A selection of such procedures is presented in the annex to the present note, which gives a brief overview of the process applied by certain United Nations organizations or bodies when dealing with NGOs. |
Выборка таких процедур содержится в приложении к настоящей записке, где излагается краткий обзор методов сотрудничества некоторых организаций и органов Организации Объединенных Наций с НПО. |
The purpose of this paper is to give a brief overview of governance and related aspects of human settlements in the ECE region and to provide a basis for the discussion. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы сделать краткий обзор управленческой деятельности и смежных аспектов, связанных с населенными пунктами в регионе ЕЭК, и обеспечить основу для обсуждения. |
A brief report of the decisions taken at the meeting will be produced for the final day and translated into the three ECE working languages. |
Краткий доклад с изложением решений, принятых на сессии, будет подготовлен к последнему дню сессии и переведен на три рабочих языка ЕЭК. |
Ms. Daes gave a brief overview of the supplementary working paper and told the Working Group that she had not received any further information or comments during the last 12 months. |
Г-жа Даес сделала краткий обзор своего дополнительного рабочего документа и сообщила Рабочей группе о том, что за последние 12 месяцев она не получала никакой дополнительной информации и замечаний. |
He drew attention to Norway's brief updating report which had been received on 20 June 1997 and had not been sent out because of the time needed for processing and translation. |
Оратор обращает внимание на краткий обновленный доклад Норвегии, который был получен 20 июня 1997 года и не был разослан в связи с тем, что для его обработки и перевода требуется время. |
For about two years, the Crime Prevention and Criminal Justice Division has been distributing a brief and variable evaluation questionnaire to participants in conferences, workshops and all training courses. |
Уже практически в течение двух лет Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию раздает участникам конференций, практикумов и всех курсов подготовки кадров краткий вопросник по оценке, форма которого меняется. |
At the time of the present report's preparation, a brief report on the current status of the implementation of the review's recommendations was expected. |
В момент составления настоящего доклада подготавливался краткий доклад о состоянии осуществления рекомендаций, предложенных в ходе проведения обзора. |
The present section gives a brief overview of the different articles, decisions and work programmes of the Convention that would be relevant to the work of IFF on traditional forest-related knowledge. |
В настоящем разделе дается краткий обзор различных статей, решений и программ работы Конвенции, которые могут иметь отношение к работе МФЛ в области традиционных знаний о лесах. |
When, on 14 March 1996, the G-21 asked for an ad hoc committee on nuclear disarmament and we put in a mandate, a very brief mandate, it was not discussed. |
Когда 14 марта 1996 года Группа 21 просила учредить специальный комитет по ядерному разоружению и мы представили для нее весьма краткий мандат, это предложение не было обсуждено. |
I would like to offer the First Committee a brief overview of how far we have come during these past months in building up our Organization and preparing the Treaty's entry into force. |
Я хотел бы представить Первому комитету краткий обзор результатов, которых мы достигли за прошедшие месяцы в деле создания нашей Организации и в процессе подготовки Договора к вступлению в силу. |
Having regard to the variety of alternatives suggested, the Working Group requested the Secretariat to prepare a brief report on existing legal regimes and methods used for limiting liability, particularly under international conventions applicable to the transport of goods and the transport of passengers. |
Рассмотрев широкий круг предложенных альтернатив, Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой подготовить краткий доклад о существующих правовых режимах и используемых методах ограничения ответственности, в особенности в рамках международных конвенций, регулирующих вопросы грузовых и пассажирских перевозок. |
A brief analysis of the statements made at this session of the General Assembly shows that an overwhelming majority of Member States are concerned with the problem of landmines and are determined to pursue it vigorously. |
Краткий анализ выступлений, прозвучавших в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, показывает, что подавляющее большинство государств-членов обеспокоены проблемой наземных мин и полны решимости активно ею заниматься. |
The third part of the Juba report describes seven individual cases and comprises a brief conclusion, as follows: |
В третьей части доклада о событиях в Джубе описываются семь отдельных случаев и сделан краткий вывод: |
Mr. Ali Bin Fetais Al Marri, Prosecutor General of Qatar, expressed his gratitude to the host country for organizing this important event and provided a brief account of developments in the aftermath of the Second Summit, held in Doha, Qatar, in 2005. |
