| And here they sell authentic Brazilian coffee. | А здесь продают настоящий, бразильский. |
| There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific. | Было время, когда Бразильский флот хотели переместить из Атлантики в Тихий океан. |
| I made a Brazilian strap for her. | Я сделал ей бразильский браслет. |
| Isay Weinfeld, a Brazilian architect. | Исай Вайнфельд, бразильский архитектор. |
| This represented a watershed for the history of the region as it not only ushered in Imperial hegemony over the Platine region, but, according to Brazilian historian J. F. Maya Pedrosa, also in the rest of South America. | Это знаменовало собой переломный момент в истории региона, не только потому, что Бразилия получила господство над Ла-Платским регионом, но и потому, что, как утверждает бразильский историк Майе Педрозе, Бразилия установила гегемонию над остальной частью Южной Америки. |
| In the project's first stage, the 14 Brazilian States with a Human Development Index below the national average were identified. | На первом этапе осуществления проекта были определены 14 штатов Бразилии, где индекс человеческого развития ниже среднего. |
| Rome, Brazilian Representation to Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), 1983-1985, Deputy Permanent Representative | Рим, представительство Бразилии при Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), заместитель Постоянного представителя |
| Brazilian flex fuel vehicles are optimized to run on any mix of E20-E25 gasoline and up to 100% hydrous ethanol fuel (E100). | В Бразилии двухкомпонентные транспортные средства настроены для работы на смеси с бензином от E20-E25 и до 100 % топливного этанола (E100). |
| In South America, for instance, the Brazilian Geological Service has entered into agreements with many countries in order to make available an Information System of Groundwaters. | Например, в Южной Америке Геологическая служба Бразилии заключила соглашения со многими странами в целях обеспечения доступа к Информационной системе по грунтовым водам. |
| This positive assessment of Brazilian policies aimed at persons with deficiency is based on various aspects, such as protection legislation, well-structured sectoral policies, and social mobilization in this regard. | Позитивная оценка осуществляемой в Бразилии деятельности в интересах инвалидов основывается на целом ряде аспектов, включая законодательство, защищающее их права, четко разработанную отраслевую политику и социальную мобилизацию в этой области. |
| The season was won by Briton Lewis Hamilton, with Brazilian Nelson Angelo Piquet finishing second. | Сезон выиграл британец Льюис Хэмилтон, бразилец Нельсиньо Пике финишировал вторым. |
| Robert is Brazilian. His father is Canadian. | Роберт - бразилец, а его отец - канадец. |
| Brazil, a co-founder of UNCTAD, took pride in its continuing participation in the work of the organization and in the outstanding contribution that the Secretary-General of UNCTAD, a Brazilian, had been making to the organization. | Бразилия, будучи одним из учредителей ЮНКТАД, гордится тем, что она продолжает участвовать в работе этой организации, а также тем выдающимся вкладом, который Генеральный секретарь ЮНКТАД, бразилец, вносит в деятельность этой организации. |
| It was his predecessor, the sinister Brazilian João Havelange, who turned FIFA into a corrupt and vastly rich empire by incorporating more and more developing countries, whose votes for the bosses were bought with all manner of lucrative marketing and media deals. | Это его предшественник, ужасный бразилец Жуан Авеланж, превратил ФИФА в коррумпированную и очень богатую империю, включая в неё все больше и больше развивающихся стран, чьи голоса покупались разнообразными и очень прибыльными маркетинговыми и медиа-контрактами. |
| On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. | 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
| It had also built space components and assemblies for the Brazilian space programme. | Институт производит также космические компоненты и узлы для осуществляемой Бразилией программы освоения космического пространства. |
| The Brazilian experience in the area of science and technology was already considered as an innovative example for other developing countries. | Накопленный Бразилией опыт в области науки и техники уже рассматривается в качестве новаторского примера для других развивающихся стран. |
