| In 1933 he left his Brazilian home for Rome. | В 1933 году он оставил свой бразильский дом, чтобы отправиться на учебу в Рим. |
| The genus was named in 1971 by Brazilian paleontologist Llewellyn Ivor Price. | Название роду дал в 1971 году бразильский палеонтолог Ллевеллин Айвор Прайс. |
| As one prominent Brazilian politician put it: | Как выразился один известный бразильский политик: «Третья мировая война уже началась. |
| The 44th minute of the second half, the Brazilian goalkeeper has... gone wild, Mauro dribbles past the entire opposing team! | На сорок четвертой минуте второго тайма, бразильский голкипер... в ярости Мауро обходит всю команду противника! |
| Mendes seeks compensation in the amount of US$3,238,472 for costs invoiced by its sub-contractor, Voith SA, Brazil. Voith SA and its Brazilian sub-contractor supplied hydro-mechanical and lifting equipment to the Main Outfall Drain Project. | "Мендес" испрашивает компенсацию в размере 3238472 долл. США в качестве расходов, предъявленных к оплате ее субподрядчиком "Фойт СА", Бразилия. "Фойт СА" и ее бразильский субподрядчик поставили гидротехническое и подъемное оборудование для проекта сооружения главного дренажного коллектора. |
| In other Brazilian cities, those systems have helped solve up to 80 percent of missing persons cases. | В других городах Бразилии с помощью таких систем было раскрыто 80% дел об исчезновениях. |
| The Brazilian Constitution guarantees suspects the right to remain silent during interrogation and classifies as inadmissible in court proceedings all evidence, obtained by illegal means. | В Конституции Бразилии гарантируется право подозреваемых лиц не давать показания во время допросов и определяется также, что все доказательства, добытые незаконными средствами, не подлежат рассмотрению в ходе судебного разбирательства. |
| But the fact that the firms concerned had their headquarters for Latin America in Brazil would have enabled the Brazilian authorities to take action which many other developing countries would not have been in a position to take. | Однако тот факт, что указанные компании имели свои латиноамериканские представительства в Бразилии, позволил бразильским органам власти принять меры, к которым не смогли бы прибегнуть многие другие развивающиеся страны. |
| As mentioned in the Brazilian State's First Report to the Committee, participation in the 1993 Vienna Conference helped the establishment of the National Human Rights Secretariat at the Ministry of Justice and of the Human Rights and Social Issues Department at the Ministry of Foreign Relations. | Как отмечалось в первом докладе Бразилии, представленном Комитету, по итогам ее участия в Венской конференции 1993 года были учреждены Национальный секретариат по правам человека при министерстве юстиции и Департамент по правам человека и социальным вопросам при министерстве иностранных дел. |
| Some consider him to be the most important Brazilian composer after Heitor Villa-Lobos. | Один из самых плодовитых и исполняемых композиторов Бразилии после Э. Вила-Лобоса. |
| Robert is Brazilian. His father is Canadian. | Роберт - бразилец, а его отец - канадец. |
| He may not even be Brazilian. | Он наверняка не бразилец. |
| At Team KMS, Alexandros Margaritis was replaced by Brazilian Ruben Carrapataso from the Nürburgring onwards. | В «Тёам KMS», Александроса Маргаритиса заменил бразилец Рубен Каррапатазо, начиная с этапа в Нюрбургринге. |
| and heavy rain, two months later on the other side of the world that Brazilian boiled an egg instead of being at work | Тот бразилец варил яйцо, вместо того чтобы быть на работе. |
| Brazilian? - She wants to marry me. | Он бразилец. Бразилец? Я хочу выйти замуж... |
| In the year 2001, the National Programme of Space Activities continued to deploy efforts to increase the capacity of Brazil to develop and utilize space technology for the solution of issues relevant to Brazilian society, aiming at the mastery of critical technologies. | В 2001 году мероприятия Национальной программы космической деятельности по-прежнему были направлены на укрепление национального потенциала в области создания и использования космической техники для решения стоящих перед Бразилией задач, при этом особое внимание уделялось освоению определяющих технологий. |
| Santa Ana de Velasco, San Miguel de Velasco, and San Rafael de Velasco are located to the east, in José Miguel de Velasco province, near the Brazilian border. | Миссии Санта-Анна, Сан-Мигель и Сан-Рафаэль находятся на востоке в провинции Хосе-Мигель-де-ла-Веласко, недалеко от границы с Бразилией. |
