Bruno Sang Gissoni (December 9, 1986) is a Brazilian actor. | Bruno Sang Gissoni/ 9 декабря 1986, Рио-де-Жанейро) - бразильский актёр и модель. |
The Brazilian ambassador in Washington pointed out that Buenos Aires could be completely destroyed by the Brazilian air force. | Бразильский посол в Вашингтоне указал, что Буэнос-Айрес мог быть полностью разбомблен бразильскими ВВС. |
Furthermore, Brazilian artist Marcelo Hvc commenced work on the album cover and imagery. | Кроме того, бразильский художник Marcelo Hvc начал работу над обложкой и оформлением альбома. |
The Brazilian contingent also assumed static security responsibilities in Port-au-Prince, such as providing security for key government sites and facilities, as well as visiting dignitaries. | Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц. |
(e) Fourth Brazilian national congress on alternative sanctions, Salvador, Brazil, 6-9 April 2010; | е) четвертый бразильский национальный конгресс по альтернативным мерам наказания (Салвадор, Бразилия, 6-9 апреля 2010 года); |
During that meeting, the Brazilian experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. | На этом совещании бразильские эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии. |
Ground for the complaint: physical aggression as the result of possible discrimination for belonging to another nationality (Brazilian citizen). | Мотивы жалобы: физическое нападение как проявление дискриминации по признаку принадлежности к иной национальности (гражданин Бразилии). |
State and local organizations in the Brazilian public sector are not required to make their geospatial information assets or their corresponding metadata publicly available. | От организаций государственного сектора Бразилии на уровне штатов и местном уровне не требуется публичного предоставления своих услуг, связанных с геопространственной информацией, или их соответствующих метаданных. |
The importance ascribed to the Brazilian legislation that guarantees the rights of persons with deficiency has not yet done away with the persisting inadequacy of public spaces and services in the country. | Несмотря на то серьезное значение, которое придается в Бразилии законодательству, гарантирующему права инвалидов, сохраняющуюся проблему недостаточной доступности общественных мест и услуг в стране решить пока не удалось. |
In Brazil, the Mega Drive was released by Tectoy in 1990, only a year after the Brazilian release of the Master System. | В Бразилии приставка была выпущена компанией Тёс Тоу в 1990 году, спустя год после выхода Master System на территории данной страны. |
There's this one guy... Brazilian, Captain Fidalgo. That was his name. | Был один парень... бразилец, его звали капитан фидАльго. |
He may not even be Brazilian. | Он наверняка не бразилец. |
Capello deployed Vieira in a midfield alongside Brazilian Emerson and Czech Pavel Nedvěd. | Новый тренер использовал Виейра в центре поля, где его партнёрами стали чех Павел Недвед и бразилец Эмерсон. |
During the January transfer window, Farina bolstered his defensive stocks with Socceroos captain Lucas Neill and Brazilian Tiago Calvano joining the team. | В зимнее трансферное окно клуб усилился парой защитников, был приобретён капитан Соккеруз Лукас Нил и бразилец Тиаго Кальвано. |
He was a Brazilian with a big scar on his face. | Второй - бразилец. Метис со шрамом на роже. |
It had also built space components and assemblies for the Brazilian space programme. | Институт производит также космические компоненты и узлы для осуществляемой Бразилией программы освоения космического пространства. |
In particular, the Government was working closely with Brazil to deal with the large numbers of Brazilian migrant workers employed in border areas of Paraguay. | В частности, правительство тесно сотрудничает с Бразилией в изучении положения бразильских трудящихся-мигрантов, работающих в приграничных районах Парагвая. |
Brazil's National Plan of Policies for Women, adopted in December 2004, was largely the result of Brazilian society having discussed and internalized the guidelines set forth in those international instruments. | Принятый Бразилией в декабре 2004 года Национальный план формирования политики в отношении женщин во многом стал результатом обсуждения и одобрения бразильским обществом основных положений этих международных документов. |
