| The Brazilian Parliament has been developing an important work to promote and defend the rights of the children. | Бразильский парламент проводит важную работу по поощрению и защите прав детей. |
| In 2018, he unveiled the Nike Mercurial Superfly VI boots which were inspired by the R9 Mercurial boots of former Brazilian striker Ronaldo. | В 2018 году он представил бутсы Nike Mercurial Superfly VI, вдохновленные бутсами R9 Mercurial, которые использовал бывший бразильский нападающий Роналдо. |
| Shortly after the conflict, the new Brazilian ambassador to India, Mário Guimarães, stated to the Portuguese ambassador to Greece that it was "necessary for the Portuguese to comprehend that the age of colonialism is over". | Вскоре после завершения конфликта новый бразильский посол в Индии Мариу Гимарайнш (Mario Guimarães) заявил португальскому послу в Греции, что «для португальцев было необходимо понять, что эпоха колониализма закончилась». |
| It was Jeff's Brazilian tea. | Это бразильский чай Джеффа. |
| I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. | Бразильский хакер познакомил меня с маленьким прибором. |
| The results of the Brazilian strategy have been significant. | Такая стратегия Бразилии принесла существенные результаты. |
| As the Brazilian Minister of External Relations, Antonio Patriota, has stated, the twentieth anniversary of ABACC | Как заявил министр иностранных дел Бразилии Антониу Патриота, двадцатая годовщина АБАКК |
| Neither the Constitution nor ordinary law mention any obligation to bring legal proceedings against a Brazilian or foreign national whose extradition has been denied by the Federal Supreme Court. | В Конституции, как и в общем законодательстве, до настоящего времени не упоминается о необходимости начать судебное разбирательство, если Верховным федеральным судом было отказано в выдаче иностранного гражданина или гражданина Бразилии. |
| Delgado was expelled from the Portuguese military and took refuge in the Brazilian embassy before going into exile. | Делгаду был уволен в отставку из португальской армии и укрылся в посольстве Бразилии, откуда отправился в эмиграцию. |
| To the same end, the Brazilian Special Envoy to the Middle East, Ambassador Ouro-Preto, recently concluded another tour of the region during which, in a wide range of meetings, he expressed yet again Brazil's support for peace and the promotion of mutual understanding. | Исходя из этого, Специальный посланник Бразилии на Ближнем Востоке посол Оуро Прето недавно совершил еще одну поездку в регион, в ходе которой он провел целый ряд встреч и вновь заявил о поддержке Бразилией дела мира и о ее стремлении к достижению взаимопонимания. |
| How do we find out if he's Brazilian? | Как узнать, бразилец он или нет? |
| In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. | Кроме того, что он был бразилец, мне его описали (прежде чем я встретилась с ним в 1994 году), как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. |
| He lost the ride after three races due to funding issues stemming from the bankruptcy of his sponsor Opes Prime, causing the team to hire Brazilian driver Jaime Camara. | Он пропустил три гонки из-за финансовых проблем случившихся из-за банкротства его спонсора «Opes Prime», в это время его заменял бразилец Жайме Камара. |
| At this point, Hamilton had a massive 26-point lead over Piquet, but the Brazilian bounced back with a perfect weekend at Hungary, taking pole, two wins and two fastest laps. | С того момента Хэмилтон имел солидный 26-очковый отрыв от Пике, но бразилец вернулся в борьбу, проведя идеально уик-энд в Венгрии, он заработал поул, две победы и два быстрых круга. |
| Early onset familial Alzheimer's. Brazilian descent. | По происхождению он бразилец. |
| This has been seen in Brazilian waste management and community violence reduction programmes in Haiti, South African electoral and mediation expertise in Burundi, and many other cases. | В качестве примера можно привести использование в Гаити разработанных Бразилией программ по утилизации отходов и сокращению масштабов насилия на уровне общин, использование в Бурунди опыта проведения избирательных кампаний и осуществления посредничества, накопленного Южной Африкой, и много других ситуаций. |
| Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. | Кроме того, ВПП в сотрудничестве с правительством Бразилии создала в ноябре 2011 года центр передового опыта в деле борьбы с голодом, в котором представители 20 стран проходят подготовку с учетом накопленного Бразилией опыта в осуществлении эффективных программ школьного питания. |
