It is my intention today to undertake a brief review of matters of relevance that have occurred over this part of the session and, at the same time, to report to you all on the consultations that I have had with all parties since becoming President. |
Сегодня я намерен предпринять краткий обзор значимых событий, которые произошли на этой части сессии, и в то же время отчитаться перед всеми вами о консультациях, которые я провел со всеми сторонами со вступления на пост Председателя. |
Part I of the present report on the general situation in Burundi is a brief analysis of the impact of history on the development of the conflict in Burundi, the current political situation and the economic and social situation. |
Первая часть настоящего доклада, посвященная общему положению в Бурунди, представляет собой краткий анализ таких аспектов, как влияние исторических факторов на развитие конфликта в Бурунди, нынешняя политическая ситуация и социально-экономическое положение. |
Tools to assess the effects of transport on health and the environment: brief overview of assessment tools, including health impact assessment and strategic environmental impact assessment |
Инструменты для оценки воздействия транспорта на здоровье человека и окружающую среду: краткий обзор инструментов для оценки, включая оценку воздействия на здоровье и стратегическую экологическую оценку |
It provides a brief look at the work being coordinated and done by a decentralized network of scholars working at UNU headquarters in Tokyo and at its eight research and training centres and programmes around the world, namely: |
В нем содержится краткий обзор работы, которая координируется и осуществляется децентрализованной сетью ученых, работающих в штаб-квартире УООН в Токио и в его восьми научно-исследовательских и учебных центрах и программах в различных странах мира: |
The Sisterhood Is Global Institute/Institut pour la solidarité internationale des femmes hereby submits to the Economic and Social Council Committee on Non-Governmental Organizations, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31, a brief report of the organization's activities. |
Всемирный институт союза сестер настоящим представляет Комитету Экономического и Социального Совета по неправительственным организациям в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета краткий доклад о деятельности организации. |
A brief but multifaceted presentation of the activities and achievements of the United Nations in implementing the Millennium goals could increase the effectiveness and the impact of the Organization's information products and services. |
Краткий, но многосторонний отчет о деятельности и достижениях Организации Объединенных Наций в области реализации задач Тысячелетия смог бы способствовать эффективности и реализации преимуществ, полученных от информационной продукции и услуг Организации. |
The representative of the Secretariat also provided a brief overview of threats and trends in corruption, referring to political corruption, to corruption within the judicial sector and to the role of the private sector in the fight against corruption. |
Представитель Секретариата также провел краткий обзор угроз и тенденций в области коррупции, упомянув о политической коррупции, коррупции в рамках судебного сектора и роли частного сектора в борьбе с коррупцией. |
Mr. TAGHIZADE said it might be useful for Committee members who had attended meetings of other committees to give a brief overview of the major issues and problems, especially any contentious issues, being discussed at those meetings. |
Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что было бы полезным, если бы члены Комитета, которые участвовали в совещаниях других комитетов, сделали краткий обзор основных вопросов и проблем, особенно любых спорных вопросов, которые обсуждались на таких совещаниях. |
The report would include a brief overview of existing practices in establishing frameworks for public participation in strategic decision-making and conclusions on the types of strategic decisions to which the public participation provisions of the Convention would apply. |
Этот доклад будет включать краткий обзор существующей практики в области создания рамок для участия общественности в принятии стратегических решений, а также выводы о типах стратегических решений, к которым могли бы применяться положения Конвенции, касающиеся участия общественности. |
The Secretary provided a brief overview of the activities of UNODC in that area, including the development of tools and model legislative provisions and ongoing efforts to work with parliamentarians, who were regarded as the main target group for raising awareness about legislative action and reform. |
Секретариат представил краткий обзор мероприятий ЮНОДК в этой области, включая разработку соответствующего инструментария и типовых законодательных положений и продолжение усилий по работе с парламентариями, которые рассматриваются как основная целевая группа для мероприятий по расширению осведомленности о законодательных мерах и/или реформе законодательства. |
The Board, at its twenty-third, twenty-fourth and twenty-fifth meetings, invited the Chair of the forum to provide a brief report on the forum's meetings and present inputs by AEs/DOEs to the Board and its panels. |
Совет на своих двадцать третьем, двадцать четвертом и двадцать пятом совещаниях просил председателя форума представить краткий доклад о совещаниях форума, а также представить вклад ОЗ/НОО в работу Совета и его групп. |
Julian Burger, Coordinator of the Indigenous Peoples and Minorities Unit of OHCHR, gave a brief overview of the work of OHCHR on minority issues and of the recent institutional changes in the human rights machinery. |
Джулиан Бергер, координатор Группы коренных народов и меньшинств УВКПЧ, сделал краткий обзор работы УВКПЧ по вопросам меньшинств и недавних институциональных изменений в системе механизмов в области прав человека. |
