| I had to go bail out this dummy and miss my Brazilian wax. | Мне пришлось гнаться за этим дубиной, и я потеряла свой бразильский воск. |
| Associação Atlética Ponte Preta (Portuguese pronunciation:), commonly known as Ponte Preta, is a Brazilian football club located in Campinas, São Paulo. | Associação Atlética Ponte Preta) (в переводе означает «Чёрный Мост», клуб был основан недалеко от такого моста) - бразильский футбольный клуб из города Кампинас, штат Сан-Паулу. |
| Having determined that the relevant market was the south-east region of the country, the Brazilian authority concluded that, even though the operation offered efficiency benefits, it gave White Martins substantial market power in the south-east region. | Определив, что соответствующим рынком являлся юго-западный регион страны, бразильский орган по вопросам конкуренции сделал вывод, что, хотя это слияние позволило повысить эффективность, оно также дало компании "Уайт мартинс" возможность значительного влияния на рынок в юго-восточном регионе. |
| The Brazilian fleet, with their ships scattered throughout the River Plate and tributaries, prevented the defeated army of Oribe from escaping into Argentina. | Бразильский флот, установивший контроль над всей Ла-Платой и её притокам, не дал побеждённой армии Орибе уйти в Аргентину и она была вынуждена сдаться в плен. |
| Jaguaré Bezerra de Vasconcelos (14 May 1905 in Rio de Janeiro - 27 August 1946 in Santo Anastácio (SP)), generally known as Jaguaré in Brazil and as Jaguare de Besveconne Vasconcellos in France, was a Brazilian association football goalkeeper. | Jaguaré Bezerra de Vasconcelos; 14 мая 1905, Рио-де-Жанейро - 27 августа 1946, Санту-Анастасиу), также известный под именем Жагуар де Бесвеконн Васконселлос (фр. Jaguare de Besveconne Vasconcellos) - бразильский футболист, вратарь. |
| (a) The average expansion of the Brazilian economy, even after the crisis; | а) в среднем расширение экономики Бразилии даже в период после кризиса; |
| Brazilian regulations also allow the procuring entity to modify solicitation documents during the notice period and depending on the timing and content of the modifications, the notice period may be extended. | Согласно нормативным актам Бразилии закупающей организации также разрешается изменять тендерную документацию в период действия уведомления, а в зависимости от времени и содержания изменений может быть продлен и период уведомления. |
| The goods, which had been sold by the respondent to a Brazilian party, caught on fire on board and caused damage to the ship. | Во время перевозки груз, проданный ответчиком покупателю из Бразилии, воспламенился и повредил судно. |
| In 1992 he established a relationship with Anselmo Feleppa, a Brazilian dress designer, whom he had met at the 1991 concert Rock in Rio. | В 1991 году Майкл начал встречаться с Ансельмо Фелеппой, модельером из Бразилии, с которым Майкл познакомился на рок-концерте Rock in Rio в 1991 году. |
| Percentage distribution of the Brazilian population, by colour or race, in the major regions, 1998 | Процентный состав населения Бразилии за 1998 год, в разбивке |
| Allegedly Pelé once said that Baxter should have been a Brazilian. | Пеле сказал, что Бакстер, должно быть, бразилец. |
| At this point, Hamilton had a massive 26-point lead over Piquet, but the Brazilian bounced back with a perfect weekend at Hungary, taking pole, two wins and two fastest laps. | С того момента Хэмилтон имел солидный 26-очковый отрыв от Пике, но бразилец вернулся в борьбу, проведя идеально уик-энд в Венгрии, он заработал поул, две победы и два быстрых круга. |
| He's a Brazilian in these places. He speaks seven languages. | Он - бразилец. Говорит на семи языках. |
| Brazilian? - She wants to marry me. | Он бразилец. Бразилец? Я хочу выйти замуж... |
| One in every 10 people killed around the world is a Brazilian. | Каждый десятый убитый в мире человек - бразилец. |
| This has been seen in Brazilian waste management and community violence reduction programmes in Haiti, South African electoral and mediation expertise in Burundi, and many other cases. | В качестве примера можно привести использование в Гаити разработанных Бразилией программ по утилизации отходов и сокращению масштабов насилия на уровне общин, использование в Бурунди опыта проведения избирательных кампаний и осуществления посредничества, накопленного Южной Африкой, и много других ситуаций. |
| In fact, the Canadian proposal was supported by countries that sought a comprehensive reform of the scale and, that had been far less forthcoming in supporting the Brazilian proposal, which addressed the same issue without attempting to change the system radically. | Предложение Канады поддерживается странами, которые выступают за полный пересмотр шкалы взносов и которые по этой причине гораздо менее активно поддержали предложение по данному вопросу, представленное Бразилией, которая не призывает радикальным образом изменить систему. |