| According to the Brazilian Annex F information, sulfluramid cannot presently be efficiently replaced in Brazil by other registered products commercialized for the same purpose. | Согласно информации, представленной Бразилией в рамках приложения F, в настоящий момент в этой стране отсутствует возможность эффективной замены сульфурамида другими зарегистрированными коммерческими продуктами, предлагаемыми для тех же целей. |
| Having headed the Brazilian Delegation to the Conference for the Establishment of an International Criminal Court, he took part in a seminar of judges and legal experts held in Brazil to debate the constitutional and legal implications of the ratification of the Statute of Rome by Brazil. | В качестве главы делегации Бразилии на Конференции по созданию Международного уголовного суда он принял участие в семинаре судей и юридических экспертов, который был проведен в Бразилии с целью обсуждения конституционных и правовых последствий ратификации Римского статута Бразилией. |
| Mr. BUERGENTHAL said he would also welcome further details, as part of the supplementary replies that would be provided by the Brazilian delegation, on the application of the international instruments to which Brazil was a party. | Г-н БЕРГЕНТАЛЬ хотел бы, чтобы делегация Бразилии, представляя дополнительные ответы, также более конкретно проинформировала о выполнении Бразилией подписанных ею договоров. |
| We are proud to have contributed to this process through the work of Judge Sylvia Steiner, a Brazilian national. | Мы гордимся тем, что, благодаря нашей соотечественнице судье Сильвии Штайнер, Бразилия также вносит свой вклад в этот процесс. |
| He noted with satisfaction the agreement reached between the Brazilian public radio network and United Nations Radio, which allowed a vast audience in Brazil to be reached. | Бразилия с удовлетворением отмечает соглашение, достигнутое Бразильской государственной радиосетью и радиослужбой Организации Объединенных Наций, которое позволяет охватывать широкую аудиторию в Бразилии. |
| As Brazilian industry experience in that area grew, the National Institute for Space Research of Brazil (INPE) also saw an opportunity and sought to find suitable companies to manufacture solar panels. | По мере того, как Бразилия накапливала производственный опыт в этой области, Национальный институт космических исследований Бразилии (ИНПЕ) также выявлял возможности и вел поиск подходящих компаний для производства панелей солнечных батарей. |
| Mr. Tarrago (Brazil): On behalf of the Brazilian delegation, I wish to thank the President of the General Assembly for convening this timely plenary meeting on the long-standing issue of increase in the membership of the Security Council. | Г-н Тарраго (Бразилия) (говорит по-английски): От имени делегации Бразилии я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого своевременного пленарного заседания по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, который уже много лет обсуждается в Организации. |
| More recently, since the 2004 Haiti rebellion, Chile and Brazil have participated in the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which is led by the Brazilian Army. | Во время восстания в Гаити в 2004 году, Чили и Бразилия активно участвовали в Миссии ООН по установлению мира в Гаити. |
| Its aim is to analyse the common traits in Brazilian and Caribbean societies, as well as to deepen the understanding and the ties among our countries. | Ее цель заключается в проведении анализа общих черт, объединяющих Бразилию и другие страны Карибского бассейна, а также в углублении понимания и укреплении связей между нашими странами. |
| In following up on his mission to Brazil, the Special Rapporteur has maintained particularly close contacts with the Brazilian authorities. | В рамках осуществления последующих мер по итогам своей миссии в Бразилию Специальный докладчик поддерживал особенно тесные контакты с бразильскими властями. |
| The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. | Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека. |
| From the evidence presented the Group concluded that there is no hard evidence to prove that African diamonds, and in particular Ivorian diamonds, are smuggled into Brazil and have entered the Brazilian supply chain. | На основании представленных материалов Группа сделала вывод об отсутствии веских доказательств того, что в Бразилию были контрабандным способом поставлены и проникли в бразильскую сеть поставок африканские алмазы, в частности ивуарийские алмазы. |
| Her father was a Brazilian politician who had to flee Brazil after receiving death threats. | Отец был коммунистом и был вынужден с семьёй покинуть Бразилию по политическим мотивам. |