This was a significant challenge for the Brazilian investigation. |
Это создало серьезные трудности для расследования в Бразилии. |
The general principles of BP were established by the Brazilian Ministry of Communication, and reflected in the institution's social inclusion objectives. |
Общие принципы функционирования БП были определены Министерством связи Бразилии и нашли отражение в предусмотренных для этого учреждения целях социальной интеграции. |
All financial institutions under Brazilian jurisdiction must report any suspicious financial transactions to the Council. |
Все финансовые учреждения, действующие на территории Бразилии, обязаны сообщать Совету о вызывающих подозрение финансовых операциях. |
Mr. Brant joined the Brazilian Foreign Service in 2003. |
Г-н Брант работает в министерстве иностранных дел Бразилии с 2003 года. |
Article 208 of the Brazilian Criminal Code also devotes special attention to protection of religious expressions and manifestations. |
В статье 208 Уголовного кодекса Бразилии также уделяется особое внимание защите свободы выражения и внешнего проявления религиозных взглядов. |
It was not the first time that the Brazilian delegation had raised the issue of discussing a possible revision of the financial regulations. |
Делегация Бразилии уже не в первый раз поднимает вопрос об обсуждении возможности пересмотра финансовых положений. |
e Extrapolation from Brazilian and Argentinean data. |
ё Экстраполяция данных, полученных от Бразилии и Аргентины. |
According to the Brazilian Aluminum Association, about 80 per cent of the 9.5 billion aluminium cans sold in 2000 were recycled. |
Согласно Ассоциации алюминия Бразилии, около 80 процентов из 9,5 млрд. алюминиевых банок, проданных в 2000 году, были утилизированы. |
Women numbered only 6.1% of the total Brazilian Ambassadors. |
Из общего числа послов Бразилии женщин было лишь 6,1%. |
The proposals came from 25 Brazilian states from all the regions of the country. |
Заявки поступили из 25 штатов Бразилии, расположенных во всех регионах страны. |
The Brazilian economy is expected to grow by 5.8 per cent in 2010 thanks to robust domestic demand. |
Ожидается, что темпы экономического роста в Бразилии в 2010 году благодаря динамично увеличивающемуся внутреннему спросу составят 5,8 процента. |
Brazilian cooperation initiatives therefore attach great importance to creating and developing capacities in the area of health. |
Поэтому в рамках инициатив Бразилии в сфере сотрудничества уделяется большое внимание созданию и развитию потенциала в области здравоохранения. |
During this decade, sports will be at the top of the Brazilian social, political and economic agenda. |
В ходе этого десятилетия спорт будет стоять на первом месте в социальной, политической и экономической повестке дня Бразилии. |
The SPT took note that Brazilian law contains provisions concerning disciplinary sanctions applicable to persons deprived of their liberty. |
ППП принял к сведению, что закон Бразилии содержит положения о дисциплинарных санкциях, применимых в отношении лиц, лишенных свободы. |
The panellist noted that delays in the Brazilian criminal procedures were a main challenge in asset recovery proceedings. |
Докладчик отметил, что основной проблемой в связи с возвращением активов являются задержки в уголовном производстве в Бразилии. |
Participants are strongly advised to seek information on requirements applicable in their case from Brazilian diplomatic or consular missions in their home countries. |
Соответствующим участникам настоятельно рекомендуется обратиться за информацией, касающейся действующих в их случае требований, в дипломатические и консульские миссии Бразилии в своих странах. |
Special visa arrangements will be made for the accredited participants from countries where no Brazilian mission exists. |
Будут приняты специальные меры для обеспечения выдачи виз аккредитованным представителям стран, где нет миссий Бразилии. |
Ms. Nunes stated that Brazilian National development policies promote human rights, including those of indigenous and Quilombola populations. |
Г-жа Нуниш указала, что государственная политика развития Бразилии направлена на поддержку прав человека, включая права коренных народов и киломбола. |
Last June, the Brazilian Congress enacted legislation authorizing the Government to contribute more than 700,000 tons of food to countries facing emergencies. |
В июне этого года Конгресс Бразилии принял законодательные акты, дающие правительству полномочия на выделение более 700000 тонн продовольствия странам, которые сталкиваются с чрезвычайными ситуациями. |
Therefore, in compliance with the secular nature of the Brazilian State, religious education in Brazil does not constitute confessional or inter-confessional teaching of faith. |
В этой связи в соответствии со светским характером Бразильского государства религиозное образование в Бразилии не является конфессиональным или межконфессиональным преподаванием религии. |
Areas dedicated to the exclusive and permanent use of indigenous peoples encompass roughly 12.5 per cent of the whole Brazilian territory. |
Районы, отведенные для исключительного и постоянного использования их коренными народами, охватывают приблизительно 12,5 процентов всей территории Бразилии. |
In Africa, the Brazilian contribution regarding the consolidation of the democratic institutions may be exemplified by the ongoing projects in Guinea-Bissau. |
Примером вклада Бразилии в укрепление демократических институтов в Африке могут служить осуществляемые в настоящее время проекты в Гвинее-Бисау. |
Develop more appropriate economic indicators, in addition to gross national product (GNP) (Brazilian example). |
Разработать более адекватные показатели уровня богатства, помимо показателя ВНП (пример Бразилии). |
Lastly, turning to the issue of double discrimination, she acknowledged that not all Brazilian women were equal. |
В заключение, касаясь вопроса о двойной дискриминации, она признает, что далеко не все женщины в Бразилии занимают равное положение. |
Prior to the 1970s, Brazilian accounting was strongly influenced by tax legislation. |
До 70-х годов бухгалтерский учет в Бразилии во многом определялся налоговым законодательством. |