| Cristiano Melo Araújo (January 24, 1986 - June 24, 2015) was a Brazilian singer and songwriter. | Cristiano Melo Araújo; 24 января 1986, Гояния, Гояс - 24 июня 2015, там же) - популярный бразильский музыкант и певец. |
| The Committee takes note that the Brazilian Geographic and Statistical Institute is considering implementing changes in the methodology it uses to classify the various groups of the population. | Комитет принимает к сведению информацию о том, что Бразильский институт географии и статистики в настоящее время изучает вопрос о внесении изменений в используемую им методологию классификации различных групп населения. |
| The Brazilian Projeto Software Livre called for papers for the 5th International Free Software Forum which will be held from June 3rd to 5th in Porto Alegre. | Бразильский проект Projeto Software Livre предложил присылать статьи на 5 форум International Free Software Forum, который пройдёт с 3 по 5 июня в Порту-Алегри. |
| Argentine, Chilean and Brazilian space research institutions would continue to offer training in space technology applications as part of the workshops, training courses, symposiums and expert meetings planned for 2009. | Аргентинский, чилийский и бразильский институты космических исследований будут и впредь проводить курсы учебной подготовки по вопросам применения космической техники в рамках плана проведения практикумов, учебных курсов, симпозиумов и совещаний экспертов на 2009 год. |
| This represented a watershed for the history of the region as it not only ushered in Imperial hegemony over the Platine region, but, according to Brazilian historian J. F. Maya Pedrosa, also in the rest of South America. | Это знаменовало собой переломный момент в истории региона, не только потому, что Бразилия получила господство над Ла-Платским регионом, но и потому, что, как утверждает бразильский историк Майе Педрозе, Бразилия установила гегемонию над остальной частью Южной Америки. |
| The Brazilian National Institute for Space Research was supporting space technology development capacity-building. | Национальный институт космических исследований Бразилии оказывает поддержку инициативам по развитию потенциала разработки космической техники. |
| This political and administrative reorganization was largely due to the prestige of the Chairwoman of the National Forum and now Brazil's First Lady, Dr. Ruth Cardoso, who was a member of the Brazilian Committee to Beijing 1995 and of the Brazilian Delegation to Beijing. | Эта политическая и административная реорганизация в значительной мере стала возможной благодаря престижу председательницы Национального форума, а ныне "первой леди" Бразилии д-ру Рут Кардозу, которая была членом бразильского подготовительного комитета к Пекинской конференции 1995 года и членом бразильской делегации в Пекине. |
| Currently, the intense Brazilian targeted fishery is of particular concern, although fishing pressure on the night shark may be relaxing as the fishery is beginning to shift towards swordfish and bigeye tuna (Thunnus obesus). | В настоящее время интенсивный целевой промысел у берегов Бразилии продолжает вызывать опасения, хотя давление на кубинских ночных акул может быть ослаблено за счёт смещения интереса в сторону добычи рыбы-меч и большеглазого тунца (Thunnus obesus). |
| The inviolability of the Brazilian Embassy in Tegucigalpa must be respected and the siege of and the attacks on its property must stop. | Необходимо уважать нерушимость территории посольства Бразилии в Тегусигальпе и прекратить ее осаду, равно как нападения на здание посольства. |
| Lecture at the Seventh International Seminar of the Brazilian Institute of Criminal Sciences. | Участник дискуссии на международном конгрессе, посвященном перспективам в области трудовых отношений в Бразилии и за ее пределами и организованном центром судебных исследований - государственная система правосудия. |
| One in every 10 people killed around the world is a Brazilian. | Каждый десятый убитый в мире человек - бразилец. |
| He is the only Brazilian player (and second overall, after Javier Weber) to win the Superliga both as player and coach. | Гавио - единственный бразилец (и второй в общей сложности после Хавьера Вебера) волейболист, выигрывавший Суперлигу в качестве игрока и тренера. |
| Capello deployed Vieira in a midfield alongside Brazilian Emerson and Czech Pavel Nedvěd. | Новый тренер использовал Виейра в центре поля, где его партнёрами стали чех Павел Недвед и бразилец Эмерсон. |
| On merit, some of the obvious candidates for the Fund job, such as Brazilian Arminio Fraga, and Egyptian-born Mohamed El-Erian, are not European. | Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами. |
| At this point, Hamilton had a massive 26-point lead over Piquet, but the Brazilian bounced back with a perfect weekend at Hungary, taking pole, two wins and two fastest laps. | С того момента Хэмилтон имел солидный 26-очковый отрыв от Пике, но бразилец вернулся в борьбу, проведя идеально уик-энд в Венгрии, он заработал поул, две победы и два быстрых круга. |
| It had also built space components and assemblies for the Brazilian space programme. | Институт производит также космические компоненты и узлы для осуществляемой Бразилией программы освоения космического пространства. |
| Brazilian cooperation with Africa encompasses many areas from agriculture to infrastructure, from trade to public administration. | Сотрудничество между Бразилией и Африкой охватывает многие области: сельское хозяйство и инфраструктура, торговля и государственное управление. |
