Hilda Hilst wrote for almost 50 years, and collected the most important Brazilian literary prizes. |
Лижия Фагундес Теллес удостоена почти всех наиболее значительных литературных премий Бразилии. |
To build development, Brazilian development, we destroyed a lot of our forest. |
Мы вырубили много лесов для развития Бразилии. |
According to Brazilian law, evidence must be obtained through legal authorization in order to be considered valid in a judicial proceeding. |
В соответствии с законодательством Бразилии в судебном разбирательстве допустимы лишь доказательства, полученные на основании законной санкции. |
Brazilian companies were currently required to offer one such internship for every seven employees on their official roster. |
В настоящее время предприятия в Бразилии обязаны предлагать ученические контракты седьмой части своих сотрудников. |
The bronze monument, designed by sculptor Eduardo Sá and cast in France, depicts scenes of important events in Brazilian history. |
На Бронзовом монументе работы скульптора Эдуарду Са, отлитом во Франции, изображены сцены важнейших событий в истории Бразилии. |
Delgado was expelled from the Portuguese military and took refuge in the Brazilian embassy before going into exile. |
Делгаду был уволен в отставку из португальской армии и укрылся в посольстве Бразилии, откуда отправился в эмиграцию. |
In other Brazilian cities, those systems have helped solve up to 80 percent of missing persons cases. |
В других городах Бразилии с помощью таких систем было раскрыто 80% дел об исчезновениях. |
Mexico will continue to support the Brazilian initiative to consolidate the southern hemisphere as a nuclear-weapon-free zone. |
Мексика будет и далее поддерживать инициативу Бразилии об упрочении Южного полушария в качестве зоны, свободной от ядерного оружия. |
The Brazilian Amazonia Indigenous Organizations Coordinating Body (COIAB) is investigating the situation and mercury poisoning is suspected. |
Координационный центр организаций коренных народов бассейна Амазонки Бразилии ведет расследование и подозревает возможность меркуриализма. |
Moon's projects have been lobbied in the National Congress of Brazil by Brazilian MPs. |
В Национальном конгрессе Бразилии периодически лоббируются бразильскими депутатами проекты Мун Сон Мёна. |
In Brazil, investigations ended with the approval of the acquisition of the Brazilian Wilkinson Sword business by Gillette. |
В Бразилии разбирательство завершилось утверждением приобретения компанией "Жилетт" бразильского отделения "Уилкинсон сорд". |
The Brazilian competition authorities still needed to undertake extensive investigations before obtaining sufficient evidence that, in line with instructions from their global headquarters, the Brazilian subsidiaries of these firms had cartelized Brazil and the rest of the Latin American market. |
Бразильским органам по вопросам конкуренции все же пришлось провести обширное расследование, прежде чем они смогли получить достаточные доказательства того, что в соответствии с инструкциями, полученными из глобальной штаб-квартиры, бразильские дочерние предприятия этих фирм осуществили картельный раздел рынка Бразилии и остальной части Латинской Америки. |
Voters resident abroad may vote in elections for President and Vice-President, and Brazilian embassies, consulate-generals or other Brazilian government offices abroad should be organized to serve as polling stations. |
Избиратели, проживающие за границей, могут принимать участие в выборах президента и вице-президента, и посольства, генеральные консульства или другие государственные учреждения Бразилии за рубежом должны организовать на территории этих учреждений избирательные участки. |
Graduated, first in his class, from the Brazilian Diplomatic Academy ("Instituto Rio Branco") in 1962, entering the Brazilian Foreign Service as Third Secretary. |
Закончил с наилучшими в своем классе оценками Бразильскую дипломатическую академию («Институто Рио Бранко») в 1962 году; принят в Заграничную службу Бразилии на должность третьего секретаря. |
The Brazilian Labour Renewal Party (Portuguese: Partido Renovador Trabalhista Brasileiro, PRTB) is a conservative Brazilian political party. |
Partido Renovador Trabalhista Brasileiro, сокращённо - PRTB) - правая политическая партия Бразилии. |
The Special Rapporteur has been impressed by the participation of the Ministério Público and Brazilian civil society in this process. |
На Специального докладчика произвело впечатление участие органов прокуратуры и гражданского общества Бразилии в этом процессе. |
Distances inside the Brazilian territory are great, both north-south and east-west. |
Протяженность Бразилии с севера на юг и с востока на запад весьма велика. |
He entered the country by his own means and made his way peacefully to the Chancery of the Brazilian diplomatic representation in that capital. |
Он самостоятельно въехал в страну и без осложнений проследовал в здание дипломатического представительства Бразилии в ее столице. |
Nowadays, 99.6% of Brazilian municipalities participate in the SUAS. |
К настоящему моменту в ЕССП вовлечены 99,6% муниципальных образований Бразилии. |
Most Brazilian production is in the hands of unlicensed and unregistered garimpeiros or hand-miners. |
Добыча алмазов в Бразилии находится в основном в руках нелицензированных и незарегистрированных артелей или старателей. |
Juliano Pinto delivered the opening kick of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking. |
Джулиано Пинто открыл Чемпионат мира по футболу в Бразилии в 2014 году, совершив первый удар по мячу лишь силой мысли. |
The discovery is the result of a strategic policy maintained through successive Brazilian administrations, something unusual in Latin America. |
Это открытие произошло в результате стратегической политики, проводимой несколькими правительствами Бразилии, что уже само по себе является необычным явлением в Латинской Америке. |
There are only 339 Special Police Departments to Assist Women providing help to 10% of the 5,561 Brazilian municipalities. |
Существует только 339 специальных полицейских отделов по оказанию помощи женщинам, которые в состоянии обслуживать лишь 10% из 5561 муниципалитета Бразилии. |
Brazilian workers in vulnerable situations received assistance in the form of unemployment benefits, training and labour intermediation programmes. |
Кроме того, она отметила, что в Бразилии принимаются меры для оказания помощи трудящимся, оказавшимся в уязвимом положении, например путем обеспечения страхования на случай безработицы, подготовки кадров и осуществления программ посредничества в решении трудовых вопросов. |
Kayapo women in the Brazilian Amazon not only breed new crop varieties but also preserve representative samples in hillside genebanks. |
Женщины индейцев каяпо в бассейне реки Амазонки в Бразилии не только выводят новые сорта сельскохозяйственных культур, но и обеспечивают сохранение репрезентативных образцов в банках генетического материала, создаваемых в гористой местности. |