| The Brazilian public debt, tax justice and development model posed new challenges to realizing human rights. | Бразильский государственный долг, налоговая справедливость и модель развития создают новые проблемы для осуществления прав человека. |
| Prepared by Moema José de Carvalho Augusto, Ana María Goulart Bustamante and Walter Humberto Subiza Puia, Brazilian Institute of Geography and Statistics, Brazil. | Подготовлено Моэмой Жозе де Карвальо Аугусто, Аной Марией Гуларт Бустаманте и Вальтером Умберто Субизей Пиньей, Бразильский институт географии и статистики, Бразилия. |
| For example, a 2012 Brazilian law on money laundering gives police the power to access registration information from Internet and communication providers without a court order. | Так, например, бразильский Закон о борьбе с отмыванием денежных средств 2012 года наделяет полицию полномочиями доступа к регистрационной информации, хранящейся в Интернете и у провайдеров коммуникационных услуг, без судебного постановления. |
| Associação Atlética Ponte Preta (Portuguese pronunciation:), commonly known as Ponte Preta, is a Brazilian football club located in Campinas, São Paulo. | Associação Atlética Ponte Preta) (в переводе означает «Чёрный Мост», клуб был основан недалеко от такого моста) - бразильский футбольный клуб из города Кампинас, штат Сан-Паулу. |
| The Brazilian Institute for Corporate Governance | Ь) Бразильский институт корпоративного управления |
| All of this data got Brazilian Foreign Minister Antonio de Aguiar Patriota's attention. | Все эти данные привлекли внимание министра иностранных дел Бразилии, Антонио де Агиара Патриота. |
| The Brazilian Constitution emphasizes the promotion of equity between men and women. | В Конституции Бразилии делается упор на поощрение равенства между мужчинами и женщинами. |
| Responding to the epidemic through collaborative efforts, the initiative drew upon Brazilian experience in countering the disease via the country's education system. | Направленная на объединение усилий в борьбе с этой эпидемией, данная инициатива опиралась на опыт Бразилии, в которой для борьбы с эпидемией используется национальная система просвещения. |
| The fourth presentation focused on the Brazilian university satellite programme, which had started in 2000 and culminated in the launch of Pehuensat in 2007. | В четвертом докладе основное внимание было уделено университетской программе создания спутников в Бразилии, старт которой был дан в 2000 году. |
| In the field of gender integration in agricultural policies and development strategies, FAO concluded a technical assistance project in cooperation with the Instituto de Reforma Agraria en Brasil (INCRA) entitled "Gender in the context of the Brazilian agrarian reform". | Что касается учета гендерных аспектов в сельскохозяйственной политике и стратегиях развития, то ФАО завершила в сотрудничестве с Институтом аграрной реформы в Бразилии проект по оказанию технической помощи под названием «Гендерный фактор в контексте бразильской аграрной реформы». |
| 'Let's see if the Brazilian moves across. | Глянем, зажмет ли его бразилец. |
| Robert is Brazilian. His father is Canadian. | Роберт - бразилец, а его отец - канадец. |
| Edison Orantes Carvaehellio. He's Brazilian. | Эдисон Орантес Карваэльо - он бразилец. |
| I bet you're Brazilian. | Могу поспорить, что ты бразилец. |
| During the January transfer window, Farina bolstered his defensive stocks with Socceroos captain Lucas Neill and Brazilian Tiago Calvano joining the team. | В зимнее трансферное окно клуб усилился парой защитников, был приобретён капитан Соккеруз Лукас Нил и бразилец Тиаго Кальвано. |
| It valued Brazilian policies to confront violence against women and measures for people with disabilities. | Она высоко оценила проводимую Бразилией политику борьбы с насилием в отношении женщин и принимаемые ею меры в интересах инвалидов. |
| Brazilian cooperation agreements are in place with 30 developing countries in South, Central and North America and the Caribbean. | Соглашения о сотрудничестве с Бразилией действуют в 30 развивающихся странах Южной, Центральной и Северной Америки и Карибского бассейна. |