| For example, the Brazilian ministers for external relations and environment invited about 25 countries to Rio de Janeiro in September 2007 to exchange ideas informally and discuss issues relating to international environmental governance and sustainable development. | Участники обсудили возможные изменения в существующих структурах и создание каких-либо новых структур для удовлетворения имеющихся запросов и ожидаемых потребностей, включая "комплексный орган" по устойчивому развитию, предложенный Бразилией. |
| In particular, the Government was working closely with Brazil to deal with the large numbers of Brazilian migrant workers employed in border areas of Paraguay. | В частности, правительство тесно сотрудничает с Бразилией в изучении положения бразильских трудящихся-мигрантов, работающих в приграничных районах Парагвая. |
| López subsequently broke diplomatic relations with Brazil - in August 1864 - and declared that the occupation of Uruguay by Brazilian troops would be an attack on the equilibrium of the River Plate region. | В августе 1864 года Парагвай разорвал дипломатические отношения с Бразилией, и объявил, что оккупация Уругвая бразильскими войсками будет нарушением равновесия в регионе. |
| India established a new development assistance partnership and Brazil established the Brazilian Agency for Cooperation. | Индия сформировала новое партнерство для содействия развитию, а Бразилия учредила бразильское агентство сотрудничества. |
| Brazil noted that it was working in partnership with Paraguay on a process of regularization of the Brazilian community, recovering the dignity of up to 8,000 people. | Бразилия сообщила, что в партнерстве с Парагваем она проводит работу по упорядочению статуса бразильской общины с целью восстановления достоинства приблизительно 8000 человек. |
| As an official parallel event of the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, IPU organized a parliamentary meeting at São Paulo, Brazil, in cooperation with the Brazilian National Congress. | В качестве официального параллельного одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития мероприятия Межпарламентский союз в сотрудничестве с Национальным конгрессом Бразилии организовал парламентскую встречу в Сан-Паулу, Бразилия. |
| As a result, the Brazilian Penal Code still contains provisions that reproduce discriminatory and disrespectful references to women's dignity, and which are contrary to the constitutional text and to treaties on human rights to which Brazil is a party. | Поэтому в бразильском Уголовном кодексе по-прежнему содержатся положения, в которых присутствует дискриминационное и неуважительное отношение к достоинству женщин и которые противоречат Конституции и договорам по правам человека, участником которых является Бразилия. |
| Brazilian accession: 25 September 1992 | Бразилия присоединилась 25 сентября 1992 года |
| Troops were sent to Brazil, and all Brazilian units were placed under Portuguese command. | В то же время в Бразилию были отправлены войска, а все бразильские военные подразделения были переведены под португальское командование. |
| In 1922, Maria accompanied the Brazilian Imperial Family to Brazil for the country's centennial celebrations of its independence. | В 1922 году вдовствующая принцесса сопровождала бразильскую императорскую семью в Бразилию, на празднования в честь столетия со дня обретения страной независимости. |
| He pointed out, however, that the Brazilian Workers' Party had recently invited a young Internet blogger to visit Brazil and that the Cuban authorities had not even replied to the invitation. | Он указывает, однако, что когда Партия трудящихся Бразилии пригласила недавно молодого кубинского Интернет-блогера посетить Бразилию, кубинские власти даже не удосужились ответить на это приглашение. |
| Some said she wasn't a true Brazilian because she was born in Portugal, but Carmen Miranda conquered Brazil during the '30s, then moved on to the States. | Некоторые говорили, что она не настоящая бразильянка, так как родилась в Португалии. Кармен Миранда покорила Бразилию в 30-х, после чего переехала в Соединенные Штаты. |
| The first firm attempts of having a Brazilian science establishment were made around 1783, with the expedition of Portuguese naturalist Alexandre Rodrigues Ferreira, who was sent by Portugal's prime minister, the Marquis of Pombal, to explore and identify Brazilian fauna, flora and geology. | Первые попытки создания бразильских научных учреждений были сделаны около 1783 года, с экспедицией португальского натуралиста Александра Родригеса Феррейро, который был направлен премьер-министром Португалии в Бразилию с целью изучить местную фауну, флору и геологию. |