Bolivia's response provided a brief overview of the measures taken to control the export of works of art and included information on the ongoing efforts to create a database that would make it possible to register cultural objects in digital format. |
В ответе Боливии содержался краткий обзор мер, принимаемых с целью осуществления контроля за вывозом произведений искусства, и, в частности, информация о предпринимаемых в настоящее время усилиях по созданию базы данных, которая позволит регистрировать объекты культуры в цифровом формате. |
Jane Connors, OHCHR, provided a brief overview of the current monitoring system, and focused on current efforts regarding treaty body reform; |
Джейн Коннорз, УВКПЧ, которая сделала краткий обзор существующей системы наблюдения и обратила особое внимание на предпринимаемые в настоящее время усилия по реформированию договорных органов; |
Annexed to the present note is a brief report on cooperation between the secretariat and the World Customs Organization (WCO) since the second meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention in September 2005. |
В приложении к настоящей записке содержится краткий доклад о сотрудничестве между секретариатом и Всемирной таможенной организацией (ВТО) после окончания второго совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции, состоявшегося в сентябре 2005 года. |
The subsequent section of the paper provides a brief overview of the principal ways we disseminate gender statistics, according to the audience, vehicle and purpose of the data. |
Следующий за этим раздел данного документа содержит краткий обзор основных путей распространения гендерной статистики с учетом аудитории, носителей и целей, для которых нужны данные. |
How the BNSI experts imagine the changes in future work using the developed information systems - a brief analysis of the foreseen changes. |
к каким, по мнению экспертов НСИБ, возможным изменениям в будущей деятельности приведет использование разработанных информационных систем - краткий анализ прогнозируемых изменений. |
In the meantime, this document will present a brief overview of the programmatic context, implementation modalities, inter-agency coordination processes and partnerships, resource mobilization mechanisms, and programme support measures projected for the MTPF for 2010-2013. |
В настоящем же документе представлен краткий обзор программного контекста, методов осуществления, процессов координации и налаживания партнерских связей между учреждениями, механизмов мобилизации ресурсов и мер по поддержке программ, которые предполагается включить в РССП на 2010-2013 годы. |
Similarly, each designated national authority was requested to prepare a brief report on the status of implementation of the Convention, how chemicals were managed in the country and the key challenges faced. |
Аналогичным образом, каждому назначенному национальному органу было предложено подготовить краткий доклад о положении дел с осуществлением Конвенции, о том, как в их стране осуществляется регулирование химических веществ, и с какими основными проблемами приходится сталкиваться. |
Since the State party's reports under article 8 of the Convention had for many years been brief or non-existent, she would appreciate information on the number of women in the diplomatic services, particularly at the ambassadorial level. |
Поскольку доклады государств-участников в соответствии со статьей 8 Конвенции носили краткий характер или вообще отсутствовали, она была бы признательна за информацию о числе женщин на дипломатической службе, в частности на уровне послов. |
There follows a brief review of the most significant activity carried out by the League in this regard: |
Ниже следует краткий обзор наиболее важных мероприятий, проведенных Лигой в связи с вышесказанным. |
The Committee carefully considered the information contained in Spain's report on its efforts to reduce VOCs emissions, which was a brief update of the report submitted in 2007. |
Комитет внимательно изучил содержащуюся в докладе Испании информацию о ее усилиях по сокращению выбросов ЛОС, которая представляет собой краткий обновленный вариант доклада, представленного в 2007 году. |
I wish to give a brief summary of the development of relations between BSEC and the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system during the 2007-2008 period. |
Позвольте мне представить краткий отчет о сотрудничестве между ОЧЭС и специализированными учреждениями и другими организациями и программами системы Организации Объединенных Наций за период 2007 - 2008 годов. |
In this introductory section, he presents a brief overview of his activities undertaken since the last report, including an outline of his approach to the present report and future work. |
В настоящей вводной части он проводит краткий обзор своей деятельности в период после представления предыдущего доклада, включая изложение его подхода к настоящему докладу и дальнейшей работе. |
In addition, under this agenda item, the Working Group heard a brief presentation from the Ozone Secretariat on its progress in collaborating with the International Plant Protection Convention Secretariat on ways to facilitate better access to information on alternatives to methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes. |
