| A Brazilian distributor for Campbell Cosmetics. | С распространителем "Кэмпбелл Косметикс" в Бразилии. |
| A similar, more stringent bill is progressing through the Brazilian federal legislature. | Аналогичный, но еще более жесткий законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в федеральной легислатуре Бразилии. |
| Conference of Brazilian Labour Judges, Goiania, Brazil, 1997. | Конференция судей по трудовым вопросам Бразилии, Гояния, Бразилия (1997 год). |
| As noted in previous reports, all Brazilian federal legislation is valid and obligatory nationwide. | Как уже указывалось в предыдущих докладах, все нормы федерального законодательства Бразилии действуют и имеют обязательную силу в масштабах всей страны. |
| Likewise, Brazilians sentenced abroad could serve their sentence on Brazilian territory. | Точно так же бразильцы, осужденные за рубежом, могут отбывать наказание на территории Бразилии. |
| The foreign contingent on Brazilian territory includes 2,978 political refugees from 50 countries. | В число иностранцев, находящихся на территории Бразилии, входят 2978 политических беженцев из 50 стран. |
| The Government of Brazil has demarcated 11 per cent of the Brazilian territory to indigenous peoples. | Правительство Бразилии провело демаркацию 11 процентов территории Бразилии для коренных народов. |
| The 2009 Brazilian floods and mudslides were a severe natural disaster principally affecting five northeastern states of Brazil. | Наводнение в Бразилии в 2009 году - стихийное бедствие, затронувшее пять северо-восточных штатов Бразилии. |
| The subscriber can follow the matches of the Brazilian Championship, Brazil Cup and some state championships. | Абонент может следить за матчами чемпионата Бразилии, Кубка Бразилии и некоторых чемпионатов штата. |
| Their four children were registered in the consulate of Brazil in Vienna as Brazilian citizens. | Её четверо детей были зарегистрированы в консульстве Бразилии в Вене в качестве граждан Бразилии. |
| That guiding principle of Brazilian foreign policy is, since 1988, a constitutional provision in Brazil. | Этот основополагающий принцип внешней политики Бразилии с 1988 года включен в конституцию Бразилии. |
| I would like to acknowledge the presence at today's meeting of His Excellency Representative Damian Feliciano, member of the Brazilian Congress. | Я хотела бы также отметить присутствие на сегодняшнем заседании члена Конгресса Бразилии Его Превосходительства депутата Дамиана Фелисиану. |
| Trichlorfon is considered to be non-toxic to earthworms (Brazilian notification). | Трихлорфон считается нетоксичным для земляных червей (уведомление Бразилии). |
| That Committee's procedural mechanisms would be made more efficient thanks to a cooperation agreement recently signed by the Brazilian Ministry of Justice. | Процедурные механизмы этого комитета будут усовершенствованы благодаря соглашению о сотрудничестве, недавно подписанному министром юстиции Бразилии. |
| The SPT commends the establishment of local preventive mechanisms in some Brazilian States. | ППП приветствует создание местных превентивных механизмов в ряде штатов Бразилии. |
| 1.1 The communication is submitted by S.C., a Brazilian national. | 1.1 Сообщение представлено С.К., гражданкой Бразилии. |
| For its part, a significant portion of the Brazilian population has shown growing awareness concerning the important aspects of the racial issue. | Со своей стороны значительная часть населения Бразилии продемонстрировала растущую осведомленность в отношении важных аспектов расового вопроса. |
| As mentioned above, the Brazilian Constitution provides broad protection for equal rights and against discrimination. | Как упоминалось выше, Конституция Бразилии обеспечивает широкую защиту равноправия и запрещает дискриминацию. |
| The Brazilian legal framework sets out relevant legal mechanisms in order to remedy and correct cases of illegality and abuse of power. | Правовая система Бразилии предусматривает соответствующие правовые механизмы для исправления и ликвидации последствий незаконной деятельности и превышения власти. |
| As regards the gypsy people, the Brazilian Constitution prohibits any type of arbitrary discrimination. | Что касается цыган, то Конституция Бразилии запрещает какую-либо произвольную дискриминацию. |
| The Brazilian constitutional text includes a specific section on culture. | Конституция Бразилии содержит особый раздел, посвященный культуре. |
| This legislation covers approximately 40% of the Brazilian population. | Это законодательство охватывает приблизительно 40 процентов населения Бразилии. |
| Pursuant to the Brazilian Constitution, women are exempt from military service. | Согласно Конституции Бразилии женщины освобождены от военной службы. |
| Encouraged by an increase in interest, the Brazilian Army instituted the participation of women in various areas of its staff. | Воодушевленные ростом интереса, Вооруженные силы Бразилии санкционировали участие женщин в различных областях своей деятельности. |
| The existence of these safeguard provisions has been helpful in improving the implementation of the Brazilian HIV treatment programme. | Существование этих охранных положений помогает улучшить выполнение программы борьбы с ВИЧ-инфекцией в Бразилии. |