| Excuse me, I am a Brazilian record producer. | Прошу прощения, я бразильский музыкальный продюсер. |
| The Brazilian project has potential for replication given its great clarity on moral values. | Бразильский проект обладает потенциалом для тиражирования, учитывая его крайне ясную позицию в отношении нравственных ценностей. |
| Each Brazilian centre focuses on a number of commodities or a specific technological research field, thus avoiding duplication of work. | Каждый бразильский центр работает с конкретным набором сырьевых товаров или в конкретной области технических исследований, тем самым избегая дублирования. |
| The Brazilian Congress gave legislative approval to the accession of Brazil to the NPT, on the understanding that the obligations contained in article VI would be fully and duly implemented. | Бразильский конгресс дал законодательное согласие на присоединение Бразилии к ДНЯО при том понимании, что обязательства, закрепленные в статье VI, будут выполняться в полном объеме и надлежащим образом. |
| It features Nicky Jam, Will Smith, Era Istrefi, and Brazilian footballer Ronaldinho, among images from previous tournament. | В нём были представлены исполнители песни: Ники Джем, Уилл Смит и Эра Истрефи, а также бразильский футболист Роналдиньо и кадры с предыдущего чемпионата мира по футболу. |
| e Extrapolation from Brazilian and Argentinean data. | ё Экстраполяция данных, полученных от Бразилии и Аргентины. |
| Subsequently, and at the request of the Brazilian delegation, it took up a special item entitled "Progress in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in the Organization of American States". | Затем по просьбе делегации Бразилии был рассмотрен специальный пункт, озаглавленный "Прогресс в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий Организацией американских государств". |
| With these data in hand, federal public policies will be developed to address the impunity, and to implement, protect and grant the rights of Brazilian children and adolescents. | На основе имеющихся данных будут разработаны федеральные стратегии для борьбы с безнаказанностью и для осуществления, защиты и обеспечения прав детей и подростков Бразилии. |
| He held regular consultations in Bissau and outside the country with the African Union, the Community of Portuguese-speaking Countries, ECOWAS, the European Union and bilateral partners, including Brazilian authorities. | Как в Бисау, так и за пределами страны он регулярно проводил консультации с Африканским союзом, Сообществом португалоязычных стран, ЭКОВАС, Европейским союзом и двусторонними партнерами, в том числе властями Бразилии. |
| Study on the most significant recent trends in the international economy and their impact on the Brazilian economy, in particular on its trade policies | Исследование, посвященное наиболее важным последним тенденциям в мировой экономике и их влиянию на экономику Бразилии, в частности на ее торговую политику |
| 'Let's see if the Brazilian moves across. | Глянем, зажмет ли его бразилец. |
| There's this one guy... Brazilian, Captain Fidalgo. That was his name. | Был один парень... бразилец, его звали капитан фидАльго. |
| Because two months earlier, an unemployed Brazilian boiled an egg. | Потому что за два месяца до этого один безработный бразилец сварил яйцо. |
| His team-mate was Brazilian Diego Nunes. | Его напарником был бразилец Диего Нуньес. |
| On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. | 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
| It paid tribute to Brazilian strategies to reduce poverty and the mortality rate among children. | Он признал достоинства осуществляемых Бразилией стратегий сокращения нищеты и снижения детской смертности. |
| Several practical examples were highlighted: in Haiti, Brazilian bilateral cooperation enabled the contingent to use some of its spare engineering capacity and in Sierra Leone, Pakistani and Jordanian battalions were building hospitals and roads. | Приводилось несколько практических примеров: в Гаити благодаря двустороннему сотрудничеству с Бразилией контингент имел возможность задействовать часть своего неиспользуемого инженерного потенциала; а в Сьерра-Леоне пакистанские и иорданские батальоны строили больницы и дороги. |
