The Brazilian Parliament has been developing an important work to promote and defend the rights of the children. | Бразильский парламент проводит важную работу по поощрению и защите прав детей. |
By the same token, the Brazilian Navy already has adopted a Manual of International Law applied to the Naval Operations. | Точно так же бразильский ВМФ уже принял Наставление по международному праву применяемому к военно-морским операциям. |
There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific. | Было время, когда Бразильский флот хотели переместить из Атлантики в Тихий океан. |
Brazilian experience: SEBRAE AND SENAI frameworks, informal sector | Бразильский опыт: методики СИБРАЕ и СЕНАИ, неформальный сектор |
Closed captioning in English and Portuguese and in Brazilian sign language were made available at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio in June 2012, where, in addition, documents for the conference were made accessible on screen readers and in Braille. | На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в июне 2012 года в Рио-де-Жанейро, использовался ввод субтитров на английском и португальском языках и применялся бразильский жестовый язык, а конференционные документы выводились на экранные дикторы и предоставлялись на шрифте Брайля. |
Another 18,000 National Guard troops stayed behind to defend Brazilian territory. | Ещё 4 тысячи его солдат остались в Бразилии для защиты границ. |
The American Convention on Human Rights and its Integration into the Brazilian Criminal Process. | «Американская конвенция по правам человека и ее интеграция в уголовный процесс в Бразилии». |
Several Brazilian researchers identified methamidophos as one of the most widely used pesticides in Brazil, resulting in the contamination of crops and drinking water. | Несколько бразильских исследователей установили, что метамидофос является одним из наиболее широко используемых пестицидов в Бразилии и приводит к загрязнению сельскохозяйственных культур и питьевой воды. |
The Permanent Representative of Brazil delivered a statement on behalf of the Brazilian Minister who is Head of the Secretariat of Policies for the Promotion of Racial Equality (SEPPIR). | Постоянный представитель Бразилии сделала заявление от имени бразильского министра, возглавляющего Секретариат по стратегиям поощрения расового равенства Бразилии (СЕППИР). |
The occupation rate of children in 2004 were about 5,365,000 (11.8% of the Brazilian population from 5 to 17 years old) and in 2005 this number has grown to 5,520,000 (12.1%). | В 2004 году трудовой деятельностью занималось около 5365000 детей (11,8% от населения Бразилии в возрасте от 5 до 17 лет), а в 2005 году их число увеличилось до 5520000 (12,1%). |
Allegedly Pelé once said that Baxter should have been a Brazilian. | Пеле сказал, что Бакстер, должно быть, бразилец. |
Because two months earlier, an unemployed Brazilian boiled an egg. | Потому что за два месяца до этого один безработный бразилец сварил яйцо. |
That Brazilian boiled an egg instead of being at work. | Этот бразилец сварил яйцо вместо того, чтобы пойти на работу. |
At this point, Hamilton had a massive 26-point lead over Piquet, but the Brazilian bounced back with a perfect weekend at Hungary, taking pole, two wins and two fastest laps. | С того момента Хэмилтон имел солидный 26-очковый отрыв от Пике, но бразилец вернулся в борьбу, проведя идеально уик-энд в Венгрии, он заработал поул, две победы и два быстрых круга. |
On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. | 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
It paid tribute to Brazilian strategies to reduce poverty and the mortality rate among children. | Он признал достоинства осуществляемых Бразилией стратегий сокращения нищеты и снижения детской смертности. |
The Brazilian experience in the area of science and technology was already considered as an innovative example for other developing countries. | Накопленный Бразилией опыт в области науки и техники уже рассматривается в качестве новаторского примера для других развивающихся стран. |
South-South cooperation is growing, including Brazilian support for capacity-building in Haiti and Lusophone African countries, as well as Cuba's technical support to many Latin American countries and beyond. | Расширяется сотрудничество по линии Юг-Юг, которое включает оказание Бразилией поддержки наращиванию потенциала в Гаити и португалоязычных странах Африки, а также оказание Кубой технической поддержки целому ряду латиноамериканских и других стран. |
López subsequently broke diplomatic relations with Brazil - in August 1864 - and declared that the occupation of Uruguay by Brazilian troops would be an attack on the equilibrium of the River Plate region. | В августе 1864 года Парагвай разорвал дипломатические отношения с Бразилией, и объявил, что оккупация Уругвая бразильскими войсками будет нарушением равновесия в регионе. |
Brazil's National Plan of Policies for Women, adopted in December 2004, was largely the result of Brazilian society having discussed and internalized the guidelines set forth in those international instruments. | Принятый Бразилией в декабре 2004 года Национальный план формирования политики в отношении женщин во многом стал результатом обсуждения и одобрения бразильским обществом основных положений этих международных документов. |
An important initiative to address this problem is the "map of social exclusion", developed initially for the city of São Paulo, Brazil and currently being applied to several Brazilian cities. | Важной инициативой по решению этой проблемы является «Карта социальной изолированности», разработанная первоначально для города Сан-Паулу, Бразилия, и в настоящее время используемая в нескольких бразильских городах. |
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. | Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества. |
Mr. Martins (Brazil) pointed out that article 5 of the Brazilian Constitution of 1988 provided that the rights and safeguards it proclaimed did not exclude those deriving from international instruments to which Brazil was a party. | Г-н МАРТИНС (Бразилия) говорит, что статья 5 Конституции Бразилии 1988 года предусматривает, что закрепленные в ней права и гарантии не исключают прав и гарантий, вытекающих, в частности, из международных договоров, участником которых является Бразилия. |
Brazilian accession: 16 January 1992 | Бразилия присоединилась 6 января 1992 года |
Brazil sent a technical cooperation mission from the Brazilian Electoral Justice branch of the Superior Electoral Court to support the organization of the presidential elections and participated in the electoral observer mission of the Community of Portuguese-speaking Countries in the presidential elections. | Бразилия направила миссию по вопросам технического сотрудничества из бразильского сектора, занимающегося юридическими вопросами в период выборов, Высшего суда по вопросам выборов для содействия организации президентских выборов и участвовала в работе миссии Сообщества португалоязычных стран по наблюдению за проведением президентских выборов. |
The Brazilian Chevrolet Tigra was imported only for a few months, between the end of 1998 to the beginning of 1999, due to a sudden depreciation of the real, which forced General Motors do Brasil to end importation. | Импорт в Бразилию продолжался всего несколько месяцев в конце 1998 - начале 1999 года и из-за внезапного падения стоимости General Motors была вынуждена прекратить экспорт в эту страну. |
In 1922, Maria accompanied the Brazilian Imperial Family to Brazil for the country's centennial celebrations of its independence. | В 1922 году вдовствующая принцесса сопровождала бразильскую императорскую семью в Бразилию, на празднования в честь столетия со дня обретения страной независимости. |
While visiting Brazil in 1953 he encountered Brazilian Mastiffs and took some to Germany, introducing the dog breed to Europe. | Во время посещения Бразилию в 1953 году он увидел Бразильского фила и привез эту породу собак в Европу. |
Her father was a Brazilian politician who had to flee Brazil after receiving death threats. | Отец был коммунистом и был вынужден с семьёй покинуть Бразилию по политическим мотивам. |
D'Eyncourt, who had departed Brazil in October immediately after the contract was signed, returned in March 1911 to display the various design options available to the Brazilian Navy. | Д'Эйнкуорт, вернувшийся в Англию в октябре сразу после подписания контракта, в марте 1911 года вновь прибыл в Бразилию для демонстрации новых вариантов проекта. |