| Mr. RIBEIRO (Brazil) said that on 10 February 1994 the Brazilian Congress had enacted legislation creating the Brazilian space agency. | Г-н РИБЕЙРУ (Бразилия) отмечает, что 10 февраля 1994 года бразильский конгресс принял закон о создании бразильского космического агентства. |
| Max loses consciousness, and when he opens his eyes finds he has been rescued by a Brazilian ship. | Макс теряет сознание и, когда приходит в себя, узнаёт, что его спас бразильский корабль. |
| Brazilian Foundation of America provides benefits to Brazilian communities in the United States of America and abroad and assists other non-profit organizations in the United States, Brazil and other countries to set up and implement projects to aid children. | Бразильский фонд Америки оказывает услуги бразильским общинам в Соединенных Штатах Америки и за границей и помогает другим некоммерческим организациям в Соединенных Штатах, Бразилии и других странах разрабатывать и осуществлять проекты помощи детям. |
| Angelo de Oliveira Segrillo (born October 4, 1958) is a Brazilian historian specialized in Russia and in comparative studies of Russia, the West and Brazil. | Анджело де Оливейра Сегрилло (род. 4 октября 1958) - бразильский историк, специализирующийся на изучении России, а также на сравнительных исследованиях России, Запада и Бразилии. |
| Carlos Germano Schwambach Neto (born 14 August 1970), better known as Carlos Germano, is a former Brazilian footballer who played goalkeeper. | Карлос Жермано Швамбах Нето (род. 14 августа 1970), более известный как Карлос Жермано - бразильский футболист, который играл на позиции вратаря. |
| The representative of Brazil said that Africa was one of the main priorities of Brazilian foreign policy and that the continent had benefited from increased aid and technical assistance from Brazil. | Представитель Бразилии заявил, что Африка является одним из главных приоритетов внешней политики Бразилии и что африканский континент пользуется возросшей помощью и техническим содействием со стороны Бразилии. |
| He also reported that the Brazilian Ministry for the Environment and the Amazon Region had initiated several projects, aimed at rehabilitating the environment in indigenous lands and promoting sustainable development of indigenous communities based on their traditional knowledge and lifestyles. | Он также сообщил, что министерство Бразилии по охране окружающей среды и по делам Амазонки приступило к осуществлению ряда проектов по оздоровлению экологической обстановки на территориях коренных народов и по обеспечению устойчивого развития коренных общин, основанного на их традиционных знаниях и укладе жизни. |
| At this late hour - in the twilight of the Brazilian presidency - we cannot but recall a story that originated in Wales, the home of the sponsor of resolution 1593. | В этот поздний час, когда истекает срок председательства Бразилии, мы не можем не вспомнить одну историю, которую рассказывают в Уэльсе, на родине автора резолюции 1593. |
| The Brazilian Statute of the Child and the Adolescent, national legislation that translates the principles of the Convention on the Rights of the Child into on-the-ground programmes, completed 10 years of implementation in June 2000. | В июне 2000 года исполнилось десять лет со времени введения в действие Статута о правах детей и подростков Бразилии - национального закона, обеспечивающего претворение принципов Конвенции о правах ребенка в осуществляемые на местах программы. |
| Delgado was expelled from the Portuguese military and took refuge in the Brazilian embassy before going into exile. | Делгаду был уволен в отставку из португальской армии и укрылся в посольстве Бразилии, откуда отправился в эмиграцию. |
| 'Let's see if the Brazilian moves across. | Глянем, зажмет ли его бразилец. |
| Allegedly Pelé once said that Baxter should have been a Brazilian. | Пеле сказал, что Бакстер, должно быть, бразилец. |
| His team-mate was Brazilian Diego Nunes. | Его напарником был бразилец Диего Нуньес. |
| The Brazilian, however, lost out by twelve points to the Brit and the team also lost out to Hamilton's ART Grand Prix team in the Teams' Championship. | Тем не менее бразилец отстал на 12 очков от британца, а команда упустила у ART Grand Prix титул в командном зачёте. |
| Brazilian? - She wants to marry me. | Он бразилец. Бразилец? Я хочу выйти замуж... |
| It paid tribute to Brazilian strategies to reduce poverty and the mortality rate among children. | Он признал достоинства осуществляемых Бразилией стратегий сокращения нищеты и снижения детской смертности. |
| In fact, the Canadian proposal was supported by countries that sought a comprehensive reform of the scale and, that had been far less forthcoming in supporting the Brazilian proposal, which addressed the same issue without attempting to change the system radically. | Предложение Канады поддерживается странами, которые выступают за полный пересмотр шкалы взносов и которые по этой причине гораздо менее активно поддержали предложение по данному вопросу, представленное Бразилией, которая не призывает радикальным образом изменить систему. |
| Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. | Кроме того, ВПП в сотрудничестве с правительством Бразилии создала в ноябре 2011 года центр передового опыта в деле борьбы с голодом, в котором представители 20 стран проходят подготовку с учетом накопленного Бразилией опыта в осуществлении эффективных программ школьного питания. |
| As the eradication of poverty and hunger is fundamental to the achievement of those Goals, Malaysia fully appreciates the Brazilian initiative to create new and innovative forms of funding to meet those challenges. | Поскольку непременным условием реализации этих целей является искоренение нищеты и голода, Малайзия высоко оценивает предложенную Бразилией инициативу по разработке новых и прогрессивных форм финансирования действий, направленных на решение этих задач. |
| Lethem lies on the Takutu River, which forms the border with Brazil, opposite the Brazilian town of Bonfim. | Город расположен на реке Такуту на границе с Бразилией, напротив бразильского населённого пункта Бонфин. |
| In 2004, the firm launched an office in São Paulo, Brazil and has since represented Brazilian companies in a number of important transactions. | В 2004 году фирма открыла офис в Сан-Паулу (Бразилия), и с тех пор представляла многие бразильские компании в ряде важных сделок. |
| Ms. Bernardes (Brazil) said that her Government, in cooperation with non-governmental organizations, was in the process of amending Brazilian law to bring it into compliance with the provisions of the Convention, including those concerning access to justice. | Г-жа Бернардес (Бразилия) говорит, что правительство Бразилии в сотрудничестве с неправительственными организациями находится в процессе внесения поправок во внутреннее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции, в частности касающимися доступа к правосудию. |
| Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that, in his own work, he had addressed the issue of Brazilian nationals taking part in research commissioned by a more powerful partner from the developed world. | Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что по своей работе ему известна проблема участия бразильских граждан в научно-исследовательской деятельности, осуществляемой по заказу более сильных партнеров из развитых стран. |
| We are currently building a sports centre in Ramallah, together with our partners in the India-Brazil-South Africa forum, and will bring two of the most prestigious Brazilian soccer teams to play for peace. | Сейчас мы строим спортивный центр в Рамаллахе вместе с нашими партнерами по линии форума Индия - Бразилия - Южная Африка, и мы направим туда две самые известные бразильские футбольные команды для того, чтобы они провели товарищеские матчи в пользу мира. |
| Wyre Davies, the BBC's Rio de Janeiro correspondent, said of Brazilian's reactions at the stadium and fan parks that the "collective sense of shock, embarrassment and national humiliation across Brazil was impossible to ignore". | По свидетельствам телерадиокомпании Би-би-си и её корреспондента Уайр Дэвиса в Рио-де-Жанейро, реакция фанатов в фан-зонах и на стадионе представляла собой «коллективное чувство шока, замешательства и национального унижения, которое Бразилия не могла не заметить». |
| An inflation-fighting supporter of free-market reforms, he became economy minister in 1993 and was credited with turning the troubled Brazilian economy around. | В 1994 году был избран президентом и стал проводить политику сокращения участия правительства в экономической деятельности и привлечения иностранных инвестиций в Бразилию. |
| In following up on his mission to Brazil, the Special Rapporteur has maintained particularly close contacts with the Brazilian authorities. | В рамках осуществления последующих мер по итогам своей миссии в Бразилию Специальный докладчик поддерживал особенно тесные контакты с бразильскими властями. |
| In 1935 Martenetz returned to Brazil and took Brazilian citizenship. | В 1935 году вернулся в Бразилию и получил бразильское гражданство. |
| Through a study of the many different contexts in which they live, including social and economic inequalities and discriminatory social relationships that still permeate Brazilian society, students are offered the possibility of learning about Brazil, a complex and multifaceted country that is at times paradoxical. | Благодаря анализу различных условий, в которых они проживают, в том числе социально-экономического неравенства и дискриминации в социальных отношениях, которые по-прежнему характерны для бразильского общества, школьники и студенты получают возможность лучше узнать Бразилию, страну, отличающуюся сложностью и многообразием, носящими иногда парадоксальный характер. |
| The upcoming Group of Twenty (G20) meeting in London, the global financial crisis, and universal access were some of the main topics Mr Michel Sidibé and Brazilian Government counterparts discussed during his first official visit to Brazil as the Executive Director of UNAIDS. | Предстоящая встреча «группы двадцати» (Г-20) в Лондоне, глобальный финансовый кризис и всеобщий доступ - такими были основные темы, которые обсуждали г-н Мишель Сидибе и члены правительства Бразилии во время первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС в Бразилию. |