| I had to go bail out this dummy and miss my Brazilian wax. | Мне пришлось гнаться за этим дубиной, и я потеряла свой бразильский воск. |
| The entrance of Venezuela into the Brazilian bloc, Brazilian leadership at the United Nations mission in Haiti, and Brazil's role in the Honduran affair are all part of this emerging competition. | Всупление Венесуэлы в бразильский блок, руководящая роль Бразилии в миссии Организации Объединенных Наций на Гаити и роль Бразилии в гондурасском деле - все это является частью этой возникающей конкуренции. |
| Maria Isaura Pereira de Queiroz (August 26, 1918 - December 29, 2018) was a Brazilian sociologist. | Maria Isaura Pereira de Queiroz; 26 августа 1918, Сан-Паулу - 29 декабря 2018, там же) - бразильский социолог. |
| The song included new lyrics and features Brazilian musician Carlinhos Brown. | Песня содержит новый текст и в её записи принял участие бразильский музыкант Карлинос Браун. |
| In the midfield, the negotiations have not progressed with Ayrton, especially by 'forcing' played for Flamengo, the new Brazilian champion, who does not want to give up one of the keystones of his eleven. | В полузащите, переговоры не продвинулись вперед с Айртон, особенно со стороны 'заставить' играл за "Фламенго", новый бразильский чемпион, кто не хочет отказываться от одного из краеугольных камней его 11. |
| We have consistently indicated that Brazilian forces are ready to stay in Haiti for as long as the Haitian Government and the Security Council deem necessary. | Мы не устаем повторять, что силы Бразилии готовы оставаться в Гаити столько, сколько сочтут необходимым правительство Гаити и Совет Безопасности. |
| In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. | В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме. |
| The Special Rapporteur has been impressed by the participation of the Ministério Público and Brazilian civil society in this process. | На Специального докладчика произвело впечатление участие органов прокуратуры и гражданского общества Бразилии в этом процессе. |
| And right now, 2015, we are expanding our work once again to the Brazilian Cerrado, the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil. | А прямо сейчас, в 2015 году, мы снова расширяем нашу программу на экорегион Серрадо в Бразилии - открытые луга и кустарные леса в центральной части Бразилии. |
| The Court invoked Article 77 CISG - and its corresponding provision, enshrined in section 169 of the Brazilian Restatement of Law - to state that the party who relies on a breach of contract must take measures to mitigate the loss resulting from the breach. | Сославшись на статью 77 КМКПТ и соответствующие ей положения, закрепленные в Постановлении 169 Федерального совета юстиции Бразилии, суд отметил, что сторона, ссылающаяся на нарушение договора, должна принять меры для уменьшения ущерба, возникающего вследствие нарушения договора. |
| That Brazilian boiled an egg instead of being at work. | Этот бразилец сварил яйцо вместо того, чтобы пойти на работу. |
| At Team KMS, Alexandros Margaritis was replaced by Brazilian Ruben Carrapataso from the Nürburgring onwards. | В «Тёам KMS», Александроса Маргаритиса заменил бразилец Рубен Каррапатазо, начиная с этапа в Нюрбургринге. |
| In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. | Кроме того, что он был бразилец, мне его описали, как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. |
| He lost the ride after three races due to funding issues stemming from the bankruptcy of his sponsor Opes Prime, causing the team to hire Brazilian driver Jaime Camara. | Он пропустил три гонки из-за финансовых проблем случившихся из-за банкротства его спонсора «Opes Prime», в это время его заменял бразилец Жайме Камара. |
| and heavy rain, two months later on the other side of the world that Brazilian boiled an egg instead of being at work | Тот бразилец варил яйцо, вместо того чтобы быть на работе. |
| It paid tribute to Brazilian strategies to reduce poverty and the mortality rate among children. | Он признал достоинства осуществляемых Бразилией стратегий сокращения нищеты и снижения детской смертности. |
| The Brazilian experience in the area of science and technology was already considered as an innovative example for other developing countries. | Накопленный Бразилией опыт в области науки и техники уже рассматривается в качестве новаторского примера для других развивающихся стран. |
