного федерального правительства привел к менее чем решительному разгрому вооруженных сил СИС, особенно сил «Шабааб», которые являются более элитным элементом войск СИС и которые хорошо вооружены и обучены. |
Our emergence from the trough of the world financial and economic crisis provides us with a brief window of respite to reflect and take the necessary steps to revitalize the General Assembly. | Преодоление нами мирового финансового и экономического кризиса дает нам кратковременный шанс обдумать ситуацию и предпринять необходимые шаги в целях активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The State's initial presentation should ideally be a brief introduction rather than a summary of its answers to questions. | В идеале первоначальное выступление государства должно представлять собой краткое вступление, а не резюме его ответов на вопросы. |
The written text of my statement that has been distributed contains a summary of the report and a brief overview of its recommendations. | В распространенном письменном тексте моего выступления содержится резюме доклада и краткий обзор его рекомендаций. |
The observer for the International Labour Office gave a brief summary of the developments in the ILO concerning indigenous and tribal peoples. | Наблюдатель от Международного бюро труда представил краткое резюме событий, происшедших в деятельности МОТ, касающейся коренных народов и племен. |
The report also provided a brief summary of views on the proposal regarding the establishment of a world solidarity fund for poverty reduction. | В этом докладе также содержится краткое резюме мнений относительно предложения, касающегося создания всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты. |
Mr. YALDEN, expressing support for Ms. Chanet's suggestion, said that an executive summary should be brief, to the point and use the active rather than the passive voice. | Г-н ЯЛДЕН, выражая поддержку соображениям г-жи Шане, говорит, что резюме основных положений должно быть кратким, говорить о главном и использовать действительный, а не страдательный залог. |
The UNICEF secretariat had held two informal consultations to brief delegations on the issue and to answer their questions. | Секретариат ЮНИСЕФ провел две неофициальные консультации в целях информирования делегаций о данной проблеме и ответа на их вопросы. |
Following these visits, the mission returned to Khartoum to brief the Sudanese authorities on its findings. | После этих поездок миссия вернулась в Хартум для информирования суданских властей о ее выводах. |
The Division also uses this analysis to provide case-specific advice to the entities representing the Secretary-General at the first level of the judicial process, and to brief them generally on legal developments. | Отдел также использует указанный анализ для консультирования в каждом отдельном случае подразделений, представляющих Генерального секретаря на первом уровне судебного процесса, и для информирования их в целом о ходе разбирательства. |
The Ombudsman held quarterly meetings to brief the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Field Support and/or his/her representatives about the activities of the Office, including trends observed. | Омбудсмен проводил ежеквартальные совещания в целях информирования Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и/или их представителей о деятельности Канцелярии, включая отмечаемые тенденции. |
The Ombudsman also exchanged informal views with the members of the Internal Justice Council to brief them on the mandate and operations of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. | Омбудсмен на неформальной основе также обменивался мнениями с членами Совета по внутреннему правосудию в целях информирования их о мандате и мероприятиях Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
Pentagon team's coming to brief you. | Пентагон - ? - Ребята из Пентагона зайдут, чтобы проинструктировать тебя. |
The latter ad hoc meeting is aimed to brief correspondents on the implementation of the assessment and interpretation of the enquiry and review problems encountered. | Цель последнего специального совещания состоит в том, чтобы проинструктировать национальных корреспондентов по вопросам осуществления оценки и толкования вопросника и проанализировать возникшие проблемы. |
So I'll brief them now, sir? | Мне их проинструктировать, сэр? |
The need to summon widely dispersed personnel, then equip and brief them, makes for a long lag between the initial emergency and actual SWAT deployment on the ground. | Необходимость собрать персонал, рассеянный на широком пространстве, затем и экипировать и проинструктировать его порождает длинный промежуток времени между поднятием тревоги и разворачиванием отряда SWAT. |
