The Brazilian Constitution included a comprehensive ban against all forms of violence against children, which was supported through the national legal system. |
Конституция Бразилии предусматривает полный запрет всех форм насилия в отношении детей, который поддерживается национальной правовой системой. |
As you are aware, President Zelaya has taken shelter in the Brazilian Embassy. |
Как Вам известно, президент Селайя получил убежище в посольстве Бразилии. |
The Brazilian Constitution serves as a model in relation to the recognition of rights and fundamental guarantees. |
Конституция Бразилии является образцом по части признания прав и гарантий основных свобод. |
Brazilian and IFRS requirements are similar with respect to recognition of contingencies. |
Требования Бразилии и МСФО аналогичны в отношении учета условных обязательств. |
1986-present Head of the Executive Committee on the outer limits of the Brazilian continental shelf. |
Руководитель Исполнительного комитета по внешним границам континентального шельфа Бразилии. |
It is the Brazilian view, therefore, that the excessive narrowing of the definition of biosecurity should be avoided. |
И поэтому, по мнению Бразилии, следует избегать чрезмерного сужения определения биозащищенности. |
As regards health indicators among the Brazilian population, the steady rising of life expectancy deserves to be pointed out. |
Что касается показателей состояния здоровья населения Бразилии, то следует отметить постепенное повышение средней продолжительности жизни. |
The Brazilian Constitution prescribes various proceeding instruments for ensuring the enforcement of economic, social, and cultural rights. |
Конституция Бразилии предусматривает различные процессуальные механизмы для реализации экономических, социальных и культурных прав. |
He was able to return to Honduras only by taking temporary refuge in the Brazilian Embassy in Tegucigalpa. |
Он смог вернуться в Гондурас, найдя временное убежище в посольстве Бразилии в Тегусигальпе. |
Since he re-entered the country, he has sought shelter in the Brazilian embassy. |
Прибыв в страну, президент вынужден был искать убежище в посольстве Бразилии. |
On trade, Brazilian relations with Bolivia and Paraguay have improved in the current decade. |
В текущем десятилетии торговые отношения Бразилии с Боливией и Парагваем улучшаются. |
Nigeria congratulated the Brazilian delegation for its comments on the adoption of the outcome of its review. |
Нигерия поблагодарила делегацию Бразилии за ее замечания в связи с принятием итогов обзора. |
My father, he'll make me play host to the Brazilian president. |
Мой отец заставит меня провести прием президента Бразилии. |
Hydrolysis contributes for the degradation in neutral to acidic conditions (Brazilian notification). |
Гидролиз способствует разложению в среде от нейтральной до кислотной (уведомление Бразилии). |
Trichlorfon is not persistent in soil or the aquatic environment (Brazilian notification). |
Трихлорфон не отличается устойчивостью в почве или водной среде (уведомление Бразилии). |
The formulation containing trichlorfon can cause effects in the soil micro-organisms involved in the carbon and nitrogen cycle (Brazilian notification). |
Состав, содержащий трихлорфон, может воздействовать на почвенные микроорганизмы, участвующие в углеродном и азотном цикле (уведомление Бразилии). |
The Brazilian National Institute for Space Research was supporting space technology development capacity-building. |
Национальный институт космических исследований Бразилии оказывает поддержку инициативам по развитию потенциала разработки космической техники. |
Another notable triangular project supports the spread of Brazilian expertise in sustainable agriculture to the tropical savannah of Mozambique. |
Другой важный проект по линии трехсторонней деятельности направлен на распространение опыта Бразилии в вопросах устойчивого ведения сельского хозяйства в тропической саванне Мозамбика. |
Family farming was responsible for almost one third of the gross value of Brazilian agricultural production. |
На долю семейных фермерских хозяйств в Бразилии приходится почти одна треть валовой стоимости сельскохозяйственного производства. |
A commitment to structure state agendas on decent labour was made by 11 Brazilian states. |
Обязательство по разработке в штатах программ обеспечения достойного труда было принято в 11 штатах Бразилии. |
Participation in the drafting process of the Brazilian Constitution in 1986. |
Участие в процессе подготовки проекта Конституции Бразилии в 1986 году. |
The National Service for Industrial Apprenticeship, a Brazilian non-profit organization, is an example of the considerable potential of cooperation between a civil society organization and a specialized agency. |
Национальная служба профессионально-технической подготовки работников промышленности, некоммерческая организация Бразилии, является примером огромного потенциала сотрудничества между организацией гражданского общества и специализированным учреждением. |
The SPT is further concerned by the reference to 'politically feasible cooperation' in the Brazilian Reply. |
ППП испытывает далее беспокойство в связи со ссылкой на "политическую целесообразность сотрудничества" в ответе Бразилии. |
Okay, I was helping out a Brazilian friend with a small import-export business down in Sao Paulo. |
Хорошо, я помогал другу из Бразилии с небольшим импорт-экспорт бизнесом в Сан-Пауло. |
Brazilian legislation recognized the principles of territoriality and active and passive personality as a basis for exercising criminal jurisdiction. |
В законодательстве Бразилии признаются принципы территориальности и активной и пассивной правосубъектности в качестве основы осуществления уголовной юрисдикции. |