| How about that, folks. That's Brazilian emerald. | Взгляните на этот чудный бразильский изумруд. |
| The radical polarization of the Andean region between those two countries will create difficulties in building regional consensus and security problems in the Amazon, as well as weakening the Brazilian project for South American political and economic integration. | Радикальная поляризация Андского региона между этими двумя странами создаст трудности в достижении регионального консенсуса и в решении проблем безопасности в бассейне Амазонки, а также ослабит бразильский проект по политической и экономической интеграции Южной Америки. |
| Since the 1970's, Latin American countries have experienced, on average, 1.6 balance of payments crises per decade; some of the better known include the Mexican crisis of 1994-95, the Brazilian crisis of 1999, and the Argentine crisis of 2001-2002. | С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг. |
| The Brazilian writer and politician Josue de Castro dramatically summed up extreme poverty as a condition in which children are born not to live, but to die. | Бразильский писатель и политик Жозуэ де Кастро ярко сформулировал краткое понятие крайней нищеты: это условия, в которых дети рождаются не для того, чтобы жить, а для того, чтобы умирать. |
| She is a five-time winner as the Best Brazilian Act on the MTV Europe Music Awards, and was the first Brazilian artist to win the Best Latin American Act award. | Анитта является пятикратным победителем в номинации Лучший бразильский артист премии MTV Europe Music Awards и стала первым бразильским артистом, выигравшим в номинации Лучший латиноамериканский артист той же премии. |
| In practice, more and more Brazilian women were participating in the various spheres of political life. | В Бразилии растет число женщин, на практике участвующих в различных сферах политической жизни. |
| In Brazil, the national space programme is managed by the Brazilian Space Agency. | В Бразилии руководство национальной космической программой осуществляет Бразильское космическое агентство. |
| This conclusion appears to be corroborated by the significant premiums paid for control of Brazilian enterprises and the considerable resistance to change from the corporate sector. | Этот вывод, по-видимому, подтверждается крупными размерами премий, выплачиваемых в Бразилии за контроль над предприятиями, а также значительным противодействием внесению изменений в этой области со стороны корпоративного сектора. |
| In the meetings, the participating organizations had access to the national reports produced by the United Nations Development Programme (UNDP) in partnership with the Brazilian and Argentinian governments in 2004. | На совещаниях участвовавшие организации имели возможность ознакомиться с национальными докладами, подготовленными в 2004 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в партнерстве с правительствами Бразилии и Аргентины. |
| More than a position of successive Governments, the repudiation of terrorism is enshrined in the federal Constitution itself as a guiding principle of Brazilian foreign policy. | Неприятие терроризма - это больше чем позиция последовательно сменяющих друг друга правительств, неприятие терроризма зафиксировано в самой федеральной конституции как руководящий принцип внешней политики Бразилии. |
| How do we find out if he's Brazilian? | Как узнать, бразилец он или нет? |
| At Team KMS, Alexandros Margaritis was replaced by Brazilian Ruben Carrapataso from the Nürburgring onwards. | В «Тёам KMS», Александроса Маргаритиса заменил бразилец Рубен Каррапатазо, начиная с этапа в Нюрбургринге. |
| At this point, Hamilton had a massive 26-point lead over Piquet, but the Brazilian bounced back with a perfect weekend at Hungary, taking pole, two wins and two fastest laps. | С того момента Хэмилтон имел солидный 26-очковый отрыв от Пике, но бразилец вернулся в борьбу, проведя идеально уик-энд в Венгрии, он заработал поул, две победы и два быстрых круга. |
| He was a Brazilian with a big scar on his face. | Второй - бразилец. Метис со шрамом на роже. |
| More pole positions and two wins for the Brazilian followed with the Lotus 98T, but the car followed similar problems as its predecessor with reliability problems and poor fuel consumption. | Бразилец добыл больше поулов, а также ещё два раза победил на своём Lotus 98T, но машину преследовали прошлогодние проблемы с надёжностью, а также со слабым расходом топлива. |
| Furthermore, such actions give rise to retaliation, like the threat by Argentina to increase import duties on some Brazilian products, such as steel, on the grounds that they are subsidized. | С другой стороны, эти меры вызывают ответные действия, такие, как угроза Аргентинской Республики повысить тарифы на некоторые производимые Бразилией товары, например сталь, производство которой, как утверждают, субсидируется государством. |