Кроме того, в рамках данного пункта повестки дня Рабочая группа заслушала краткий доклад секретариата по озону о ходе работы по сотрудничеству с секретариатом Международной конвенции по защите растений по способам облегчения и улучшения доступа к информации об альтернативных бромистому метилу видах карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
To this end it offers the following brief survey of the recent development of the country's illicit programmes. A. Nuclear programmes |
В этих целях Группа представляет следующий краткий обзор последних событий, связанных с незаконными программами этой страны. |
The Secretariat will also provide a brief overview of its organization prior to the commencement of the segment (possibly the day before) during the plenary of the ordinary meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention. |
Секретариат также проведет краткий обзор порядка проведения этапа заседаний накануне его начала (возможно, за один день до открытия) в ходе пленарных заседаний очередного совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции. |
A brief analysis of the mandates and principles of organizations associated with engaging men and boys in efforts to counter violence against women reveals a series of internal contradictions that compromise the understanding of the foundational principles linked to women's human rights. |
Краткий анализ мандатов и принципов организаций, призванных привлекать мужчин и мальчиков к деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин, выявляет ряд внутренних противоречий, которые затрудняют понимание основополагающих принципов, связанных с правами человека женщин. |
In discussing possible solutions with the Rakhine State government, the Special Rapporteur was provided a brief overview of the Rakhine State action plan but was not able to actually study the document. |
При обсуждении возможных решений с правительством штата Аракан Специальному докладчику был представлен краткий обзор плана действий штата, но она не имела возможности реально изучить документ. |
The final act sets out a brief report on the meeting, including attendees, and has, as attachments, the resolutions and the text of the Minamata Convention on Mercury. |
В заключительном акте содержится краткий доклад о работе совещания, включая участников, а также, в качестве приложений, тексты резолюций и Минаматской конвенции о ртути. |
Below is a brief account of the results obtained by Cuba in 2013 in the development of space research and the effective use of applications based on that research, aimed at the peaceful use of outer space. |
Ниже приводится краткий отчет о результатах, достигнутых Кубой в 2013 году в развитии космических исследований и эффективном использовании прикладных технологий, основанных на этих исследованиях, в рамках использования космического пространства в мирных целях. |
The present memorandum traces the negotiating history of the provision both in the Commission and at the Vienna Conference, and provides a brief analysis of some of the substantive issues raised during its consideration. |
В настоящем меморандуме прослеживается история обсуждения этого положения как в Комиссии, так и на Венской конференции, и дается краткий анализ некоторых вопросов существа, поднятых в ходе его обсуждения. |
The Prosecutor General of Romania provided a brief account of developments since the Second Summit, held in Qatar in 2005, and the Third Summit, held in Romania in 2009. |
Генеральный прокурор Румынии представила краткий отчет о событиях, которые произошли в период после второго Саммита, состоявшегося в Катаре в 2005 году, и третьего Саммита, проведенного в 2009 году в Румынии. |
The representative of OIML gave a brief update on developments in his organization, which had seen the accession of seven corresponding and one full member in 2012. |
Представитель МОЗМ сделал краткий обзор деятельности его организации, к которой в 2012 году присоединились семь государств со статусом члена-корреспондента и одно - со статусом полноправного члена. |
In April 2013, the regional meetings in preparation for CRIC 11 were used to inform countries on the emerging recommendations of the IWG, and a brief report was presented during the plenary session of CRIC 11. |
Для информирования стран о подготавливаемых рекомендациях МРГ были использованы состоявшиеся в апреле 2013 года региональные совещания по подготовке КРОК 11, а на пленарной сессии КРОК 11 был представлен краткий доклад. |
The present report provides a brief overview of the ongoing preparations for the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, including the elaboration of a draft discussion guide for the regional preparatory meetings and the Congress itself. |
В настоящем докладе представлен краткий обзор проводимой работы по подготовке к тринадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, включая разработку проекта руководства для дискуссий на подготовительных региональных совещаниях и на самом Конгрессе. |
It then provides a brief overview of the assessments, across all the thematic areas, offering graphic interpretations of how these assessments are available, in what languages and more generally discusses the types of assessments identified. |
Затем дается краткий обзор оценок по всем тематическим областям, предлагая графическую интерпретацию того, где эти оценки можно найти, на каких языках и более общий анализ типов выявленных оценок. |