| Rome, Brazilian Representation to FAO, 1983-1985, Deputy Permanent Representative | Рим, представительство Бразилии при ФАО, 1983 - 1985 годы, заместитель Постоянного представителя |
| Managua, Brazilian Embassy, 1988-1990, Deputy Head of Mission | Манагуа, посольство Бразилии, 1988 - 1990 годы, заместитель главы миссии |
| Ottawa, Brazilian Embassy, 1997-1999, Consular and Administrative Affairs | Оттава, посольство Бразилии, 1997 - 1999 годы, консульские и административные вопросы |
| Brazilian Ambassador in Sofia since April 2002 | Посол Бразилии в Софии с апреля 2002 года |
| The Brazilian and Latin American presence in Haiti is unprecedented, in terms of both troops and political commitment. | Масштаб военного присутствия Бразилии и Латинской Америки в Гаити и наши политические обязательства носят беспрецедентный характер. |
| 1978-79 Brazilian Diplomatic Academy (Instituto Rio Branco), Brasilia | 1978 - 1979 годы: Дипломатическая академия Бразилии (институт Риу-Бранку), Бразилиа |
| As a diplomat, Gilberto Saboia was posted to the Brazilian Embassies in Washington, D.C. and Guatemala. | В качестве дипломата Жильберту Сабойя работал в посольствах Бразилии в Вашингтоне, О.К., и Гватемале. |
| For example, the Brazilian delegation to the Olympic games boasted the biggest female contingent in Brazil's history of participation in the Games. | Так, например, бразильская делегация на Олимпийских играх представила самый большой женский контингент за всю историю участия Бразилии в Играх. |
| In addition, the Sub-commission examining the submission of Brazil would convey the content of the opinion directly to the Brazilian experts. | Кроме того, подкомиссии, рассматривающей представление Бразилии, было поручено довести содержание заключения непосредственно до сведения бразильских экспертов. |
| That Brazilian company received threats, including threats to dismiss those in Brazil who had been involved in negotiating the contract with Cuba. | Эта бразильская компания подверглась угрозам, включая возможность увольнения сотрудников, которые участвовали в проводившемся в Бразилии обсуждении договора с Кубой. |
| South America is a priority for Brazilian foreign policy. | Южная Америка является приоритетным регионом для внешней политики Бразилии. |
| Although racial equality was not expressly addressed in the Brazilian legal system or the Constitution, it was implicit in their provisions. | Хотя вопрос о расовом равенстве четко не рассматривается ни в правовой системе Бразилии, ни в Конституции, он предполагается в их положениях. |
| It also recommended that the Brazilian Criminal Code should consider racism, xenophobia and other forms of intolerance as aggravating circumstances. | В нем рекомендуется также, чтобы в Уголовном кодексе Бразилии расизм, ксенофобия и другие формы нетерпимости рассматривались как отягчающие вину обстоятельства. |
| In the project's first stage, the 14 Brazilian States with a Human Development Index below the national average were identified. | На первом этапе осуществления проекта были определены 14 штатов Бразилии, где индекс человеческого развития ниже среднего. |
| The Brazilian market has some unique features that define the governance of its companies. | Рынок Бразилии имеет некоторые своеобразные черты, которые определяют систему управления его компаниями. |
| The failure of the CVM bill illustrates the enormous effort required to make substantive changes to Brazilian law. | Отклонение законопроекта CVM свидетельствует о том, что для внесения существенных поправок в законы Бразилии необходимы колоссальные усилия. |
| Part of this strategy has involved the Brazilian Intellectual Property Law which came into force in 1997. | Частью этой стратегии является применение Закона Бразилии об интеллектуальной собственности, который вступил в силу в 1997 году. |
| These distortions result in an important artificial increase in the Brazilian assessment rate. | Результатом этих искажений является значительное искусственное увеличение ставки начисления взносов для Бразилии. |
| In the Brazilian and Californian cases, however, innovative solutions are being developed to respond to the energy crisis. | Вместе с тем в Бразилии и Калифорнии для решения энергетического кризиса в настоящее время разрабатываются новые подходы. |
| In 1944, the airport became a base of the Brazilian Air Force and it was used for flight training. | В 1944 году аэропорт стал основой военно-воздушных сил Бразилии и использовался для подготовок к полётам. |
| He also set the seventh fastest lap and second fastest middle sector during the 2006 Brazilian Grand Prix. | Также он установил седьмой по скорости быстрый круг и второе быстрейшее время на втором секторе на Гран-при Бразилии 2006 года. |
| In the next two years, he was twice Brazilian moped champion. | Следующие два года он также становился чемпионом Бразилии по мопедным гонкам. |
| The Swiss Air Force received 72 examples of this aircraft while the Brazilian Navy acquired six. | ВВС Швейцарии заказали 72 экземпляра, а ВМС Бразилии 6 самолётов. |
| However, defensive midfielder and Brazilian team captain Emerson was injured in training just before the first World Cup game. | Тем не менее, опорный полузащитник и капитан сборной Бразилии, Эмерсон Феррейра, незадолго до первой игры чемпионата мира на тренировке получил травму. |
| The War of the Triple Alliance eighteen years later would only be a confirmation of Brazilian dominance. | Победа над Парагваем, спустя восемнадцать лет, лишь усилит доминирование Бразилии. |