| Aílton Graça (born September 9, 1964) is a Brazilian actor. | Aílton Graça/ 9 сентября 1964, Сан-Паулу) - бразильский актёр. |
| The territory of the former state of Counani is now located in the Brazilian state of Amapá. | История территории, на которой в настоящее время расположен бразильский штат Амапа. |
| We are aware that, if the Brazilian people are to consolidate these achievements, we will need to persevere in the policies that have brought us this far. | Мы отдаем себе отчет в том, что, если бразильский народ хочет закрепить эти достижения, ему надо будет продолжать ту политику, которая привела его к ним. |
| Pride And Brazilian Wax? | Это ваш отвёт? Гордость и бразильский воск? |
| Itamar Augusto Cautiero Franco (Portuguese pronunciation:; June 28, 1930 - July 2, 2011) was a Brazilian politician who served as the 33rd President of Brazil from December 29, 1992 to December 31, 1994. | Itamar Augusto Cautiero Franco; 28 июня 1930 (1930-06-28) - 2 июля 2011) - бразильский государственный деятель, 33-й президент Бразилии (1992-1995). |
| During that meeting, the Brazilian experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. | На этом совещании бразильские эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии. |
| One delegation highlighted Brazil's experience in the implementation of the Brazilian Statute of the Child and the Adolescent. | Одна делегация осветила опыт Бразилии в осуществлении Бразильского статута ребенка и подростка. |
| Mexico, Brazilian Embassy, 1969/1970; | Мексика, посольство Бразилии, 1969 - 1970 годы; |
| If we continue this way, in 2081... the Brazilian population will be 570 million... in other words, your kids, grandkids, and great-grandkids, while the Brazilian prison be 510 million. | Если будем продолжать в том же духе, то в 2081 году... Население Бразилии составит более 570 миллионов... |
| Although the Constitution forbade the extradition of Brazilian nationals, they could be tried in Brazil for crimes recognized as such under Brazilian law even if those crimes had been perpetrated abroad, just as foreigners in Brazil could be tried in Brazil for crimes committed abroad | Хотя выдача граждан Бразилии запрещена Конституцией, они могут быть преданы суду в Бразилии за преступления, признаваемые как таковые в соответствии с правом Бразилии, даже если такие преступления были совершены за рубежом, точно так же, как иностранцы могут быть преданы суду в |
| Because two months earlier, an unemployed Brazilian boiled an egg. | Потому что за два месяца до этого один безработный бразилец сварил яйцо. |
| Edison Orantes Carvaehellio. He's Brazilian. | Эдисон Орантес Карваэльо - он бразилец. |
| During the January transfer window, Farina bolstered his defensive stocks with Socceroos captain Lucas Neill and Brazilian Tiago Calvano joining the team. | В зимнее трансферное окно клуб усилился парой защитников, был приобретён капитан Соккеруз Лукас Нил и бразилец Тиаго Кальвано. |
| He lost the ride after three races due to funding issues stemming from the bankruptcy of his sponsor Opes Prime, causing the team to hire Brazilian driver Jaime Camara. | Он пропустил три гонки из-за финансовых проблем случившихся из-за банкротства его спонсора «Opes Prime», в это время его заменял бразилец Жайме Камара. |
| He was a Brazilian with a big scar on his face. | Второй - бразилец. Метис со шрамом на роже. |
| In fact, the Canadian proposal was supported by countries that sought a comprehensive reform of the scale and, that had been far less forthcoming in supporting the Brazilian proposal, which addressed the same issue without attempting to change the system radically. | Предложение Канады поддерживается странами, которые выступают за полный пересмотр шкалы взносов и которые по этой причине гораздо менее активно поддержали предложение по данному вопросу, представленное Бразилией, которая не призывает радикальным образом изменить систему. |
| Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. | Кроме того, ВПП в сотрудничестве с правительством Бразилии создала в ноябре 2011 года центр передового опыта в деле борьбы с голодом, в котором представители 20 стран проходят подготовку с учетом накопленного Бразилией опыта в осуществлении эффективных программ школьного питания. |
| In particular, the Government was working closely with Brazil to deal with the large numbers of Brazilian migrant workers employed in border areas of Paraguay. | В частности, правительство тесно сотрудничает с Бразилией в изучении положения бразильских трудящихся-мигрантов, работающих в приграничных районах Парагвая. |