Г-н Али Фетаис Аль-Марри, Генеральный прокурор Катара, выразил свою признательность принимающей стране за организацию этого важного мероприятия и дал краткий обзор событий, произошедших с момента проведения второго Саммита, который состоялся в Дохе, Катар, в 2005 году. |
Distinguished colleagues, since the third week of my presidency is coming to an end, I would like to present to you a brief report on the consultations that I have undertaken during that period. |
Уважаемые коллеги, поскольку сейчас подходит к концу третья неделя моего пребывания на посту Председателя, я хотел бы представить вам краткий отчет о тех консультациях, которые были предприняты мною в этот период. |
The representative of France gave a brief presentation on the present situation and related issues of the development of the electricity market in Europe with special emphasis on the role of the European Transmission System Operators (TSO) Association and the regulating bodies. |
Представитель Франции сделал краткий обзор нынешнего положения и проблем, связанных с развитием рынка электроэнергии в Европе, уделив особое внимание роли Европейской ассоциации операторов системы энергопередачи (ОСЭП) и регулирующих органов. |
Introducing item 4 (a) at the 2nd plenary meeting of the session, the Executive Director gave a brief overview of the state of the environment under various headings. |
Открывая обсуждение по пункту 4 а) на 2-м пленарном заседании сессии Директор-исполнитель сделал краткий обзор состояния окружающей среды, изложив вопросы, относящиеся к различным тематическим заголовкам. |
I therefore have the honour to present the following brief report on the work of the Fifth Committee, whose recommendations to the Assembly were all adopted without a vote. |
Поэтому я имею честь представить следующий краткий доклад о работе Пятого комитета, рекомендации которого Ассамблее были приняты без голосования. |
The Director presented a brief outline of recent developments concerning the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and stressed their importance as instruments that could be used to assist States in upgrading national practices and harmonize legislative provisions. |
Директор сделал краткий обзор последних событий, касавшихся стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и подчеркнул их важность как инструментов, которые могут быть использованы для оказания помощи государствам в совершенствовании их национальной практики и гармонизации положений их законодательства. |
A brief overview of progress in the implementation of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action by the United Nations system at mid-term is set out below. |
Ниже проводится краткий обзор хода осуществления важнейших проблемных областей Пекинской платформы действий системой Организации Объединенных Наций по состоянию на середину периода. |
The Special Representative paid a brief visit to Sierra Leone on 29 and 30 April 2000, jointly with the Minister for Foreign Affairs of Canada, Lloyd Axworthy, immediately after the Accra conference on war-affected children. |
Специальный представитель совместно с министром иностранных дел Канады Ллойдом Эксуорси 29 - 30 апреля 2000 года нанес краткий визит в Сьерра-Леоне сразу же после проведения Аккрской конференции по вопросу о детях, затронутых войной. |
A brief report on the Millennium Development Goals in Africa was also launched by the Deputy Secretary-General in June, timed to coincide with the opening of the Group of 8 Summit in Germany. |
Кроме того, в июне первый заместитель Генерального секретаря обнародовала краткий доклад о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, что совпало по времени с открытием саммита Группы восьми в Германии. |
This is a brief report as it covers the period 21 August to 31 December 2002, including the presentation by the Special Rapporteur of his interim report to the General Assembly at its fifty-seventh session (A/57/325). |
Настоящий документ содержит краткий доклад, охватывающий период с 21 августа по 31 декабря 2002 года, включая представление Специальным докладчиком промежуточного доклада Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии (А/57/325). |
In chapter I, the independent expert will provide a brief overview of the bodies, activities and instruments of the United Nations system she believes are most relevant to minority issues. |
В главе I независимый эксперт делает краткий обзор органов, направлений деятельности и механизмов системы Организации Объединенных Наций, которые, по ее мнению, имеют непосредственное отношение к вопросам меньшинств. |
The secretariat gave a brief presentation on the latest developments with regard to the preparations for the World Summit on the Information Society (), including proposal for a side event on the Aarhus Convention. |
Секретариат представил краткий доклад о последних изменениях в связи с подготовкой Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу (), включая предложение о проведении вспомогательного совещания по Орхусской конвенции. |