| South-South cooperation is growing, including Brazilian support for capacity-building in Haiti and Lusophone African countries, as well as Cuba's technical support to many Latin American countries and beyond. | Расширяется сотрудничество по линии Юг-Юг, которое включает оказание Бразилией поддержки наращиванию потенциала в Гаити и португалоязычных странах Африки, а также оказание Кубой технической поддержки целому ряду латиноамериканских и других стран. |
| As the eradication of poverty and hunger is fundamental to the achievement of those Goals, Malaysia fully appreciates the Brazilian initiative to create new and innovative forms of funding to meet those challenges. | Поскольку непременным условием реализации этих целей является искоренение нищеты и голода, Малайзия высоко оценивает предложенную Бразилией инициативу по разработке новых и прогрессивных форм финансирования действий, направленных на решение этих задач. |
| This was the main thrust of the visit of President Fernando Henrique Cardoso to East Timor last January. President Cardoso personally presided over the launching of Brazilian cooperation projects in the fields of capacity-building, professional training and education. | Президент Кардозу принял личное участие в церемонии открытия совместных с Бразилией проектов в сферах создания потенциала, профессиональной подготовки и образования. |
| Automobile manufacturers with divided production between Argentina and Brazil shifted production to Brazilian factories. | Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. |
| Brazil cannot accept, nor can Brazilian citizens understand, that the self-determination of the Timorese people is not fully assured. | Бразилия не может допустить, чтобы самоопределение тиморского народа не было гарантировано в полном объеме, и бразильские граждане никогда этого не поймут. |
| Mr. RIBEIRO (Brazil) said that on 10 February 1994 the Brazilian Congress had enacted legislation creating the Brazilian space agency. | Г-н РИБЕЙРУ (Бразилия) отмечает, что 10 февраля 1994 года бразильский конгресс принял закон о создании бразильского космического агентства. |
| (e) Brazil has declared that, since 1989, there have been no exports of Brazilian land-mines to any country; | ё) Бразилия заявила о том, что с 1989 года она не экспортирует наземные мины бразильского производства в какую-либо страну; |
| Brazil thanked all countries that had participated in the review of the Brazilian report, and expressed its gratitude to the members of the troika and to the States that had recently supported the re-election of Brazil to the Council. | Бразилия поблагодарила все страны, участвовавшие в рассмотрении доклада Бразилии, и выразила свою признательность членам тройки и государствам, которые недавно поддержали предложение о переизбрании Бразилии в состав Совета. |
| Mr. SABOIA (Brazil): The head of the Brazilian delegation, Ambassador Lafer, had originally intended to present this statement. | Г-н САБОЙЯ (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступить с заявлением первоначально собирался глава бразильской делегации посол Лафер. |
| My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. | Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию. |
| After that, he returned to Brazil and entered into competition in Stock Car Brasil, a Brazilian national championship, from July. | После этого он вернулся в Бразилию для участия с июля в Stock Car Brasil. |
| Then a new contact is established with the Division of Consular Assistance, which adopts the necessary measures related to the return of the Brazilian citizen to Brazil. | После этого устанавливается новый контакт с Отделом консульской помощи, который принимает необходимые меры для возвращения бразильских граждан в Бразилию. |
| Brazilian specialists affirmed their willingness to assist the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela with training in those fields. The Bolivarian Republic of Venezuela has confirmed its readiness to send high-level officials and specialists to Brazil in order to follow up on the offer. | Специалисты из Бразилии подтвердили свою готовность оказать правительству Боливарианской Республики Венесуэла помощь в профессиональной подготовке специалистов на этих месторождениях, а Венесуэла заявила о своей готовности направить должностных лиц высокого уровня и специалистов в Бразилию, с тем чтобы претворить в жизнь это предложение. |
| If you are, say, a U.S. bank with Brazilian investments, you want Brazil to maintain its exchange rate until you get repaid (after that, who cares!). | Если вы - нью-йоркский банк, инвестировавший, скажем, в Бразилию, вы хотите, чтобы Бразилия поддерживала курс своей валюты, пока вам все не выплатят, а потом - хоть потоп. |