| Having headed the Brazilian Delegation to the Conference for the Establishment of an International Criminal Court, he took part in a seminar of judges and legal experts held in Brazil to debate the constitutional and legal implications of the ratification of the Statute of Rome by Brazil. | В качестве главы делегации Бразилии на Конференции по созданию Международного уголовного суда он принял участие в семинаре судей и юридических экспертов, который был проведен в Бразилии с целью обсуждения конституционных и правовых последствий ратификации Римского статута Бразилией. |
| United Nations agencies are also playing an important role in Brazilian international cooperation including the International Labour Organization, the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO), the World Food Programme (WFP) and the United Nations Population Fund (UNFPA). | Важная роль в проводимом Бразилией международном сотрудничестве также отведена учреждениям Организации Объединенных Наций, включая Международную организацию труда, Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), Всемирную продовольственную программу (ВПП) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| Arthur Moreira Lima (born July 16, 1940 in Rio de Janeiro, Brazil) is a Brazilian classical pianist. | Arthur Moreira Lima; род. 16 июля 1940, Рио-де-Жанейро, Бразилия) - бразильский пианист. |
| Roberto Carvalho de Azevêdo (Portuguese pronunciation:; born 3 October 1957) is a Brazilian diplomat and the current Director-General of the World Trade Organization. | Roberto Carvalho de Azevêdo; род. 3 октября 1957, Салвадор, Бразилия) - бразильский дипломат и нынешний генеральный директор Всемирной торговой организации. |
| (e) Fourth Brazilian national congress on alternative sanctions, Salvador, Brazil, 6-9 April 2010; | е) четвертый бразильский национальный конгресс по альтернативным мерам наказания (Салвадор, Бразилия, 6-9 апреля 2010 года); |
| More recently, since the 2004 Haiti rebellion, Chile and Brazil have participated in the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which is led by the Brazilian Army. | Во время восстания в Гаити в 2004 году, Чили и Бразилия активно участвовали в Миссии ООН по установлению мира в Гаити. |
| In this case, the person whom Brazil wanted extradited argued that extradition, because of the standards in Brazilian prisons, would violate article 3 of the European Convention and section 7 of the Norwegian Extradition Act. | Проходившее по этому делу лицо, об экстрадиции которого обратилась с просьбой Бразилия, возражало против экстрадиции на том основании, что условия содержания в бразильских тюрьмах представляют собой нарушение статьи З Европейской конвенции и статьи 7 Закона об экстрадиции Норвегии. |
| In an attempt to divert the attention of Brazil from the siege of the capital, the Blanco government ordered the "Vanguard Army of the Republic of Uruguay", composed of 1,500 men under General Basilio Muñoz, to invade Brazilian soil. | Пытаясь отвлечь внимание Бразилии от осады столицы, уругвайское правительство приказало Авангардной армии республики Уругвай, состоящей из 1500 человек под командованием генерала Басилио Муньоса, вторгнуться в Бразилию. |
| Interest rates were jacked up to 50% a year to encourage skittish investors to hold Brazilian assets. | Процентные ставки были повышены до 50% годовых, чтобы убедить переменчивых инвесторов вкладывать деньги в Бразилию. |
| He pointed out, however, that the Brazilian Workers' Party had recently invited a young Internet blogger to visit Brazil and that the Cuban authorities had not even replied to the invitation. | Он указывает, однако, что когда Партия трудящихся Бразилии пригласила недавно молодого кубинского Интернет-блогера посетить Бразилию, кубинские власти даже не удосужились ответить на это приглашение. |
| The upcoming Group of Twenty (G20) meeting in London, the global financial crisis, and universal access were some of the main topics Mr Michel Sidibé and Brazilian Government counterparts discussed during his first official visit to Brazil as the Executive Director of UNAIDS. | Предстоящая встреча «группы двадцати» (Г-20) в Лондоне, глобальный финансовый кризис и всеобщий доступ - такими были основные темы, которые обсуждали г-н Мишель Сидибе и члены правительства Бразилии во время первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС в Бразилию. |
| Her father was a Brazilian politician who had to flee Brazil after receiving death threats. | Отец был коммунистом и был вынужден с семьёй покинуть Бразилию по политическим мотивам. |