| The Brazilian football player Ronaldo serves as a UNAIDS Ambassador to the World AIDS Campaign. | Бразильский футболист Рональду является послом ЮНАИДС при Всемирной кампании по борьбе со СПИДом. |
| The character has also been popular with cosplayers; most notably, in 2012 a Brazilian duo won an award at the 2012 World Cosplay Summit for cosplaying as Lars and Alisa. | Персонаж также был популярен среди косплееров; в 2012 году бразильский дуэт получил награду на World Cosplay Summit за косплей Ларса и Алисы. |
| 2000 Co-author of the paper "LEPLAC: The Brazilian Continental Shelf Project", presented at the workshop held in Buenos Aires, from 13 to 17 November. | Соавтор документа «ЛЕПЛАК: бразильский проект в области континентального шельфа», представлен на семинаре, состоявшемся в Буэнос-Айресе с 13 по 17 ноября. |
| The Brazilian Development Bank will continue to support through its existing credit lines the production of sustainable energy in other countries, including by signing a memorandum of understanding with the African Development Bank. | Бразильский банк развития будет и впредь поддерживать через свои существующие кредитные линии устойчивое производство энергии в других странах, в том числе путем подписания меморандума о взаимопонимании с Африканским банком развития. |
| Itamar Augusto Cautiero Franco (Portuguese pronunciation:; June 28, 1930 - July 2, 2011) was a Brazilian politician who served as the 33rd President of Brazil from December 29, 1992 to December 31, 1994. | Itamar Augusto Cautiero Franco; 28 июня 1930 (1930-06-28) - 2 июля 2011) - бразильский государственный деятель, 33-й президент Бразилии (1992-1995). |
| Official data on the Brazilian housing deficit in 1995 | Официальные данные, касающиеся дефицита жилья в Бразилии |
| In general, we can conclude that the majority of Brazilian States have inadequate systems for compiling and storing information on matters pertaining to discrimination and racism. | В общих чертах можно констатировать, что в большинстве штатов Бразилии системы сбора и хранения информации по вопросам проявления дискриминации и расизма не соответствуют современным требованиям. |
| In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. | В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме. |
| These agencies include a number of organizations such as Brazil's Central Bank, the Brazilian Securities Commission, the Superintendence of Private Insurance, the National Telecommunications Agency and the Secretariat for Complementary Pension Funds. | К числу последних относится ряд таких организаций, как Центральный банк Бразилии, Бразильская комиссия по ценным бумагам, Департамент частного страхования, Национальное агентство связи и Управление по делам дополнительных пенсионных фондов. |
| In that regard, my Government wishes to take this opportunity to express its heartfelt recognition and appreciation to all those who have manifested - on that occasion and at today's meeting - the support of their countries for a Brazilian permanent membership in an expanded Security Council. | В этой связи наше правительство хотело бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем представителям, которые на предыдущих заседаниях и на нынешнем заседании заявили о том, что их страны поддерживают кандидатуру Бразилии на место постоянного члена Совета Безопасности расширенного состава. |
| There's this one guy... Brazilian, Captain Fidalgo. That was his name. | Был один парень... бразилец, его звали капитан фидАльго. |
| That Brazilian boiled an egg instead of being at work. | Этот бразилец сварил яйцо вместо того, чтобы пойти на работу. |
| Edison Orantes Carvaehellio. He's Brazilian. | Эдисон Орантес Карваэльо - он бразилец. |
| Young Brazilian Rubens Barrichello made his debut with the team, while five drivers filled the second seat: Ivan Capelli, Thierry Boutsen, Marco Apicella, test driver Emanuele Naspetti and finally Eddie Irvine. | В команде дебютировал молодой бразилец Рубенс Баррикелло; вторую же вакансию поочерёдно заполняли пять гонщиков: Иван Капелли, Тьери Бутсен, Марко Апичелла, тест-пилот Эмануэле Наспетти, и, наконец, Эдди Ирвайн. |
| On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. | 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
| South-South cooperation is growing, including Brazilian support for capacity-building in Haiti and Lusophone African countries, as well as Cuba's technical support to many Latin American countries and beyond. | Расширяется сотрудничество по линии Юг-Юг, которое включает оказание Бразилией поддержки наращиванию потенциала в Гаити и португалоязычных странах Африки, а также оказание Кубой технической поддержки целому ряду латиноамериканских и других стран. |