United Nations agencies are also playing an important role in Brazilian international cooperation including the International Labour Organization, the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO), the World Food Programme (WFP) and the United Nations Population Fund (UNFPA). | Важная роль в проводимом Бразилией международном сотрудничестве также отведена учреждениям Организации Объединенных Наций, включая Международную организацию труда, Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), Всемирную продовольственную программу (ВПП) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
Mr. BUERGENTHAL said he would also welcome further details, as part of the supplementary replies that would be provided by the Brazilian delegation, on the application of the international instruments to which Brazil was a party. | Г-н БЕРГЕНТАЛЬ хотел бы, чтобы делегация Бразилии, представляя дополнительные ответы, также более конкретно проинформировала о выполнении Бразилией подписанных ею договоров. |
Prepared by Moema José de Carvalho Augusto, Ana María Goulart Bustamante and Walter Humberto Subiza Puia, Brazilian Institute of Geography and Statistics, Brazil. | Подготовлено Моэмой Жозе де Карвальо Аугусто, Аной Марией Гуларт Бустаманте и Вальтером Умберто Субизей Пиньей, Бразильский институт географии и статистики, Бразилия. |
For instance, Brazil has an a formal agreement with Paraguay under which Paraguayan authorities have to constantly report lists of weapons acquired by Brazilian citizens in that country, and vice-versa. | Например, Бразилия подписала официальное соглашение с Парагваем, в соответствии с которым власти Парагвая должны постоянно препровождать списки оружия, приобретенного бразильскими гражданами в этой стране, и наоборот. |
As an official parallel event of the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, IPU organized a parliamentary meeting at São Paulo, Brazil, in cooperation with the Brazilian National Congress. | В качестве официального параллельного одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития мероприятия Межпарламентский союз в сотрудничестве с Национальным конгрессом Бразилии организовал парламентскую встречу в Сан-Паулу, Бразилия. |
Brazil provides peace-keeping training to those infantry units of the Brazilian Army and the Marine Corps of the Brazilian Navy that have been selected for a United Nations operation. | Бразилия осуществляет подготовку пехотных подразделений сухопутных войск Бразилии и корпуса морской пехоты бразильского военно-морского флота, отобранных для участия в той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Martha Maria Cordeiro Vasconcellos (born June 18, 1948), is a Brazilian beauty queen who became her country's second Miss Universe winner, after Ieda Maria Vargas first achieved the feat in 1963. | Martha Maria Cordeiro Vasconcellos; родилась 18 июня 1948, город Салвадор, штат Баия, Бразилия) - Мисс Бразилия, которая стала Мисс Вселенная 1968 и второй бразилийкой после Йеды Марии Варгас, победившей на этом конкурсе. |
My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. | Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию. |
The Brazilian Chevrolet Tigra was imported only for a few months, between the end of 1998 to the beginning of 1999, due to a sudden depreciation of the real, which forced General Motors do Brasil to end importation. | Импорт в Бразилию продолжался всего несколько месяцев в конце 1998 - начале 1999 года и из-за внезапного падения стоимости General Motors была вынуждена прекратить экспорт в эту страну. |
Troops were sent to Brazil, and all Brazilian units were placed under Portuguese command. | В то же время в Бразилию были отправлены войска, а все бразильские военные подразделения были переведены под португальское командование. |
The upcoming Group of Twenty (G20) meeting in London, the global financial crisis, and universal access were some of the main topics Mr Michel Sidibé and Brazilian Government counterparts discussed during his first official visit to Brazil as the Executive Director of UNAIDS. | Предстоящая встреча «группы двадцати» (Г-20) в Лондоне, глобальный финансовый кризис и всеобщий доступ - такими были основные темы, которые обсуждали г-н Мишель Сидибе и члены правительства Бразилии во время первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС в Бразилию. |
Her father was a Brazilian politician who had to flee Brazil after receiving death threats. | Отец был коммунистом и был вынужден с семьёй покинуть Бразилию по политическим мотивам. |