| Evaristo de Macedo Filho (born 22 June 1933, in Rio de Janeiro) is a Brazilian former footballer and coach. | Evaristo de Macedo Filho; 22 июня 1933, Рио-де-Жанейро) - бразильский футболист, нападающий. |
| Parallel to the Amazon Fund, the Brazilian Development Bank was directly financing forestry investments and planned to launch a private equity fund in September 2010 to encourage private investment in forests. | Параллельно с работой Амазонского фонда Бразильский банк развития осуществляет прямое финансирование капиталовложений в лесохозяйственную деятельность и планирует создать в сентябре 2010 года фонд частного капитала для поощрения частных капиталовложений в лесное хозяйство. |
| In November 2011, then Brazilian Vice-President, Michel Temer, paid a visit to Lebanon. | В ноябре того же года бразильский вице-президент Мишел Темер совершил визит в Ливан. |
| Wainer was the only Brazilian journalist present at the Nuremberg Trials. | Самуэль Вайнер на протяжении многих лет был репортёром газеты «Diários Associados», единственный бразильский журналист на Нюрнбергском процессе. |
| Leonardo "Léo" Henrique Veloso, (born May 29, 1987 in Pedro Leopoldo) is a Brazilian professional football player. | Leonardo "Léo" Henrique Veloso; 29 мая 1987, Педру-Леополду, Бразилия) - бразильский футболист, защитник. |
| As the Brazilian Minister for External Relations, Ambassador Celso Amorim, stated in June this year: | Как заявил в июне этого года министр иностранных дел Бразилии Селсу Аморим: |
| The Office supported the upgrading of the teaching facilities of the Brazilian National Police Academy, and improved the registration and control of precursors in Bolivia, Brazil, Colombia, Mexico and several Caribbean countries. | Управление оказывало содействие модернизации средств обучения Национальной полицейской академии Бразилии и усовершенствовало систему регистрации и контроля прекурсоров в Боливии, Бразилии, Колумбии, Мексике и ряде стран Карибского бассейна. |
| If we continue this way, in 2081... the Brazilian population will be 570 million... in other words, your kids, grandkids, and great-grandkids, while the Brazilian prison be 510 million. | Если будем продолжать в том же духе, то в 2081 году... Население Бразилии составит более 570 миллионов... |
| The participation of a Brazilian expert in the International Fact-Finding Commission demonstrated Brazil's commitment to contributing to the examination of alleged violations of international humanitarian law and to the restoration of the rule of law. | Участие бразильского эксперта в Международной комиссии по установлению фактов является свидетельством стремления Бразилии внести свой вклад в рассмотрение предполагаемых нарушений норм международного гуманитарного права и в дело восстановления верховенства права. |
| Additionally, an exhibition of the work of a Brazilian photographer, Walter Firmo, and a live music event with the participation of musicians from Brazil, Cuba, Rwanda, Senegal and Uruguay were also organized. | Кроме того, были также организованы выставка работ бразильского фотографа Уолтера Фирмо и концерт с участием музыкантов из Бразилии, Кубы, Руанды, Сенегала и Уругвая. |
| Since then, every Brazilian living with HIV or AIDS has had free access thereto. | С тех пор каждый бразилец, страдающий ВИЧ/СПИДом, может пользоваться ею бесплатно. |
| The Brazilian, however, lost out by twelve points to the Brit and the team also lost out to Hamilton's ART Grand Prix team in the Teams' Championship. | Тем не менее бразилец отстал на 12 очков от британца, а команда упустила у ART Grand Prix титул в командном зачёте. |
| Capello deployed Vieira in a midfield alongside Brazilian Emerson and Czech Pavel Nedvěd. | Новый тренер использовал Виейра в центре поля, где его партнёрами стали чех Павел Недвед и бразилец Эмерсон. |
| On merit, some of the obvious candidates for the Fund job, such as Brazilian Arminio Fraga, and Egyptian-born Mohamed El-Erian, are not European. | Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами. |
| He's a Brazilian in these places. He speaks seven languages. | Он - бразилец. Говорит на семи языках. |
| It paid tribute to Brazilian strategies to reduce poverty and the mortality rate among children. | Он признал достоинства осуществляемых Бразилией стратегий сокращения нищеты и снижения детской смертности. |
| Brazilian cooperation agreements are in place with 30 developing countries in South, Central and North America and the Caribbean. | Соглашения о сотрудничестве с Бразилией действуют в 30 развивающихся странах Южной, Центральной и Северной Америки и Карибского бассейна. |