| This has been seen in Brazilian waste management and community violence reduction programmes in Haiti, South African electoral and mediation expertise in Burundi, and many other cases. | В качестве примера можно привести использование в Гаити разработанных Бразилией программ по утилизации отходов и сокращению масштабов насилия на уровне общин, использование в Бурунди опыта проведения избирательных кампаний и осуществления посредничества, накопленного Южной Африкой, и много других ситуаций. |
| The sixth paper, from Brazil, presented the novel application of the Brazilian data collection satellites SDC 1 and 2 to precision farming of orange crops. | Шестой доклад, представленный Бразилией, был посвящен новаторскому использованию бразильских спутников для сбора данных SDC 1 и 2 для целей точной агротехники апельсиновых культур. |
| Lethem lies on the Takutu River, which forms the border with Brazil, opposite the Brazilian town of Bonfim. | Город расположен на реке Такуту на границе с Бразилией, напротив бразильского населённого пункта Бонфин. |
| Mr. PATRIOTA (Brazil) remarked that political and religious tolerance was the cornerstone of relations in Brazilian society. | Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) отмечает, что политическая и религиозная терпимость является краеугольным камнем отношений в рамках бразильского общества. |
| Luckily, Brazil was also becoming a very expensive economy as a result of fixing the Brazilian Real to the US dollar in 1994. | К счастью, Бразилия также становилась очень дорогой экономикой в результате установления фиксированного курса Бразильского реала по отношению к Доллару США в 1994 году. |
| For a developing country such as Brazil, these initiatives represent a sizeable effort that should be understood in the context of the cultural and historical bonds that unite the Brazilian and the Timorese people. | Для такой развивающейся страны, как Бразилия, инициативы подобного рода составляют существенное усилие, которое следует воспринимать в контексте объединяющих бразильский и тиморский народы культурных и исторических связей. |
| Brazil reported that there was no specific legislation dealing with crimes committed in the name of honour, but that since the mid-1980s most Brazilian courts had not accepted the argument of "self defence of honour". | Бразилия сообщила о том, что конкретное законодательство, касающееся преступлений, совершаемых в защиту чести, отсутствует, однако с середины 80х годов большинство бразильских судов не принимает аргумент о «самостоятельной защите чести». |
| Now I know that some of you think this progress is all in Asia or Latin America or model countries like Brazil - and who doesn't love a Brazilian model? - but look at sub-Saharan Africa. | Я знаю, что некоторые из вас думают, что этот прогресс наблюдается только в Азии или Латинской Америке или таком шаблонном варианте, как Бразилия - кто не любит этот стереотип о Бразилии? |
| When he was healthy he was Kalamata's top goal scorer, but he returned to the Brazilian first division after Papadopoulos sold the team. | Когда он был здоров, он был лучшим бомбардиром «Каламаты», но он вернулся в Бразилию, когда Пападопулос продал команду. |
| After that, he returned to Brazil and entered into competition in Stock Car Brasil, a Brazilian national championship, from July. | После этого он вернулся в Бразилию для участия с июля в Stock Car Brasil. |
| He pointed out, however, that the Brazilian Workers' Party had recently invited a young Internet blogger to visit Brazil and that the Cuban authorities had not even replied to the invitation. | Он указывает, однако, что когда Партия трудящихся Бразилии пригласила недавно молодого кубинского Интернет-блогера посетить Бразилию, кубинские власти даже не удосужились ответить на это приглашение. |
| From the evidence presented the Group concluded that there is no hard evidence to prove that African diamonds, and in particular Ivorian diamonds, are smuggled into Brazil and have entered the Brazilian supply chain. | На основании представленных материалов Группа сделала вывод об отсутствии веских доказательств того, что в Бразилию были контрабандным способом поставлены и проникли в бразильскую сеть поставок африканские алмазы, в частности ивуарийские алмазы. |
| D'Eyncourt, who had departed Brazil in October immediately after the contract was signed, returned in March 1911 to display the various design options available to the Brazilian Navy. | Д'Эйнкуорт, вернувшийся в Англию в октябре сразу после подписания контракта, в марте 1911 года вновь прибыл в Бразилию для демонстрации новых вариантов проекта. |