| In particular, the Government was working closely with Brazil to deal with the large numbers of Brazilian migrant workers employed in border areas of Paraguay. | В частности, правительство тесно сотрудничает с Бразилией в изучении положения бразильских трудящихся-мигрантов, работающих в приграничных районах Парагвая. |
| As noted by our distinguished Brazilian colleague, Ambassador Lafer, the United States has already welcomed Brazil's step to submit the NPT for ratification. | Как отметил наш уважаемый бразильский коллега посол Лафер, Соединенные Штаты уже приветствовали предпринятый Бразилией шаг по представлению Договора о нераспространении на ратификацию. |
| The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. | Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |
| The Brazilian human rights programme reflected both the objectives of the Conference and the aspirations of the Brazilian people. | Осуществляемая Бразилией программа в защиту прав человека отражает как цели Конференции, так и устремления бразильского народа. |
| We are proud to have contributed to this process through the work of Judge Sylvia Steiner, a Brazilian national. | Мы гордимся тем, что, благодаря нашей соотечественнице судье Сильвии Штайнер, Бразилия также вносит свой вклад в этот процесс. |
| In cooperation with the Secretariat, it would organize in 1998 the fourteenth Gilberto Amado Memorial Lecture, dedicated to the memory of the Brazilian jurist and former member of the Commission. | В 1998 году в сотрудничестве с Секретариатом Бразилия проведет четырнадцатую конференцию памяти Жильберто Амадо - бразильского юриста, бывшего члена КМП. |
| Many of Brazil's 16,000 troops were located in its southern garrisons The Brazilian advantage, though, was in its navy, comprising 45 ships with 239 cannons and about 4,000 well-trained crew. | Бо́льшая часть 16000-й бразильской армии была предварительно размещена по гарнизонам на юге страны; вместе с тем, Бразилия обладала мощным флотом, состоявшим из 42 судов с 239 орудиями и личным составом, насчитывавшим 4000 моряков. |
| We are currently building a sports centre in Ramallah, together with our partners in the India-Brazil-South Africa forum, and will bring two of the most prestigious Brazilian soccer teams to play for peace. | Сейчас мы строим спортивный центр в Рамаллахе вместе с нашими партнерами по линии форума Индия - Бразилия - Южная Африка, и мы направим туда две самые известные бразильские футбольные команды для того, чтобы они провели товарищеские матчи в пользу мира. |
| 6 June 1938 - 5 July 1981: His Imperial and Royal Highness The Prince Imperial of Brazil 5 July 1981 - present: His Imperial and Royal Highness Prince Luiz of Orléans-Braganza Prince Luiz assumed these titles of Brazilian royalty throughout his life. | 6 июня 1938 - 5 июля 1981 года: Его Императорское и Королевское Высочество Императорский принц Бразилии 5 июля 1981 - настоящее время: Его Императорское и Королевское Высочество принц Луиш Орлеан-Браганса Официально Бразилия не признает дворянские титулы с 1891 года. |
| In following up on his mission to Brazil, the Special Rapporteur has maintained particularly close contacts with the Brazilian authorities. | В рамках осуществления последующих мер по итогам своей миссии в Бразилию Специальный докладчик поддерживал особенно тесные контакты с бразильскими властями. |
| In 1935 Martenetz returned to Brazil and took Brazilian citizenship. | В 1935 году вернулся в Бразилию и получил бразильское гражданство. |
| While visiting Brazil in 1953 he encountered Brazilian Mastiffs and took some to Germany, introducing the dog breed to Europe. | Во время посещения Бразилию в 1953 году он увидел Бразильского фила и привез эту породу собак в Европу. |
| The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. | Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека. |
| Brazilian specialists affirmed their willingness to assist the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela with training in those fields. The Bolivarian Republic of Venezuela has confirmed its readiness to send high-level officials and specialists to Brazil in order to follow up on the offer. | Специалисты из Бразилии подтвердили свою готовность оказать правительству Боливарианской Республики Венесуэла помощь в профессиональной подготовке специалистов на этих месторождениях, а Венесуэла заявила о своей готовности направить должностных лиц высокого уровня и специалистов в Бразилию, с тем чтобы претворить в жизнь это предложение. |