| The second largest negative transfer, that of the Republic of Korea, was two thirds of the Brazilian transfer and represented very different circumstances than those which pertained in Brazil. | Следующая наибольшая по объему отрицательная передача ресурсов, присущая Республике Корея, составляла две третьих от объема ресурсов, передававшихся Бразилией, и отражала совершенно другие обстоятельства в отличие от тех, которые преобладали в Бразилии. |
| Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. | Кроме того, ВПП в сотрудничестве с правительством Бразилии создала в ноябре 2011 года центр передового опыта в деле борьбы с голодом, в котором представители 20 стран проходят подготовку с учетом накопленного Бразилией опыта в осуществлении эффективных программ школьного питания. |
| Biggs could not be extradited because there was no extradition treaty between Britain and Brazil, and additionally he became father to a Brazilian son, which afforded him legal immunity. | Биггс не мог быть экстрадирован, так как между Великобританией и Бразилией не было договора о выдаче, и, кроме того, он стал отцом бразильского сына, который предоставил ему правовой иммунитет. |
| Roberto Carvalho de Azevêdo (Portuguese pronunciation:; born 3 October 1957) is a Brazilian diplomat and the current Director-General of the World Trade Organization. | Roberto Carvalho de Azevêdo; род. 3 октября 1957, Салвадор, Бразилия) - бразильский дипломат и нынешний генеральный директор Всемирной торговой организации. |
| Mr. Sardenberg (Brazil): First of all, I wish to express to you, Mr. President, the gratitude of the Brazilian delegation for your opening remarks on this agenda item. | Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность от имени бразильской делегации за Ваши откровенные замечания по данному пункту повестки дня. |
| Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that, in his own work, he had addressed the issue of Brazilian nationals taking part in research commissioned by a more powerful partner from the developed world. | Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что по своей работе ему известна проблема участия бразильских граждан в научно-исследовательской деятельности, осуществляемой по заказу более сильных партнеров из развитых стран. |
| For its part, Brazil had a new mechanism to support TCDC in the form of a cooperation fund designed to benefit States members of the Organization of American States (OAS) that sought Brazilian technical cooperation. | Бразилия, в свою очередь, создала новый механизм для поддержки ТСРС в виде Фонда сотрудничества, призванного оказывать содействие государствам - членам Организации американских государств (ОАГ), которые хотят получить техническую помощь со стороны Бразилии. |
| Source: BLAY, E. Overcoming alienation: women and the local power. Brazil - 1990. Brazilian Institute of Municipal Administration; National School of Urban Services; and Center for Women and Public Policy Studies. | Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины и местные органы власти, Бразилия, 1990 год. |
| My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. | Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию. |
| Then a new contact is established with the Division of Consular Assistance, which adopts the necessary measures related to the return of the Brazilian citizen to Brazil. | После этого устанавливается новый контакт с Отделом консульской помощи, который принимает необходимые меры для возвращения бразильских граждан в Бразилию. |
| In 1922, Maria accompanied the Brazilian Imperial Family to Brazil for the country's centennial celebrations of its independence. | В 1922 году вдовствующая принцесса сопровождала бразильскую императорскую семью в Бразилию, на празднования в честь столетия со дня обретения страной независимости. |
| We commend Brazil for this extremely important decision, which will further enhance the universality of the NPT, and we hope that the Brazilian Congress will ratify the Treaty as soon as possible. | Мы приветствуем Бразилию в связи с принятием этого чрезвычайно важного решения, которое в дальнейшем будет способствовать повышению универсальности ДНЯО, и мы надеемся, что конгресс Бразилии в ближайшее время ратифицирует этот Договор. |
| The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. | Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека. |