| For this reason, the Brazilian Institute of Geography and Statistics included the issue of geographical names among its projects for 2005. | Для этого Бразильский институт географии и статистики вновь включил в свои проекты 2005 года вопрос о географических названиях. |
| Brazilian Institute of Geography and Statistics, Rio de Janeiro, Brazil; | Бразильский институт географии и статистики, Рио-де-Жанейро (Бразилия); |
| Of those items, the federal Government is responsible for 35 per cent of the actions, the municipalities for 21 per cent and the Brazilian Micro- and Small-Enterprise Support Service for the remaining 11 per cent. | По этим пунктам 35% действий выполняет правительство, 21% - муниципалитеты, а 11% - Бразильский центр поддержки микропредприятий и малых предприятий. |
| Paulo Sérgio made his professional Brazilian Série A debut for Flamengo in a 2-4 home defeat to Palmeiras on May 13, 2007. | Пауло дебютировал как профессионал в бразильский Серии А в домашнем проигранном матче с «Палмейрас» 13 мая 2007 года (2:4). |
| The Brazilian Foundation for Sustainable Development and UNDP organized a regional workshop in Rio de Janeiro with the aim of providing a better understanding of the concept of incremental costs as implied in the Rio Conventions. | В Рио-де-Жанейро Бразильский фонд устойчивого развития и ПРООН организовали региональный практикум, который был посвящен пропаганде концепции приростных расходов, предусматриваемой в рио-де-жанейрских конвенциях. |
| Lula has called this a "magic moment" for the Brazilian economy. | Лула назвал это «волшебным моментом» для экономики Бразилии. |
| Brazilian Marine Corps, Brazilian Navy | Корпус морских фузилеров, Военно-морской флот Бразилии |
| Shortly after Rebecca was published in Brazil, critic Álvaro Lins pointed out many resemblances between du Maurier's book and the work of Brazilian writer Carolina Nabuco. | Вскоре после публикации романа «Ребекка» в Бразилии критик Альваро Линс и многие читатели отметили большое сходство между книгой Дафны дю Морье и бразильской писательницы Каролины Набуко (порт. |
| UNIBRAL promotes exchange among German and Brazilian students, post-doctoral candidates and professors, and enables collaboration on courses, subjects or faculties in Brazil and Germany. | Программа ЮНИБРАЛ поощряет обмены между немецкими и бразильскими студентами, кандидатами, имеющими докторскую степень, и профессорами и обеспечивает возможность для взаимодействия по проблематике курсов, предметов или кафедральных программ в Бразилии и Германии. |
| At the United Nations Conference on Environment and Development NGO Forum, daily panel discussions, workshops and informal meetings in the women's tent, Planeta Femea, were organized by the Brazilian women's organization Network for Human Development. | На форуме НПО в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Сеть женских организаций Бразилии по развитию человека организовала ежедневные обсуждения по группам, семинары и неофициальные совещания по вопросам, касающимся положения женщин в мире. |
| The season was won by Briton Lewis Hamilton, with Brazilian Nelson Angelo Piquet finishing second. | Сезон выиграл британец Льюис Хэмилтон, бразилец Нельсиньо Пике финишировал вторым. |
| Robert is Brazilian. His father is Canadian. | Роберт - бразилец, а его отец - канадец. |
| Since then, every Brazilian living with HIV or AIDS has had free access thereto. | С тех пор каждый бразилец, страдающий ВИЧ/СПИДом, может пользоваться ею бесплатно. |
| Brazil, a co-founder of UNCTAD, took pride in its continuing participation in the work of the organization and in the outstanding contribution that the Secretary-General of UNCTAD, a Brazilian, had been making to the organization. | Бразилия, будучи одним из учредителей ЮНКТАД, гордится тем, что она продолжает участвовать в работе этой организации, а также тем выдающимся вкладом, который Генеральный секретарь ЮНКТАД, бразилец, вносит в деятельность этой организации. |
| In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. | Кроме того, что он был бразилец, мне его описали, как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. |
| Furthermore, negotiations on audio-visual services may also have positive implications for the negotiation of emergency safeguard measures, as recognized in the Brazilian proposal. | Кроме того, переговоры по аудиовизуальным услугам могут оказать также положительное воздействие на переговоры о чрезвычайных защитных мерах, что признается в предложении, представленном Бразилией. |
| Furthermore, such actions give rise to retaliation, like the threat by Argentina to increase import duties on some Brazilian products, such as steel, on the grounds that they are subsidized. | С другой стороны, эти меры вызывают ответные действия, такие, как угроза Аргентинской Республики повысить тарифы на некоторые производимые Бразилией товары, например сталь, производство которой, как утверждают, субсидируется государством. |
