| The Brazilian law stipulates the right to a basic income in order to obtain food, education and health care. | Бразильский закон предусматривает право на базовый доход в целях получения продовольственной помощи, образования и медицинского ухода. |
| In 1956, in the city of Santa Bárbara d'Oeste (São Paulo), the Romi-Isetta, an early Brazilian car, was first produced. | В 1956 году в городе Санта-Барбара-д'Уэсти, впервые был выпущен ранний бразильский автомобиль Romi-Isetta. |
| To date, the Brazilian Congress has not passed a law on torture but a number of bills on the issue currently being examined. | К настоящему моменту бразильский Конгресс еще не принял закона в отношении пыток, но в настоящее время рассматривается целый ряд законодательных актов по этому вопросу. |
| The Brazilian people, which sent its sons on peace missions in El Salvador and Guatemala, and for mine clearance activities in Nicaragua, closely followed the events in Central America. | Бразильский народ, направивший своих сынов в миротворческие миссии в Сальвадоре и Гватемале, а также в состав подразделений, занимавшихся разминированием в Никарагуа, внимательно следил за событиями в Центральной Америке. |
| Gabriel Armando de Abreu (born 26 November 1990), known as Gabriel Paulista or simply Gabriel, is a Brazilian professional footballer who plays as a central defender for Spanish club Valencia CF. | Gabriel Armando de Abreu; 26 ноября 1990), более известный как Габриэл Паулиста или просто Габриэл - бразильский футболист, центральный защитник клуба «Валенсия». |
| According to some Brazilian scholars, it was necessary to bring immigrants from Europe to enhance the Brazilian population. | По мнению учёных, эмигранты из Европы были необходимы для «улучшения» населения Бразилии. |
| The people and the Government of Brazil, which closely followed the presence of Brazilian military and police observers in the former military component of MINUGUA, associate themselves with this initiative. | Народ и правительство Бразилии, которые внимательно следили за участием бразильских военных и полицейских наблюдателей в деятельности бывшего военного компонента МИНУГУА, поддерживают содержащуюся в нем инициативу. |
| A study on the impact on the Brazilian economy of principal trends in the global economy, with particular attention given to the impact of the policies of Brazil's main trading partners | Исследование по вопросу о воздействии основных мировых экономических тенденций на экономику Бразилии при уделении особого внимания последствиям политики основных торговых партнеров Бразилии |
| In 2007, Rosberg finished in the points seven times, including a career best fourth at the season-ending Brazilian Grand Prix. | В 2007 Росберг финишировал семь раз в очках, включая лучший (четвёртое место) на тот момент финиш в карьере на Гран-при Бразилии. |
| That concern inspired the Brazilian proposal, presented during the institutional building process of the HRC, of adopting substantive criteria to consider resolutions about countries, based on information obtained from treaty-monitoring bodies, special procedures and the complaint mechanism. | Именно этой озабоченностью и продиктовано представленное в процессе организационного становления Совета по правам человека предложение Бразилии о принятии основополагающих критериев для обсуждения резолюций в отношении стран на основе информации, полученной от ответственных за осуществление контроля за выполнение договоров органов, специальных процедур и механизмов представления жалоб. |
| 'Let's see if the Brazilian moves across. | Глянем, зажмет ли его бразилец. |
| He is the only Brazilian player (and second overall, after Javier Weber) to win the Superliga both as player and coach. | Гавио - единственный бразилец (и второй в общей сложности после Хавьера Вебера) волейболист, выигрывавший Суперлигу в качестве игрока и тренера. |
| Brazilian striker Fred, who was replaced by Willian in the 70th minute, received a particularly hostile reaction from the home fans. | Бразилец Фред, которого заменил на 70-й минуте Виллиан, удостоился только освистывания со стороны болельщиков Бразилии. |
| October 19 - Alberto Santos-Dumont, a Brazilian, flies his dirigible Number 6 around the Eiffel Tower to collect an FF100,000 prize. | 19 октября - бразилец Альберто Сантос-Дюмон пролетел вокруг Эйфелевой башни на своём дирижабле, выиграв в качестве приза 100000 франков. |
| On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. | 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
| In fact, the Canadian proposal was supported by countries that sought a comprehensive reform of the scale and, that had been far less forthcoming in supporting the Brazilian proposal, which addressed the same issue without attempting to change the system radically. | Предложение Канады поддерживается странами, которые выступают за полный пересмотр шкалы взносов и которые по этой причине гораздо менее активно поддержали предложение по данному вопросу, представленное Бразилией, которая не призывает радикальным образом изменить систему. |
| As the eradication of poverty and hunger is fundamental to the achievement of those Goals, Malaysia fully appreciates the Brazilian initiative to create new and innovative forms of funding to meet those challenges. | Поскольку непременным условием реализации этих целей является искоренение нищеты и голода, Малайзия высоко оценивает предложенную Бразилией инициативу по разработке новых и прогрессивных форм финансирования действий, направленных на решение этих задач. |