| Included in the surrender were 200 cannon, all military and government stores, and all of the various villages and trading posts of French Guiana, which stretched from the Brazilian border to the Maroni River, which marked the border with the British-held Dutch territory of Surinam. | Французы потеряли 200 пушек, все военные и государственные арсеналы, поселения и торговые посты во Французской Гвиане, территория которой простиралась от границы с Бразилией до реки Марони. |
| To do this, the Government notes that it will employ all available resources in Brazilian legislation - while observing the international undertakings entered into by Brazil - to make drugs accessible to their citizens. | При этом правительство отмечает, что оно будет использовать все имеющиеся в законодательстве Бразилии возможности, при соблюдении своих международных обязательств, взятых Бразилией, чтобы обеспечить лекарствами своих граждан. |
| Lethem lies on the Takutu River, which forms the border with Brazil, opposite the Brazilian town of Bonfim. | Город расположен на реке Такуту на границе с Бразилией, напротив бразильского населённого пункта Бонфин. |
| We are proud to have contributed to this process through the work of Judge Sylvia Steiner, a Brazilian national. | Мы гордимся тем, что, благодаря нашей соотечественнице судье Сильвии Штайнер, Бразилия также вносит свой вклад в этот процесс. |
| Mr. Fiuza Neto (Brazil): Permit me to convey, at the outset, the satisfaction of the Brazilian delegation at seeing Ambassador Hohenfellner once again presiding over the deliberations of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). | Г-н Фиуза Нето (Бразилия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить радость бразильской делегации в связи с тем, что посол Хохенфелльнер вновь руководит в качестве Председателя работой Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС). |
| As regards the State constitutions of the federation, it is important to point out that the Brazilian State has maintained a federative character since the proclamation of the Republic in 1889. | Что касается конституций штатов федерации, то следует отметить, что Бразилия сохраняет свой федеративный статус с момента провозглашения Республики в 1889 году. |
| Many of Brazil's 16,000 troops were located in its southern garrisons The Brazilian advantage, though, was in its navy, comprising 45 ships with 239 cannons and about 4,000 well-trained crew. | Бо́льшая часть 16000-й бразильской армии была предварительно размещена по гарнизонам на юге страны; вместе с тем, Бразилия обладала мощным флотом, состоявшим из 42 судов с 239 орудиями и личным составом, насчитывавшим 4000 моряков. |
| It is worth recalling that the implementation of UPR shares a common ground with the Brazilian proposal for elaborating a global human rights report, defended by Brazil in a reiterated manner in the former Human Rights Commission. | Уместно напомнить, что проведение УПО соответствует принципам выдвинутого Бразилией предложения о подготовке доклада о положении в области прав человека в мире, которое Бразилия не раз вносила в рамках существовавшей ранее Комиссии по правам человека. |
| While visiting Brazil in 1953 he encountered Brazilian Mastiffs and took some to Germany, introducing the dog breed to Europe. | Во время посещения Бразилию в 1953 году он увидел Бразильского фила и привез эту породу собак в Европу. |
| He pointed out, however, that the Brazilian Workers' Party had recently invited a young Internet blogger to visit Brazil and that the Cuban authorities had not even replied to the invitation. | Он указывает, однако, что когда Партия трудящихся Бразилии пригласила недавно молодого кубинского Интернет-блогера посетить Бразилию, кубинские власти даже не удосужились ответить на это приглашение. |
| The upcoming Group of Twenty (G20) meeting in London, the global financial crisis, and universal access were some of the main topics Mr Michel Sidibé and Brazilian Government counterparts discussed during his first official visit to Brazil as the Executive Director of UNAIDS. | Предстоящая встреча «группы двадцати» (Г-20) в Лондоне, глобальный финансовый кризис и всеобщий доступ - такими были основные темы, которые обсуждали г-н Мишель Сидибе и члены правительства Бразилии во время первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС в Бразилию. |
| The first firm attempts of having a Brazilian science establishment were made around 1783, with the expedition of Portuguese naturalist Alexandre Rodrigues Ferreira, who was sent by Portugal's prime minister, the Marquis of Pombal, to explore and identify Brazilian fauna, flora and geology. | Первые попытки создания бразильских научных учреждений были сделаны около 1783 года, с экспедицией португальского натуралиста Александра Родригеса Феррейро, который был направлен премьер-министром Португалии в Бразилию с целью изучить местную фауну, флору и геологию. |
| D'Eyncourt, who had departed Brazil in October immediately after the contract was signed, returned in March 1911 to display the various design options available to the Brazilian Navy. | Д'Эйнкуорт, вернувшийся в Англию в октябре сразу после подписания контракта, в марте 1911 года вновь прибыл в Бразилию для демонстрации новых вариантов проекта. |