| January 5 - Nelson Ned, 66, Brazilian singer, pneumonia. | 5 января - Нелсон Нед (66) - бразильский эстрадный певец. |
| Bruno Barreto (born March 16, 1955) is a Brazilian film director. | Bruno Barreto; род. 16 марта 1955, Рио-де-Жанейро) - бразильский кинорежиссёр. |
| Mr. Ecio Perin, Brazilian Institute of Business Law, IBRADEMP-Brazil | Г-н Эсиу Перин, Бразильский институт коммерческого права, ИБРАДЕМП-Бразилия |
| Mr. Toba (Brazil) welcomed the increase in membership of the Scientific Committee and pointed out that Brazilian scientist Carlos Chagas Filho had served as Vice-Chairman of the Scientific Committee at its first session. | Г-н Тоба (Бразилия) приветствует увеличение числа членов Научного комитета и обращает внимание на то, что бразильский ученый Карлос Чагас Фильо выполнял функции заместителя Председателя Научного комитета в рамках проведения его первого заседания. |
| Hard Paint (Portuguese: Tinta bruta) is a 2018 Brazilian drama film directed by Marcio Reolon and Filipe Matzembacher. | Tinta Bruta) - бразильский драматический фильм 2018 года, поставленный режиссерами Марсио Реолоном и Филипе Матцембахером. |
| Prior to the 1970s, Brazilian accounting was strongly influenced by tax legislation. | До 70-х годов бухгалтерский учет в Бразилии во многом определялся налоговым законодательством. |
| This has been made possible thanks to the Argentine and Brazilian staff, whose expertise and commitment to the objectives and spirit of ABACC have been, and continue to be, essential to its continuity and growth. | Это стало возможным благодаря персоналу из Аргентины и Бразилии, чей опыт и приверженность целям и духу АБАКК были и остаются необходимым условием преемственности в работе Агентства и его развития. |
| Founded on January 1, 1950, the LGW has operating units spread all over the Brazilian territory; in South America (Argentina, Bolivia, Paraguay and Uruguay), Europe (Portugal) and in the United States of America. | ЛДВ был учрежден 1 января 1950 года, и его оперативные подразделения действуют на всей территории Бразилии; в Южной Америке (в Аргентине, Боливии, Парагвае и Уругвае), Европе (Португалия) и в Соединенных Штатах Америки. |
| The representative of Brazil advised that the Brazilian Institute of Geography and Statistics administered a project started in 2005 whose objective was to create a network of institutions that used and produced geographical names information, and to establish a Database of Geographical Names of Brazil. | Представитель Бразилии сообщил о том, что Бразильский институт географии и статистики с 2005 года осуществляет проект в целях формирования сети учреждений, использующих и публикующих информацию о географических названиях, который предусматривает создание базы данных географических названий Бразилии. |
| However, on December 2006, the end of Brazilian season, César declared his willingness to return to play in Italy; he signed by Livorno on loan on 25 January 2007, to replace the left of César Prates. | В декабре 2006, по окончании сезона в Бразилии Сезар выразил желание возвратиться в Италию, и 25 января 2007 был арендован «Ливорно». |
| Robert is Brazilian. His father is Canadian. | Роберт - бразилец, а его отец - канадец. |
| His team-mate was Brazilian Diego Nunes. | Его напарником был бразилец Диего Нуньес. |
| Edison Orantes Carvaehellio. He's Brazilian. | Эдисон Орантес Карваэльо - он бразилец. |
| The record is held by the Brazilian Rogério Ceni, with 131 goals. | Рекордсменом по забитым мячам среди вратарей является бразилец Рожерио Сени, на его счету 131 гол. |
| On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. | 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
| The second largest negative transfer, that of the Republic of Korea, was two thirds of the Brazilian transfer and represented very different circumstances than those which pertained in Brazil. | Следующая наибольшая по объему отрицательная передача ресурсов, присущая Республике Корея, составляла две третьих от объема ресурсов, передававшихся Бразилией, и отражала совершенно другие обстоятельства в отличие от тех, которые преобладали в Бразилии. |
| Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. | Кроме того, ВПП в сотрудничестве с правительством Бразилии создала в ноябре 2011 года центр передового опыта в деле борьбы с голодом, в котором представители 20 стран проходят подготовку с учетом накопленного Бразилией опыта в осуществлении эффективных программ школьного питания. |