| Included in the surrender were 200 cannon, all military and government stores, and all of the various villages and trading posts of French Guiana, which stretched from the Brazilian border to the Maroni River, which marked the border with the British-held Dutch territory of Surinam. | Французы потеряли 200 пушек, все военные и государственные арсеналы, поселения и торговые посты во Французской Гвиане, территория которой простиралась от границы с Бразилией до реки Марони. |
| The Brazilian order for what contemporary commentators called "the most powerful battleship in the world" came at a time when few countries in the world had contracted for such armament. | Заказ Бразилией кораблей, о которых современники говорили как о «самых мощных в мире», совпал с аналогичными заказами, сделанными другими государствами. |
| Biggs could not be extradited because there was no extradition treaty between Britain and Brazil, and additionally he became father to a Brazilian son, which afforded him legal immunity. | Биггс не мог быть экстрадирован, так как между Великобританией и Бразилией не было договора о выдаче, и, кроме того, он стал отцом бразильского сына, который предоставил ему правовой иммунитет. |
| As President Cardoso stated in his message to the Brazilian Congress, Brazil knows: | Как президент Кардоса заявил в своем послании конгрессу Бразилии, Бразилия знает, что |
| Brazil, in 2010, reported 935 fewer mines retained than it had reported in 2009 and that it retains mines for training to allow the Brazilian Army to participate adequately in international demining activities. | Бразилия в 2010 году сообщила, что у нее сохраняется на 935 мин меньше, чем она сообщила в 2009 году, и что она сохраняет мины для обучения, с тем чтобы бразильская армия могла должным образом участвовать в международной деятельности по разминированию. |
| Peruvian, Greek, Brazilian... | Перу, Греция, Бразилия... |
| Mr. SABOIA (Brazil): The head of the Brazilian delegation, Ambassador Lafer, had originally intended to present this statement. | Г-н САБОЙЯ (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступить с заявлением первоначально собирался глава бразильской делегации посол Лафер. |
| Mr. LAFER (Brazil): The Brazilian delegation has already had occasion to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency. | Г-н ЛАФЕР (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, бразильская делегация уже имела возможность поздравить Вас со вступлением на пост Председателя. |
| Its aim is to analyse the common traits in Brazilian and Caribbean societies, as well as to deepen the understanding and the ties among our countries. | Ее цель заключается в проведении анализа общих черт, объединяющих Бразилию и другие страны Карибского бассейна, а также в углублении понимания и укреплении связей между нашими странами. |
| In 1935 Martenetz returned to Brazil and took Brazilian citizenship. | В 1935 году вернулся в Бразилию и получил бразильское гражданство. |
| After that, he returned to Brazil and entered into competition in Stock Car Brasil, a Brazilian national championship, from July. | После этого он вернулся в Бразилию для участия с июля в Stock Car Brasil. |
| Brazilian specialists affirmed their willingness to assist the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela with training in those fields. The Bolivarian Republic of Venezuela has confirmed its readiness to send high-level officials and specialists to Brazil in order to follow up on the offer. | Специалисты из Бразилии подтвердили свою готовность оказать правительству Боливарианской Республики Венесуэла помощь в профессиональной подготовке специалистов на этих месторождениях, а Венесуэла заявила о своей готовности направить должностных лиц высокого уровня и специалистов в Бразилию, с тем чтобы претворить в жизнь это предложение. |
| Obinna played for Nigerian clubs Plateau United and Kwara United, he went on trials with Italian clubs Internazionale, Perugia and Juventus before signing with Brazilian club Internacional, but international clearance problems meant that the transfer was never finalised. | Обинна приезжал на просмотр в итальянские клубы «Интернационале», «Перуджа» и «Ювентус», но подписал контракт с бразильским «Интернасьоналом», однако из-за визовых проблем так и не смог уехать играть в Бразилию. |