Английский - русский
Перевод слова Brazilian
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazilian - Бразилии"

Примеры: Brazilian - Бразилии
Several Brazilian researchers identified methamidophos as one of the most widely used pesticides in Brazil, resulting in the contamination of crops and drinking water. Несколько бразильских исследователей установили, что метамидофос является одним из наиболее широко используемых пестицидов в Бразилии и приводит к загрязнению сельскохозяйственных культур и питьевой воды.
Although Brazil's Constitution guarantees equal rights for men and women in all matters relating to marriage and family relations, conservative and fundamentalist views endure in Brazilian society. Хотя Конституция Бразилии гарантирует равноправие мужчин и женщин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями, в бразильском обществе живучи консервативные и фундаменталистские взгляды.
The Brazilian authorities considered the Commission's decision in their analysis and decided that the conditions imposed by it eliminated the competition concerns in Brazil. Бразильские власти учли решение Комиссии в своем анализе и пришли к выводу, что поставленные ей условия устраняют проблемы, касающиеся конкуренции в Бразилии.
On 21 February 2007, the President of the Republic issued Decree 6.045/2007, which incorporates the text of resolution 1737 (2006) into Brazilian law and determines that all Brazilian authorities must enforce its provisions. 21 февраля 2007 года президент Республики издал Указ 6.045/2007*, предусматривающий включение положений резолюции 1737 (2006) в законодательство Бразилии и определяющий, что все бразильские органы власти должны обеспечивать выполнение ее положений.
1982 - Joined the Brazilian Ministry of External Relations (MRE-Brazil) as a Third Secretary in the Diplomatic Service. 1982 год - поступил на дипломатическую службу в Министерство иностранных дел Бразилии (МИД Бразилии) на должность третьего секретаря.
The Minister related to the Council that the Brazilian Embassy had been subjected to "acts of harassment and intimidation by the de facto authorities". Министр довел до сведения членов Совета, что посольство Бразилии подвергается «актам притеснения и запугивания со стороны властей де-факто».
I also extend my deepest appreciation to the Brazilian delegation for their excellent work in assisting you and in consulting with us and all the other delegations. Позвольте мне также выразить мою глубокую признательность делегации Бразилии за их отличную работу по оказанию помощи Вам и проведению консультаций с нами и всеми другими делегациями.
Yes, Brazil issues national identity documents (identity cards and passport for Brazilian nationals and the identity document for foreigners). Да, Бразилия выдает общенациональные идентификационные документы (удостоверение личности и паспорта для граждан Бразилии и идентификационный документ для иностранцев).
The main objective is to create the conditions that allow all Brazilians to benefit from the equal opportunity guarantees set forth in the Brazilian Constitution, without discrimination of any kind. Основной целью является создание условий, позволяющих всем бразильцам без какой-либо дискриминации пользоваться гарантиями равных возможностей, изложенными в Конституции Бразилии.
These policies encompass a huge proportion of the Brazilian population and address an area in which the vulnerability to poverty and indigence is highest. Эти меры касаются огромной части населения Бразилии, прежде всего в тех районах, где люди больше всего страдают от бедности и нищеты.
The Brazilian housing deficit is estimated at more than 7 million housing units, 80 percent of which in urban areas. Бедность на юге-востоке сосредоточена в крупных городах; Дефицит жилья в Бразилии, по оценкам, составляет более 7 млн. жилищ).
In coordination with the Brazilian Armed Forces, DPF exerts supervision over border areas and has primary responsibilities in combating all forms of illicit trafficking. В координации с вооруженными силами Бразилии ДФП осуществляет контроль за пограничными районами, и на него возложены основные обязанности по борьбе со всеми формами незаконной торговли.
For example, the Brazilian Constitution mandates that women prisoners be permitted to keep their nursing babies during the entire lactation period. Например, Конституция Бразилии устанавливает, что женщинам-заключенным разрешается находиться в тюрьме вместе со своими грудными младенцами в течение всего периода грудного вскармливания.
The access for Brazilian women to education, differently from other developing countries, is in general on an equal basis with men. В отличие от других развивающихся стран в Бразилии женщины имеют к системе образования в целом такой же доступ, как и мужчины.
An analysis of the information on the participation of women in the Brazilian education system, based on race and ethnicity, leads to much more complex results. Анализ информации об участии женщин в системе образования Бразилии с разбивкой по расовой и этнической принадлежности приводит к намного более сложным результатам.
For indigenous women, the Brazilian Constitution assures instruction in their mother tongues and recognizes their own training processes. Женщинам, принадлежащим к коренному населению, конституция Бразилии гарантирует обучение на их родных языках; конституция признает также их собственные процессы неформального обучения.
It contributes to a broader training for Brazilian male and female workers in order to increase their opportunity to find a job and a decent work. Он содействует более широкой подготовке работающих мужчин и женщин Бразилии с целью расширения их возможностей в плане поиска работы и достойных условий труда.
Present position: Minister-Counsellor, Financial Office of the Brazilian Ministry of External Relations, New York Занимаемая должность: советник-посланник, финансовое управление министерства иностранных дел Бразилии, Нью-Йорк
Head of the trade promotion sector while posted to the Brazilian Embassy in Mexico начальник Отдела развития торговли во время службы в посольстве Бразилии в Мексике
The Chairman, responding to the Brazilian representative's criticism, said that he had departed from the normal practice in an attempt to find a balance. Председатель, отвечая на критические замечания представителя Бразилии, говорит, что для принятия сбалансированного решения пришлось отойти от обычной практики.
Mr. Sardenberg (Brazil): On behalf of the Brazilian delegation, I would like to thank the presidency for convening this plenary meeting. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени делегации Бразилии поблагодарить Председателя за созыв этого пленарного заседания.
The official Brazilian document resulting from the conference recognized the historical responsibility for slavery and for the economic, social and political marginalization of African descendants. В официальном документе Бразилии, подготовленном с учетом результатов этой Конференции, признается историческая ответственность за рабство и экономическую, социальную и политическую маргинализацию лиц африканского происхождения.
See, my Uncle Remy used to date this Brazilian girl. А ещё мой дядя Рэми как-то встречался с одной девчонкой из Бразилии
On the MTR of the Brazil country programme, a delegation commended the remarkably self-critical, candid and sincere nature of the Brazilian MTR. Применительно к среднесрочному обзору страновой программы для Бразилии одна из делегаций высоко оценила весьма самокритичный, откровенный и неприукрашенный характер бразильского среднесрочного обзора.
In Brazil, for example, banks have established more than 95,000 banking representatives in 1,600 Brazilian municipalities that had no financial service outlets. Например, в Бразилии банки установили более 95000 терминалов в 1600 бразильских муниципалитетах, четверти всех муниципалитетов, в которых до того финансовые услуги не предоставлялись.