| This has been seen in Brazilian waste management and community violence reduction programmes in Haiti, South African electoral and mediation expertise in Burundi, and many other cases. | В качестве примера можно привести использование в Гаити разработанных Бразилией программ по утилизации отходов и сокращению масштабов насилия на уровне общин, использование в Бурунди опыта проведения избирательных кампаний и осуществления посредничества, накопленного Южной Африкой, и много других ситуаций. |
| The Brazilian mediation was also essential to consolidate a pacific solution regarding the crisis that was being annunciated owing to accusation of fraud that avoided the victory of René Préval in the first election round. | Оказанные Бразилией посреднические услуги сыграли также исключительно важную роль в деле мирного урегулирования кризиса, разразившегося после того, как Рене Преваль был обвинен в мошенничестве, что не позволило ему одержать победу в первом туре выборов. |
| In 2011-2012, the organization worked with Brazil to delineate the concept of the responsibility to protect, which the Brazilian delegation brought to the floor of the General Assembly of the Untied Nations in early 2013. | В 2011 - 2012 годах организация проводила работу с Бразилией по определению концепции ответственности по защите, которую бразильская делегация представила на рассмотрение Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в начале 2013 года. |
| In cooperation with the Secretariat, it would organize in 1998 the fourteenth Gilberto Amado Memorial Lecture, dedicated to the memory of the Brazilian jurist and former member of the Commission. | В 1998 году в сотрудничестве с Секретариатом Бразилия проведет четырнадцатую конференцию памяти Жильберто Амадо - бразильского юриста, бывшего члена КМП. |
| Mr. Motta Pinto Coelho (Brazil) said that explosive ordnance was used by the Brazilian Armed Forces only for military training in controlled, monitored areas that were off limits to civilians, with standard procedures to destroy unexploded ordnance immediately after its use. | Г-н Мотта Пинту Куэлью (Бразилия) говорит, что взрывоопасные боеприпасы используются бразильскими вооруженными силами только для целей военной подготовки в контролируемых районах, закрытых для гражданских лиц, с применением стандартных процедур уничтожения невзорвавшихся боеприпасов сразу после их использования. |
| Ana "Bia" Beatriz Caselato Gomes de Figueiredo, or Bia Figueiredo (born March 18, 1985 in São Paulo) is a Brazilian racing driver. | Ana Beatriz Caselato Gomes de Figueiredo; родилась 18 марта 1985 года в Сан-Паулу, Бразилия) - бразильская автогонщица. |
| The Brazil without Poverty Plan aims to lift 16.2 million Brazilian men and women from extreme poverty through measures ranging from income transfers to access to public services and productive inclusion. | План "Бразилия без бедности" направлен на вывод 16,2 млн. бразильских мужчин и женщин из условий крайней бедности за счет различных мер - от перераспределения доходов до доступа к государственным услугам и вовлечения в производительную деятельность. |
| The Convention grants the right to life to human embryos, "in general, from the moment of conception", and has a legal status on a par with the Constitution in Brazilian Law. | Бразилия подписала Американскую конвенцию о правах человека, которая даёт человеческому эмбриону право на жизнь «вообще с момента зачатия» и имеет легальный статус наряду с конституцией Бразилии. |
| An inflation-fighting supporter of free-market reforms, he became economy minister in 1993 and was credited with turning the troubled Brazilian economy around. | В 1994 году был избран президентом и стал проводить политику сокращения участия правительства в экономической деятельности и привлечения иностранных инвестиций в Бразилию. |
| Troops were sent to Brazil, and all Brazilian units were placed under Portuguese command. | В то же время в Бразилию были отправлены войска, а все бразильские военные подразделения были переведены под португальское командование. |
| He pointed out, however, that the Brazilian Workers' Party had recently invited a young Internet blogger to visit Brazil and that the Cuban authorities had not even replied to the invitation. | Он указывает, однако, что когда Партия трудящихся Бразилии пригласила недавно молодого кубинского Интернет-блогера посетить Бразилию, кубинские власти даже не удосужились ответить на это приглашение. |
| From 2 to 5 April 2005, I made an official visit to Brazil, where I met with the Brazilian President and Minister of Foreign Affairs to discuss arrangements for the Summit. | С 2 по 5 апреля я посетил Бразилию с официальным визитом, где встретился с президентом страны и министром иностранных дел, чтобы обсудить мероприятия по подготовке к Саммиту. |
| The first firm attempts of having a Brazilian science establishment were made around 1783, with the expedition of Portuguese naturalist Alexandre Rodrigues Ferreira, who was sent by Portugal's prime minister, the Marquis of Pombal, to explore and identify Brazilian fauna, flora and geology. | Первые попытки создания бразильских научных учреждений были сделаны около 1783 года, с экспедицией португальского натуралиста Александра Родригеса Феррейро, который был направлен премьер-министром Португалии в Бразилию с целью изучить местную фауну, флору и геологию. |