| The Brazilian order for what contemporary commentators called "the most powerful battleship in the world" came at a time when few countries in the world had contracted for such armament. | Заказ Бразилией кораблей, о которых современники говорили как о «самых мощных в мире», совпал с аналогичными заказами, сделанными другими государствами. |
| As noted by our distinguished Brazilian colleague, Ambassador Lafer, the United States has already welcomed Brazil's step to submit the NPT for ratification. | Как отметил наш уважаемый бразильский коллега посол Лафер, Соединенные Штаты уже приветствовали предпринятый Бразилией шаг по представлению Договора о нераспространении на ратификацию. |
| The Brazilian human rights programme reflected both the objectives of the Conference and the aspirations of the Brazilian people. | Осуществляемая Бразилией программа в защиту прав человека отражает как цели Конференции, так и устремления бразильского народа. |
| Compusoftware (Brazil) - A leader in licensing and infrastructure services ranked among the top five Brazilian distributors. | Compusoftware (Бразилия) - лидер по лицензированию и инфраструктурным сервисам, входит в пятёрку крупнейших бразильских дистрибуторов. |
| Roberto Carvalho de Azevêdo (Portuguese pronunciation:; born 3 October 1957) is a Brazilian diplomat and the current Director-General of the World Trade Organization. | Roberto Carvalho de Azevêdo; род. 3 октября 1957, Салвадор, Бразилия) - бразильский дипломат и нынешний генеральный директор Всемирной торговой организации. |
| Mr. Sardenberg (Brazil): First of all, I wish to express to you, Mr. President, the gratitude of the Brazilian delegation for your opening remarks on this agenda item. | Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность от имени бразильской делегации за Ваши откровенные замечания по данному пункту повестки дня. |
| He gave a brief overview of the Brazilian cartel enforcement efforts during the last decade and the particular challenges that Brazil had faced in its fight against international cartels. | Он дал краткий анализ бразильской правоприменительной деятельности по борьбе с картелями в ходе последнего десятилетия и тех особых проблем, с которыми сталкивается Бразилия в борьбе с международными картелями. |
| Peruvian, Greek, Brazilian... | Перу, Греция, Бразилия... |
| In 1949, Lattes returned as a professor and researcher with the Federal University of Rio de Janeiro and the Brazilian Center for Physical Research. | В 1949 году Сезар Латтес вернулся в Бразилию и продолжил свою деятельность в качестве профессора и научного сотрудника Федерального университета Рио-де-Жанейро и Центра физических исследований. |
| He pointed out, however, that the Brazilian Workers' Party had recently invited a young Internet blogger to visit Brazil and that the Cuban authorities had not even replied to the invitation. | Он указывает, однако, что когда Партия трудящихся Бразилии пригласила недавно молодого кубинского Интернет-блогера посетить Бразилию, кубинские власти даже не удосужились ответить на это приглашение. |
| In 2004 Austrian courts refused to extradite an Azerbaijan citizen to Azerbaijan, a Brazilian citizen to Brazil, an Uzbek citizen to Uzbekistan. | В 2004 году суды Австрии отказали в экстрадиции азербайджанского гражданина в Азербайджан, бразильского гражданина в Бразилию и узбекского гражданина в Узбекистан. |
| Moreover, DPF is also responsible for controlling entrance and exit of non-Brazilians, issuing Brazilian passports and protecting foreign dignitaries in official visits to Brazil. | Кроме того, в функции Департамента федеральной полиции входит контроль за въездом на территорию страны граждан других стран и их выездом, за выдачу бразильских паспортов и охрану высокопоставленных должностных лиц иностранных государств во время их официальных визитов в Бразилию. |
| If you are, say, a U.S. bank with Brazilian investments, you want Brazil to maintain its exchange rate until you get repaid (after that, who cares!). | Если вы - нью-йоркский банк, инвестировавший, скажем, в Бразилию, вы хотите, чтобы Бразилия поддерживала курс своей валюты, пока вам все не выплатят, а потом - хоть потоп. |