| López subsequently broke diplomatic relations with Brazil - in August 1864 - and declared that the occupation of Uruguay by Brazilian troops would be an attack on the equilibrium of the River Plate region. | В августе 1864 года Парагвай разорвал дипломатические отношения с Бразилией, и объявил, что оккупация Уругвая бразильскими войсками будет нарушением равновесия в регионе. |
| Brazil's National Plan of Policies for Women, adopted in December 2004, was largely the result of Brazilian society having discussed and internalized the guidelines set forth in those international instruments. | Принятый Бразилией в декабре 2004 года Национальный план формирования политики в отношении женщин во многом стал результатом обсуждения и одобрения бразильским обществом основных положений этих международных документов. |
| United Nations agencies are also playing an important role in Brazilian international cooperation including the International Labour Organization, the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO), the World Food Programme (WFP) and the United Nations Population Fund (UNFPA). | Важная роль в проводимом Бразилией международном сотрудничестве также отведена учреждениям Организации Объединенных Наций, включая Международную организацию труда, Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), Всемирную продовольственную программу (ВПП) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| Brazilian foreign minister Celso Amorim stated that Brazil did not aid Zelaya's return. | Одновременно министр иностранных дел Бразилии Селсу Аморим заявил, что Бразилия не поддерживает возвращение Селайи. |
| Brazil noted that it was working in partnership with Paraguay on a process of regularization of the Brazilian community, recovering the dignity of up to 8,000 people. | Бразилия сообщила, что в партнерстве с Парагваем она проводит работу по упорядочению статуса бразильской общины с целью восстановления достоинства приблизительно 8000 человек. |
| Mr. Lampreia (Brazil): On behalf of the Brazilian delegation, I would like to congratulate you, my dear colleague, Hennadiy Udovenko, the Foreign Minister of Ukraine, on your election as President of the General Assembly at its fifty-second session. | Г-н Лампрейя (Бразилия) (говорит по-английски): От имени делегации Бразилии я хотел бы поздравить моего дорогого коллегу министра иностранных дел Украины Гэннадия Удовэнко с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |
| In the Brazilian view, the role of food health inspection is to protect the health of the population from risks stemming from the consumption of irregular food products. | Бразилия считает, что роль санитарной инспекции состоит в том, чтобы обеспечить защиту здоровья населения от опасностей, которым оно подвергается при потреблении некачественных пищевых продуктов. |
| Accordingly, and as a continuation of the cooperation that Brazil has already displayed, the SPT encourages the Brazilian authorities to authorise the publication of the Government's Reply, and this Response, as provided for under Article 16(2) OP-CAT. | В этой связи в порядке продолжения сотрудничества, готовность к которому Бразилия уже продемонстрировала, ППП призывает власти Бразилии санкционировать опубликование ответа правительства и настоящего ответа, как это предусмотрено в статье 16 (2) ФП-КПП. |
| In an attempt to divert the attention of Brazil from the siege of the capital, the Blanco government ordered the "Vanguard Army of the Republic of Uruguay", composed of 1,500 men under General Basilio Muñoz, to invade Brazilian soil. | Пытаясь отвлечь внимание Бразилии от осады столицы, уругвайское правительство приказало Авангардной армии республики Уругвай, состоящей из 1500 человек под командованием генерала Басилио Муньоса, вторгнуться в Бразилию. |
| Troops were sent to Brazil, and all Brazilian units were placed under Portuguese command. | В то же время в Бразилию были отправлены войска, а все бразильские военные подразделения были переведены под португальское командование. |
| The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. | Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека. |
| Brazilian specialists affirmed their willingness to assist the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela with training in those fields. The Bolivarian Republic of Venezuela has confirmed its readiness to send high-level officials and specialists to Brazil in order to follow up on the offer. | Специалисты из Бразилии подтвердили свою готовность оказать правительству Боливарианской Республики Венесуэла помощь в профессиональной подготовке специалистов на этих месторождениях, а Венесуэла заявила о своей готовности направить должностных лиц высокого уровня и специалистов в Бразилию, с тем чтобы претворить в жизнь это предложение. |
| D'Eyncourt, who had departed Brazil in October immediately after the contract was signed, returned in March 1911 to display the various design options available to the Brazilian Navy. | Д'Эйнкуорт, вернувшийся в Англию в октябре сразу после подписания контракта, в марте 1911 года вновь прибыл в Бразилию для демонстрации новых вариантов проекта. |