The stabilization of the Brazilian economy had resulted in a general improvement of the living standard of the population. |
Стабилизация экономики Бразилии привела к общему повышению уровня жизни населения. |
Racial discrimination was considered a crime under the Brazilian Constitution. |
По конституции Бразилии расовая дискриминация считается преступлением. |
Most of the Brazilian territory is located between the Tropics of Cancer and Capricorn. |
Большая часть территории Бразилии расположена в экваториальных и субэкваториальных широтах. |
Embassies A list of Brazilian embassies and consulates worldwide may be obtained at the following website addresses: (for Brazilian embassies) and (for Brazilian consulates). |
Список посольств и консульств Бразилии в зарубежных странах может быть получен на следующих веб-сайтах по адресам: (в отношении посольств Бразилии) и (в отношении консульств Бразилии). |
when you're in brazil, we have a thing that we call the brazilian way. |
когда вы в Бразилии, у нас есть одна вещь, которую мы называем бразильским способом. |
While the Brazilian population... doubles every 50 years. |
А между тем население Бразилии... удваивается лишь каждые 50 лет. |
The representative also demonstrated Brazil's good practice in the creation of a Brazilian website on climate change. |
Приведенный представителем пример передовой практики Бразилии касался создания бразильского веб-сайта по проблематике изменения климата. |
During that meeting, the Brazilian experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. |
На этом совещании бразильские эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии. |
In 1891, the building was used by Brazilian politicians writing the first Republican Constitution of the country. |
В 1891 здание дворца использовалось бразильскими политиками как место написания Первой конституции Бразилии. |
In Brazil, the national space programme is managed by the Brazilian Space Agency. |
В Бразилии руководство национальной космической программой осуществляет Бразильское космическое агентство. |
The Brazilian delegation was composed by representatives of the SPM and other government agencies and Brazilian trade unions. |
В состав делегации Бразилии входили представители СПЖ и других правительственных ведомств, а также бразильских профсоюзов. |
The facility is run by the Brazilian Nuclear Energy Commission (CNEN) and the Brazilian Navy. |
Центр находится в ведении бразильской комиссии по ядерной энергии и ВМФ Бразилии. |
Marcos Pontes, a lieutenant colonel in the Brazilian Air Force, is an astronaut of the Brazilian Space Agency. |
Маркус Понтис - подполковник бразильских военно-воздушных сил, один из самых опытных лётчиков Бразилии. |
Brazilian cooperation is in the image of the Brazilian people, a nation with mixed societies that live in peace. |
Бразильская модель сотрудничества отражает характер самой Бразилии, народ которой представляет собой смешанное сообщество, живущее в мире и согласии. |
It is supported by the Brazilian Environmental Institute (IBAMA) which awards certificates of compliance for products entering Brazilian territory. |
В своей деятельности он опирается на помощь Бразильского института по вопросам окружающей среды (ИБАМА), который выдает сертификаты соответствия на продукты, ввозимые на территорию Бразилии. |
The establishment by the Brazilian Export Promotion Agency of eight distribution centres for Brazilian products abroad would help to insert Brazilian industrial goods-which were highly competitive in terms of price, quantity and reliability-into the international market. |
Создание Бразильским агентством содействия экспорту восьми дистрибьюторских центров для реализации бразильских товаров за границей поможет промышленной продукции Бразилии, которая является в высшей степени конкурентоспособной в плане цен, качества и надежности, выйти на международный рынок. |
In September 2010, the British and Brazilian governments reached a defence agreement, including the potential sale of five or six Global Combat Ships to the Brazilian Navy. |
В сентябре 2010 года британское и бразильское правительства заключили оборонное соглашения, включая возможность покупки пяти или шести Глобальных боевых кораблей для ВМФ Бразилии. |
Since 1938, the island has been the home of the Brazilian Naval School, under the responsibility of the Brazilian Navy. |
С 1938 года на острове расположено Бразильское военно-морское училище, находящееся под управлением Военно-морских сил Бразилии. |
His ideas were very much in use during Brazilian Revolution of 1930 and the 1964 Brazilian coup d'état. |
Его идеи широко использовались во время бразильской революции 1930 года и государственного переворота 1964 года в Бразилии. |
For example, Brazil's legislation specifically forbids an expulsion that would constitute an extradition prohibited by Brazilian law, as is the case when the person is a Brazilian citizen, except when the person acquired Brazilian citizenship only after committing the act in question. |
Например, законодательство Бразилии прямо запрещает высылку, которая представляет собой экстрадицию, запрещенную бразильским законом, также в случае, когда человек является бразильским гражданином, за исключением случая приобретения бразильского гражданства только после совершения деяния, о котором идет речь. |
The Brazilian criminal law is also applicable regarding crimes perpetrated in private foreign ships and aircraft, whether the latter are landed in the national territory or flying in Brazilian airspace and the former are at the harbour or on Brazilian territorial sea. |
Бразильское уголовное право распространяется также на преступления, совершенные на частных иностранных морских и воздушных судах, когда последние находятся на национальной территории или в бразильском воздушном пространстве, а первые - в порту или в территориальных водах Бразилии. |
Although provided for in the Brazilian legal framework, gender equality in entitlement to rights and obligations still remains to be achieved by Brazilian society. |
Хотя гендерное равенство предусматривается правовой системой Бразилии, бразильскому обществу предстоит еще многое сделать для достижения гендерного равенства с точки зрения прав и обязанностей. |
In cooperation with the Brazilian support service for micro enterprises and SMEs (SEBRAE), Brazilian master trainers supported the training programmes in Guyana and Angola. |
Совместно с бразильской службой поддержки микропредприятий и МСП (СЕБРАЕ) обучающие из Бразилии оказали содействие в осуществлении учебных программ в Гайане и Анголе. |
A healthy partnership between the public and private sectors to encourage start-ups is behind the Brazilian entrepreneurship drive led by the Brazilian Microenterprise and Small Business Support Service (SEBRAE). |
Здоровое партнерство между государственным и частным секторами, призванное содействовать вновь создаваемым предприятиям, служит основой усилий Бразилии по развитию предпринимательства, которые возглавляются Бразильской службой микропредприятий и малого бизнеса (СЕБРАЕ). |
To emphasize their admiration for Brazilian football, the club changed its team colors to yellow, blue and white, similar to that of the Brazilian national team. |
Чтобы подчеркнуть своё восхищение бразильским футболом, клуб сменил свои цвета на жёлтый, синий и белый, аналогичные тому, что использовались национальной командой Бразилии. |