Английский - русский
Перевод слова Brazilian
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazilian - Бразилии"

Примеры: Brazilian - Бразилии
According to the Brazilian proposal, a national REDD-plus coordination entity would operate at both the international and national levels, facilitating coordination at both levels and maintaining accurate information. Согласно предложению Бразилии национальный координационный орган по СВОД-плюс должен действовать на международном и национальном уровнях, способствуя согласованию усилий на обоих уровнях и формированию базы точной информации.
The Brazilian Amazon Fund was created in 2008 to raise donations for the prevention of deforestation and to support conservation and the sustainable use of forests in the Amazon biome. В 2008 году был создан Фонд бассейна реки Амазонки в Бразилии для сбора пожертвований на цели предупреждения обезлесения и обеспечения охраны и неистощительной эксплуатации лесов, входящих в биоценоз бассейна реки Амазонки.
Accordingly, and as a continuation of the cooperation that Brazil has already displayed, the SPT encourages the Brazilian authorities to authorise the publication of the Government's Reply, and this Response, as provided for under Article 16(2) OP-CAT. В этой связи в порядке продолжения сотрудничества, готовность к которому Бразилия уже продемонстрировала, ППП призывает власти Бразилии санкционировать опубликование ответа правительства и настоящего ответа, как это предусмотрено в статье 16 (2) ФП-КПП.
He held regular consultations in Bissau and outside the country with the African Union, the Community of Portuguese-speaking Countries, ECOWAS, the European Union and bilateral partners, including Brazilian authorities. Как в Бисау, так и за пределами страны он регулярно проводил консультации с Африканским союзом, Сообществом португалоязычных стран, ЭКОВАС, Европейским союзом и двусторонними партнерами, в том числе властями Бразилии.
To provide other (low-cost) nutritional sources for people, in school lunches and in hospital meals, based on what has been already studied, developed and tested by the Brazilian nutritional research. Использовать, кроме прочего, недорогие питательные вещества при организации питания людей в школах и в больницах - методику, которая уже была изучена, развита и опробована в рамках проведенной в Бразилии исследовательской работы по проблемам питания.
Non-resident clients have similar identification requirements as domestic clients and require copies of documents presented as identification to be certified by a public notary or a Brazilian Embassy official abroad. В отношении клиентов-нерезидентов действуют те же правила идентификации, что и в отношении клиентов-граждан Бразилии, и финансовые учреждения требуют, чтобы копии представленных в целях идентификации документов были заверены государственным нотариусом или сотрудником посольства Бразилии в той или иной стране.
Of the 48 foreign women, 18 were Colombian, 15 Russian, 11 Romanian, 1 Brazilian, 1 Bulgarian, 1 Nigerian and 1 Ukrainian. Среди них 18 женщин из Колумбии, 15 из России, 11 из Румынии, 1 из Бразилии, 1 из Нигерии и 1 женщина из Украины.
In line with the standards of the International Labour Organization, Brazilian legislation prohibited children under 17 from working, yet poverty forced many children and adolescents into the labour market under precarious conditions. Руководствуясь стандартами Международной организации труда, законодательство Бразилии запрещает работать детям, не достигшим 17 лет, хотя нищета вынуждает многих детей и подростков устраиваться на работу на крайне шатких условиях.
This report does not deal with detailed data on the Brazilian population or territory, the country's political structure or the standards and guidelines governing human rights in general. настоящий доклад не содержит подробных сведений о населении и территории Бразилии, политической структуре этой страны или о нормах и руководящих принципах, регулирующих вопросы защиты прав человека в целом.
The Brazilian legal system prohibits the dissemination of discriminatory ideas in a broad number of specific laws, such as those that govern freedom of the press and communication, as well as those relating to the protection of consumers against abusive advertising. Правовая система Бразилии запрещает распространение идей дискриминационного характера, что нашло отражение в большом числе конкретных законов, включая законы, регулирующие свободу печати и средств коммуникации, а также законы о защите потребителей от рекламных материалов оскорбительного характера.
However, the issue of hunger transcends the Brazilian borders and, thus, the Government has taken the initiative to mobilize people in power, nations and civil society around the world to eradicate hunger. Однако проблема голода является трансграничной, и поэтому правительство Бразилии выступило с инициативой с целью мобилизации усилий руководителей стран, народов и гражданского общества во всем мире для искоренения нищеты.
Many of the actions described below are not specifically directed at quilombo women, but they are of a structural nature and directed to one of the most excluded groups in the Brazilian population, therefore indirectly also affect women. Многие из рассматриваемых ниже мер не предназначаются непосредственно для женщин-«киломбу», однако они носят структурный характер и ориентированы на одну из наиболее маргинализованных групп населения Бразилии и косвенно затрагивают и женщин.