| In particular, the Government was working closely with Brazil to deal with the large numbers of Brazilian migrant workers employed in border areas of Paraguay. | В частности, правительство тесно сотрудничает с Бразилией в изучении положения бразильских трудящихся-мигрантов, работающих в приграничных районах Парагвая. |
| As noted by our distinguished Brazilian colleague, Ambassador Lafer, the United States has already welcomed Brazil's step to submit the NPT for ratification. | Как отметил наш уважаемый бразильский коллега посол Лафер, Соединенные Штаты уже приветствовали предпринятый Бразилией шаг по представлению Договора о нераспространении на ратификацию. |
| The sixth paper, from Brazil, presented the novel application of the Brazilian data collection satellites SDC 1 and 2 to precision farming of orange crops. | Шестой доклад, представленный Бразилией, был посвящен новаторскому использованию бразильских спутников для сбора данных SDC 1 и 2 для целей точной агротехники апельсиновых культур. |
| Brazil has made efforts to comply in full with the recommendations and decisions emanating from the System and to disseminate to State entities and the Brazilian society the importance of cooperating to their strengthening. | Бразилия приложила усилия, направленные на полное соблюдение рекомендаций и решений, принимаемых в рамках Системы, и повышение информированности государственных ведомств и бразильского общества о важности сотрудничества с ней в интересах их укрепления. |
| Brazilian accession: 7 March 1972 | Бразилия присоединилась 7 марта 1972 года |
| The United Nations Information Centre in Rio de Janeiro, Brazil, had educated the Brazilian public about the United Nations for over six decades; Brazil encouraged the Department to operationalize the Information Centre in Luanda in order to address the needs of Portuguese-speaking countries in Africa. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро (Бразилия) уже более шестидесяти лет просвещает бразильскую общественность по вопросам деятельности Организации, а для того, чтобы удовлетворять потребности португалоязычных стран Африки, Бразилия побуждает Департамент ввести в действие информационный центр в Луанде. |
| As Brazilian industry experience in that area grew, the National Institute for Space Research of Brazil (INPE) also saw an opportunity and sought to find suitable companies to manufacture solar panels. | По мере того, как Бразилия накапливала производственный опыт в этой области, Национальный институт космических исследований Бразилии (ИНПЕ) также выявлял возможности и вел поиск подходящих компаний для производства панелей солнечных батарей. |
| In this case, the person whom Brazil wanted extradited argued that extradition, because of the standards in Brazilian prisons, would violate article 3 of the European Convention and section 7 of the Norwegian Extradition Act. | Проходившее по этому делу лицо, об экстрадиции которого обратилась с просьбой Бразилия, возражало против экстрадиции на том основании, что условия содержания в бразильских тюрьмах представляют собой нарушение статьи З Европейской конвенции и статьи 7 Закона об экстрадиции Норвегии. |
| My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. | Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию. |
| In 1949, Lattes returned as a professor and researcher with the Federal University of Rio de Janeiro and the Brazilian Center for Physical Research. | В 1949 году Сезар Латтес вернулся в Бразилию и продолжил свою деятельность в качестве профессора и научного сотрудника Федерального университета Рио-де-Жанейро и Центра физических исследований. |
| The Special Rapporteur is in the process of applying to the Brazilian authorities to carry out a country mission to Brazil so that he can assess the overall situation at first hand. | В настоящее время Специальный докладчик ожидает результатов рассмотрения бразильским правительством его просьбы об осуществлении страновой миссии в Бразилию, что позволит ему непосредственно на месте оценить общую ситуацию. |
| The first firm attempts of having a Brazilian science establishment were made around 1783, with the expedition of Portuguese naturalist Alexandre Rodrigues Ferreira, who was sent by Portugal's prime minister, the Marquis of Pombal, to explore and identify Brazilian fauna, flora and geology. | Первые попытки создания бразильских научных учреждений были сделаны около 1783 года, с экспедицией португальского натуралиста Александра Родригеса Феррейро, который был направлен премьер-министром Португалии в Бразилию с целью изучить местную фауну, флору и геологию. |
| Her father was a Brazilian politician who had to flee Brazil after receiving death threats. | Отец был коммунистом и был вынужден с семьёй покинуть Бразилию по политическим мотивам. |