| The second largest negative transfer, that of the Republic of Korea, was two thirds of the Brazilian transfer and represented very different circumstances than those which pertained in Brazil. | Следующая наибольшая по объему отрицательная передача ресурсов, присущая Республике Корея, составляла две третьих от объема ресурсов, передававшихся Бразилией, и отражала совершенно другие обстоятельства в отличие от тех, которые преобладали в Бразилии. |
| This was the main thrust of the visit of President Fernando Henrique Cardoso to East Timor last January. President Cardoso personally presided over the launching of Brazilian cooperation projects in the fields of capacity-building, professional training and education. | Президент Кардозу принял личное участие в церемонии открытия совместных с Бразилией проектов в сферах создания потенциала, профессиональной подготовки и образования. |
| Biggs could not be extradited because there was no extradition treaty between Britain and Brazil, and additionally he became father to a Brazilian son, which afforded him legal immunity. | Биггс не мог быть экстрадирован, так как между Великобританией и Бразилией не было договора о выдаче, и, кроме того, он стал отцом бразильского сына, который предоставил ему правовой иммунитет. |
| As President Cardoso stated in his message to the Brazilian Congress, Brazil knows: | Как президент Кардоса заявил в своем послании конгрессу Бразилии, Бразилия знает, что |
| Brazil has been deploying significant efforts, through the Brazilian Cooperation Agency and other national institutions, to share with African nations its own experience in the struggle for development. | Бразилия прилагает значительные усилия с тем, чтобы поделиться с африканскими государствами собственным опытом борьбы за развитие, и делает это через Бразильское агентство по сотрудничеству и другие национальные учреждения. |
| Ms. Bernardes (Brazil) said that her Government, in cooperation with non-governmental organizations, was in the process of amending Brazilian law to bring it into compliance with the provisions of the Convention, including those concerning access to justice. | Г-жа Бернардес (Бразилия) говорит, что правительство Бразилии в сотрудничестве с неправительственными организациями находится в процессе внесения поправок во внутреннее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции, в частности касающимися доступа к правосудию. |
| (e) Brazil has declared that, since 1989, there have been no exports of Brazilian land-mines to any country; | ё) Бразилия заявила о том, что с 1989 года она не экспортирует наземные мины бразильского производства в какую-либо страну; |
| As Brazilian industry gained experience, the Brazilian National Institute for Space Research (INPE) sought opportunities to find suitable companies to manufacture solar panels and provided an environment in which an exchange of ideas between private companies and INPE could take place. | По мере того как Бразилия накапливала соответствующий опыт, Национальный институт космических исследований Бразилии (ИНПЕ) выявлял возможности и вел поиск подходящих компаний для производства панелей солнечных батарей, а также предоставлял возможности для обмена опытом между частными компаниями и Институтом. |
| Interest rates were jacked up to 50% a year to encourage skittish investors to hold Brazilian assets. | Процентные ставки были повышены до 50% годовых, чтобы убедить переменчивых инвесторов вкладывать деньги в Бразилию. |
| In 1949, Lattes returned as a professor and researcher with the Federal University of Rio de Janeiro and the Brazilian Center for Physical Research. | В 1949 году Сезар Латтес вернулся в Бразилию и продолжил свою деятельность в качестве профессора и научного сотрудника Федерального университета Рио-де-Жанейро и Центра физических исследований. |
| Some said she wasn't a true Brazilian because she was born in Portugal, but Carmen Miranda conquered Brazil during the '30s, then moved on to the States. | Некоторые говорили, что она не настоящая бразильянка, так как родилась в Португалии. Кармен Миранда покорила Бразилию в 30-х, после чего переехала в Соединенные Штаты. |
| The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. | Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека. |
| Obinna played for Nigerian clubs Plateau United and Kwara United, he went on trials with Italian clubs Internazionale, Perugia and Juventus before signing with Brazilian club Internacional, but international clearance problems meant that the transfer was never finalised. | Обинна приезжал на просмотр в итальянские клубы «Интернационале», «Перуджа» и «Ювентус», но подписал контракт с бразильским «Интернасьоналом», однако из-за визовых проблем так и не смог уехать играть в Бразилию. |