In that regard, the Brazilian delegation welcomes the efforts of the Board of Directors in strengthening the Trust Fund for Victims and urges States and other entities to continue contributing to the voluntary Fund. В этой связи делегация Бразилии приветствует усилия Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших по укреплению Фонда и настоятельно призывает государства и другие субъекты и впредь делать взносы в этот добровольный Фонд.
Mr. de Rivero (Peru) endorsed the statements made by the Brazilian delegation on behalf of the Rio Group and by Paraguay on behalf of the member countries of MERCOSUR and associated States. Г-н де Риверо (Перу) присоединяется к заявлениям, сделанным делегацией Бразилии от имени группы «Рио» и Парагваем от имени стран - членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств.
He worked also at the Brazilian Mission to the United Nations, in Geneva, and at the Permanent Mission to the Organization of American States, in Washington. Он также работал в Представительстве Бразилии при Организации Объединенных Наций в Женеве и в Постоянном представительстве при Организации американских государств в Вашингтоне.
Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. Кроме того, ВПП в сотрудничестве с правительством Бразилии создала в ноябре 2011 года центр передового опыта в деле борьбы с голодом, в котором представители 20 стран проходят подготовку с учетом накопленного Бразилией опыта в осуществлении эффективных программ школьного питания.
The Brazilian State remains open to dialogue and cooperation with the Subcommittee on Prevention of Torture, especially with respect to the periodic monitoring of the implementation of the recommendations arising from the Subcommittee's visit to Brazil in 2011. Бразильское государство по-прежнему открыто для диалога и готово к сотрудничеству с Подкомитетом по предупреждению пыток, прежде всего в том, что касается периодического контроля за соблюдением рекомендаций, изложенных в связи с его посещением Бразилии в 2011 году.
The majority of people of African descent in Brazil still lived on the outskirts of cities, subsisted on lower incomes, were deprived of the same opportunities as the average Brazilian in terms of education and employment, and had children that were more vulnerable to violence. Большинство лиц африканского происхождения в Бразилии по-прежнему живет на окраинах городов, имеет более низкие доходы и лишено возможностей, которые доступны среднестатистическому бразильскому жителю в плане образования и занятости, а их дети в большей степени подвержены насилию.
In the field of gender integration in agricultural policies and development strategies, FAO concluded a technical assistance project in cooperation with the Instituto de Reforma Agraria en Brasil (INCRA) entitled "Gender in the context of the Brazilian agrarian reform". Что касается учета гендерных аспектов в сельскохозяйственной политике и стратегиях развития, то ФАО завершила в сотрудничестве с Институтом аграрной реформы в Бразилии проект по оказанию технической помощи под названием «Гендерный фактор в контексте бразильской аграрной реформы».
The Government of Brazil would like to refer the Committee to the information furnished in the previous consolidated report and to the observations made by the Brazilian delegation at the time of the oral presentation of that report. Правительство Бразилии хотело бы обратить внимание Комитета на информацию, представленную в предыдущем сводном докладе, и на комментарии членов бразильской делегации, высказанные в ходе устного представления этого доклада.
This has been made possible thanks to the Argentine and Brazilian staff, whose expertise and commitment to the objectives and spirit of ABACC have been, and continue to be, essential to its continuity and growth. Это стало возможным благодаря персоналу из Аргентины и Бразилии, чей опыт и приверженность целям и духу АБАКК были и остаются необходимым условием преемственности в работе Агентства и его развития.
The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека.
Public health-care services and actions are organized according to the precepts of article 198 of the Brazilian Constitution: a Single Health-Care System structured through a regionalized network based on a hierarchical structure, characterized by decentralization, all-round treatment and services, and community participation. Услуги и деятельность системы здравоохранения основываются на положениях статьи 198 Конституции Бразилии: в стране существует Единая система здравоохранения, действующая через региональную сеть на основе принципов децентрализации, комплексного лечения и обслуживания и общинного участия.
There is also no indication that there were any consultations between the Brazilian competition authorities and the authorities of any other Latin American country affected by the cartel. Кроме того, не имеется никаких данных, указывающих на проведение каких-либо консультаций между органами по вопросам конкуренции Бразилии и других латиноамериканских стран, затронутых деятельностью этого картеля.
In our law, the precautionary measure of attachment implies a judgement which orders it, since article 822 of the Brazilian Code of Civil Procedure states, in its preamble, that attachment can be ordered in the cases mentioned in that provision. «В соответствии с нашим законодательством превентивная мера секвестра осуществляется на основании решения суда, поскольку в вводной части статьи 822 Гражданского процессуального кодекса Бразилии указывается, что секвестр может быть наложен только в случаях, которые оговариваются в этой статье.