The report also includes a brief commentary on the UNHCR response to the Board's concerns about the effectiveness of counter-fraud measures as well as a detailed follow-up of action taken in response to recommendations made in previous years. Key findings |
В докладе также приводится краткий комментарий касательно ответных мер УВКБ на выраженную Комиссией озабоченность относительно эффективности мероприятий по борьбе с мошенничеством, а также детальный обзор мер, принятых во исполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
To facilitate the discussion of the Commission on the matter of the revision of the Notes, the following comprises a brief and non-exhaustive overview of suggestions made by practitioners during that joint conference as well as in response to the questionnaire: |
Для содействия обсуждению в Комиссии вопроса о пересмотре Комментариев ниже приводится краткий, неисчерпывающий обзор предложений, высказанных этими лицами в ходе совместной конференции, а также в ответах на вопросник: |
The main thrusts of the housing policy defined by the Ministry of Housing are summarized as follows in a document entitled "A brief view of housing policies" that was issued in April 1995: |
Основные направления жилищной политики министерства жилищного хозяйства следующим образом изложены в опубликованном в апреле 1995 года документе под названием "Краткий обзор жилищной политики": |
Having considered the report prepared upon the request of the Board of Trustees of the United Nations Institute for Training and Research, entitled "Summary of ongoing activities and brief identification of potential developments of the United Nations Institute for Training and Research", Ibid. |
рассмотрев доклад, подготовленный по просьбе Совета попечителей Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и озаглавленный "Обзор текущей деятельности и краткий анализ возможных направлений работы Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций" Там же. |
In that report, he summarized the Commission's earlier work on reservations and its outcome, also setting out a brief list of the problems posed by the topic and making suggestions as to the scope and form of the Commission's future work on the topic. |
В нем резюмируется предшествующая работа Комиссии над оговорками и ее итоги, содержится краткий обзор проблем, возникающих в связи с этой темой, и сформулированы предложения, касающиеся сферы охвата и формы будущей работы Комиссии над этой темой. |
Following a brief overview of the activities of UNEP Regional Seas Programme, which provides the overarching framework for cooperation among regional seas, the present section provides information on major developments within each regional sea programme, as well as relevant activities undertaken by other regional entities. |
В настоящем разделе содержится краткий обзор деятельности в рамках Программы региональных морей ЮНЕП, которая обеспечивает общий механизм сотрудничества между региональными морями, а затем приводится информация об основных событиях в рамках каждой региональной программы, а также соответствующей деятельности, предпринятой другими региональными субъектами. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), WHO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have developed a policy brief on disability and HIV, which explores this often neglected intersection and contains policy recommendations. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ВОЗ и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека разработали краткий информационный документ об инвалидности и ВИЧ, в котором рассматривается взаимосвязь между этими явлениями, которая зачастую игнорируется, и предлагаются программные рекомендации. |
To see whether this was true, the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport did a brief analysis of girls' and boys' performance in key subjects in the lower years of both secondary school education and technical secondary school education. |
Для проверки обоснованности этого предположения министерство национального образования, профессионального обучения и спорта провело краткий анализ результатов школьного обучения девочек и мальчиков по основным дисциплинам начального цикла среднего и среднего технического образования: |
(c) Organizations in general consultative status and special consultative status shall submit to the Council Committee on Non-Governmental Organizations through the Secretary-General every fourth year a brief report of their activities, specifically as regards the support they have given to the work of the United Nations. |
с) Организации с общим консультативным статусом и специальным консультативным статусом представляют Комитету по неправительственным организациям Совета, через посредство Генерального секретаря, краткий доклад о своей деятельности, особенно по вопросам поддержки, оказываемой ими работе Организации Объединенных Наций. |
Also requests the Executive Director of the United Nations Population Fund to submit at the second regular session 1999 a brief progress report on the effectiveness of the improvements that have been implemented in the operation of the TSS system since the third regular session 1997; |
просит также Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения представить на второй очередной сессии 1999 года краткий очередной доклад об эффективности изменений, направленных на совершенствование функционирования системы ТВУ и осуществленных со времени проведения третьей очередной сессии 1997 года; |
History of Albania (A Brief Overview). |
История Бирмы (краткий очерк). |
Brief comments on some of the problems referred to above are offered below. |
Ниже приводится краткий комментарий некоторых из перечисленных выше проблем. |
In section «the Brief rate of a world history» we have approximately established years of a life of this outstanding person: 350-430. |
В разделе «Краткий курс всемирной истории» мы примерно установили годы жизни этого выдающегося человека: 350-430 года. |