| In fact, the Canadian proposal was supported by countries that sought a comprehensive reform of the scale and, that had been far less forthcoming in supporting the Brazilian proposal, which addressed the same issue without attempting to change the system radically. | Предложение Канады поддерживается странами, которые выступают за полный пересмотр шкалы взносов и которые по этой причине гораздо менее активно поддержали предложение по данному вопросу, представленное Бразилией, которая не призывает радикальным образом изменить систему. |
| In the year 2001, the National Programme of Space Activities continued to deploy efforts to increase the capacity of Brazil to develop and utilize space technology for the solution of issues relevant to Brazilian society, aiming at the mastery of critical technologies. | В 2001 году мероприятия Национальной программы космической деятельности по-прежнему были направлены на укрепление национального потенциала в области создания и использования космической техники для решения стоящих перед Бразилией задач, при этом особое внимание уделялось освоению определяющих технологий. |
| Having headed the Brazilian Delegation to the Conference for the Establishment of an International Criminal Court, he took part in a seminar of judges and legal experts held in Brazil to debate the constitutional and legal implications of the ratification of the Statute of Rome by Brazil. | В качестве главы делегации Бразилии на Конференции по созданию Международного уголовного суда он принял участие в семинаре судей и юридических экспертов, который был проведен в Бразилии с целью обсуждения конституционных и правовых последствий ратификации Римского статута Бразилией. |
| (e) Fourth Brazilian national congress on alternative sanctions, Salvador, Brazil, 6-9 April 2010; | е) четвертый бразильский национальный конгресс по альтернативным мерам наказания (Салвадор, Бразилия, 6-9 апреля 2010 года); |
| The Brazil without Poverty Plan aims to lift 16.2 million Brazilian men and women from extreme poverty through measures ranging from income transfers to access to public services and productive inclusion. | План "Бразилия без бедности" направлен на вывод 16,2 млн. бразильских мужчин и женщин из условий крайней бедности за счет различных мер - от перераспределения доходов до доступа к государственным услугам и вовлечения в производительную деятельность. |
| Ms. Ribeiro (Brazil) said that the Brazilian Institute of Geography and Statistics, the body responsible for population censuses, had made a number of changes in recent years to both the methodology and the terminology used in its census enquiries. | Г-жа РИБЕЙРУ (Бразилия) говорит, что Бразильский институт географии и статистики (БИГС) - организация, занимающаяся проведением переписей населения, в последнее время внес в свою работу ряд изменений, касающихся как методики, так и терминологии, используемых в ходе переписей. |
| Brazil, in 2010, reported 935 fewer mines retained than it had reported in 2009 and that it retains mines for training to allow the Brazilian Army to participate adequately in international demining activities. | Бразилия в 2010 году сообщила, что у нее сохраняется на 935 мин меньше, чем она сообщила в 2009 году, и что она сохраняет мины для обучения, с тем чтобы бразильская армия могла должным образом участвовать в международной деятельности по разминированию. |
| Brazilian accession: 25 September 1992 | Бразилия присоединилась 25 сентября 1992 года |
| My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. | Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию. |
| In 1949, Lattes returned as a professor and researcher with the Federal University of Rio de Janeiro and the Brazilian Center for Physical Research. | В 1949 году Сезар Латтес вернулся в Бразилию и продолжил свою деятельность в качестве профессора и научного сотрудника Федерального университета Рио-де-Жанейро и Центра физических исследований. |
| In 1935 Martenetz returned to Brazil and took Brazilian citizenship. | В 1935 году вернулся в Бразилию и получил бразильское гражданство. |
| The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. | Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека. |
| Through a study of the many different contexts in which they live, including social and economic inequalities and discriminatory social relationships that still permeate Brazilian society, students are offered the possibility of learning about Brazil, a complex and multifaceted country that is at times paradoxical. | Благодаря анализу различных условий, в которых они проживают, в том числе социально-экономического неравенства и дискриминации в социальных отношениях, которые по-прежнему характерны для бразильского общества, школьники и студенты получают возможность лучше узнать Бразилию, страну, отличающуюся сложностью и многообразием, носящими иногда парадоксальный характер. |