He recommended that delegations should make an effort to brief their national representatives at these meetings to ensure that they were fully aware of the need for a secure long-term funding mechanism. | Он рекомендовал делегациям проинструктировать своих национальных представителей на этих совещаниях с целью обеспечения их осведомленности о необходимости создания надежного механизма долгосрочного финансирования. |
For a brief time they lived in San Francisco, where Sohon ran a photography studio. | Некоторое время они жили в Сан-Франциско, где Сохон открыл фотостудию. |
After a brief stint at the factory, Ferragamo convinced his brothers to move to California, first Santa Barbara then Hollywood. | Через некоторое время Феррагамо убедил своих братьев переехать в Калифорнию, сначала в Санта-Барбару, а после в Голливуд. |
After a brief stint with the WWF, Duggan began to work regularly for Georgia Championship Wrestling. | Поработав некоторое время в WWF, Дагган начал постоянно работать в организации Georgia Championship Wrestling (GCW). |
With Lutz he played a decisive role in the deposition of King Ludwig II, which had brought him a brief detention. | Вместе с Луцем Крайльсгейм сыграл значительную роль в отречении короля Людвига II и за это на некоторое время лишился свободы. |
Owing to poor weather, the fighters made only brief visual contact with a white helicopter, which was lost 15 kilometres north-north-west of Zenica. | Из-за плохих погодных условий летчики лишь некоторое время наблюдали за белым вертолетом, который пропал из виду в 15 км к северо-северо-западу от Зеницы. |
Shelly's drafted a brief but courteous statement for the shareholders. | Шелли подготовила краткое изложение дела для акционеров. |
The alumni magazine has asked each member of my class... to write a brief account of what's become of them in the intervening years. | Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы. |
Guyana has also had cause to approach the OAS and present a brief on recent developments on August 23, 2012. | Гайана также имела возможность представить ОАГ краткое изложение последних событий 23 августа 2012 года. |
The present report gives a brief account of the proceedings, including the main issues presented in the documentation that were noted and agreed on by the Panel. | В настоящем докладе приводится краткое изложение хода работы Группы, включая основные вопросы, представленные в документации, которые были отмечены и обсуждены Группой. |
The Court had written evidence shown, such as "A Brief Introduction of Projects in Need of Help" written by Wei himself and numerous articles and drafts, and had testimonies of witnesses read. | Суду были предъявлены письменные доказательства, включая подготовленное Вэем "Краткое изложение проектов, нуждающихся в помощи", ряд статей и проектов; кроме того, суду были зачитаны показания свидетелей. |
A news brief just posted by The Ledger. | Сводка новостей только что размещенная в "Леджер": |
The brief has merit. | Сводка имеет свои плюсы. |
The report describes the activities undertaken by the Special Rapporteur and contains a discussion of pressing issues, a brief summary of urgent appeals and communications to and from the Governments, as well as the Special Rapporteur's conclusions and recommendations. | В докладе излагается деятельность Специального докладчика, обсуждаются насущные вопросы, содержится краткая сводка призывов о незамедлительных действиях и сообщений, направленных правительствам и полученных от правительств ответов, а также приводятся заключительные выводы и рекомендации Специального докладчика. |
In Minitab, the Royal Society of Chemistry has created a macro to run kernel density estimation based on their Analytical Methods Committee Technical Brief 4. | Для пакета Minitab компания «the Royal Society of Chemistry» создала макро для осуществления ядерной оценки плотности на основе их Analytical Methods Committee Technical Brief 4 (Техническая сводка 4 Комитета Аналитических методов). |
A brief summary of urgent appeals and communications to and from Governments is contained in addendum 2 to the present report, while a report of the Special Rapporteur's mission to Argentina is contained in addendum 1. | В добавлении 2 к докладу приводится краткая сводка призывов к незамедлительным действиям и сообщений, направленных правительствам и полученных от них ответов, а в добавлении 1 - отчет о поездке Специального докладчика в Аргентину. |