Английский - русский
Перевод слова Brazilian
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazilian - Бразилии"

Примеры: Brazilian - Бразилии
The Committee is also deeply concerned about the reports of the failure of the Brazilian authorities to ensure the safety of human rights defenders and prosecute those responsible for committing such acts. Комитет глубоко обеспокоен также в связи с сообщениями о неспособности властей Бразилии обеспечить безопасность правозащитников и судебное преследование тех, кто совершает такие акты.
In February, during the Brazilian presidency, the Security Council held an interactive dialogue on the United Nations Integrated Office in Burundi with the Chair of the country-specific configuration, Ambassador Paul Seger. В феврале Совет Безопасности во время председательства в нем Бразилии провел интерактивный диалог по Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Бурунди с Председателем страновой структуры послом Полем Сеже.
This week we witnessed a historic step in the history of the United Nations, when Brazilian President Dilma Rousseff became the first woman ever to open the general debate. На этой неделе мы стали свидетелями важнейшего события в истории Организации Объединенных Наций, когда президент Бразилии Дилма Роуссефф стала первой женщиной, открывшей общие прения.
On this occasion a Protocol of Intentions was signed which foresees the installation of a work group to analyze the creation of the Brazilian Women's Memorial. В этой связи был подписан протокол о намерениях, предусматривающий учреждение рабочей группы, которая займется проработкой вопроса о создании в Бразилии женского мемориала.
In addition, the International Policy Centre for Inclusive Growth, a collaborative venture between the Government of Brazil and UNDP, has helped African countries to learn from the practical Brazilian experiences on conditional cash transfers in order to formulate their own social protection frameworks. Кроме того, Международный центр по вопросам политики в целях всестороннего экономического роста, совместно организованный правительством Бразилии и ПРООН, оказывает помощь африканским странам в извлечении уроков из практической деятельности Бразилии по организации обусловленных денежных переводов для того, чтобы они смогли разработать свои собственные механизмы социальной защиты.
The SPT requests the Brazilian authorities to provide it with a follow-up reply within six months from the date of transmission of this report, giving a full account of the State party's actions taken to implement the recommendations. ППП просит власти Бразилии в течение шести месяцев с даты препровождения данного доклада представить ответ с полным описанием мер, принятых государством-участником для выполнения этих рекомендаций.
The SPT wishes to express its gratitude to the Brazilian authorities and, in particular, to the Governmental focal points in the Human Rights Secretariat for their positive cooperation and facilitation of the visit. ППП хотел бы выразить признательность властям Бразилии, и особенно правительственным координаторам в Секретариате по правам человека за позитивное сотрудничество и содействие в проведении посещения.
As a matter of priority, the State party should conduct a nation-wide audit into the material conditions of Brazilian penitentiary facilities, with a view to establishing and implementing cleaning, renovation and refurbishment programmes. Государству-участнику следует в приоритетном порядке провести в масштабах всей страны проверку материального состояния пенитенциарных учреждений Бразилии в целях разработки и осуществления программ их очистки, капитального ремонта и обновления.
The Court also pointed out that, under Articles 187 and 422 of the Brazilian Civil Code, the parties are to act as required by fairness and good faith when entering a contractual relationship. Суд также отметил, что, согласно статьям 187 и 422 Гражданского кодекса Бразилии, стороны, вступающие в договорные отношения, обязаны действовать в соответствии с принципами честности и добросовестности.
(b) The Oswaldo Cruz Foundation (Fiocruz), affiliated with the Brazilian Ministry of Health, is involved in the establishment of an antiretroviral production plant in Mozambique. Ь) фонд Освальдо Круса (Фиокрус) при Министерстве здравоохранения Бразилии участвует в строительстве завода по производству антиретровирусных препаратов в Мозамбике.
Subsequently, and at the request of the Brazilian delegation, it took up a special item entitled "Progress in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in the Organization of American States". Затем по просьбе делегации Бразилии был рассмотрен специальный пункт, озаглавленный "Прогресс в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий Организацией американских государств".
On the contrary, over the same period, Brazilian agricultural output has increased exponentially, thanks to productivity gains, including in the production of sugar cane. Напротив, за тот же период объем сельскохозяйственного производства в Бразилии рос в геометрической прогрессии благодаря повышению производительности, в том числе в производстве сахарного тростника.
With respect to the Brazilian labor market (see comments to Articles 6 and 8), it is worth pointing out, for illustration purposes, the behavior of employment rates in the different population groups over the 1993-2004 period. Что касается рынка труда в Бразилии (см. замечания к статьям 6 и 8), то здесь интересно пронаблюдать за динамикой занятости по различным группам населения в период 1993-2004 годов.
The Brazilian federative covenant encompasses the Union, the States, the Municipalities, and the Federal District, which have autonomy for establishing their own organization and legislation, subject to the Constitution's supremacy. Федеративное устройство Бразилии включает Союз, штаты, муниципии и Федеральный округ, которые пользуются автономией в определении своей внутренней организации и законодательства при условии верховенства Конституции.
In addition to violations of human rights, Mexico is particularly concerned by the de facto regime's harassment of President Zelaya, his followers and the diplomatic staff of the Brazilian Embassy in Tegucigalpa. Помимо нарушений прав человека у Мексики особую обеспокоенность вызывают предосудительные действия режима де-факто в отношении президента Селайи, его последователей и дипломатического персонала посольства Бразилии в Тегусигальпе.
The formation of a LGW work group for the execution of workshops in 5 Brazilian capitals and in the capital of Argentina; учреждение рабочей группы ЛДВ для проведения практикумов в пяти крупнейших городах Бразилии и в столице Аргентины;
The Federal Government has also submitted a bill to the Brazilian National Congress to create a national human rights institution, equipped with the necessary human, material and financial resources to ensure its operation, enabling its accreditation by OHCHR. Федеральное правительство также представило в Национальный конгресс Бразилии законопроект о создании национального правозащитного учреждения, которое располагало бы необходимыми людскими, материальными и финансовыми ресурсами, позволяющими обеспечить его функционирование, с тем чтобы оно было аккредитовано УВКПЧ.
It is not expected that both trichlorfon and dichlorvos (which is considered volatile) be transported for long distances or persist in the air for a long time (Brazilian notification). Ожидается, что как трихлорфон, так и дихлофос (который считается летучим) вряд ли можно перевозить на большие расстояния или что они могут длительное время сохраняться в воздухе (уведомление Бразилии).
Besides these programmes, he has also participated in the execution of programmes related to the sustainable utilization of marine resources, including on ocean governance and biodiversity beyond national jurisdictions, since April 2007, when he retired from the Brazilian Navy after 34 years of active duty. Помимо этого, с апреля 2007 года, с выходом в отставку после 34 лет действительной службы в Военно-морских силах Бразилии, он также участвовал в осуществлении программ, связанных с неистощительным использованием морских ресурсов, выключая управление морскими районами и биоразнообразием за пределами национальной юрисдикции.
The deforestation in the Brazilian Amazon reached its lowest level in 2012 since monitoring of the forest began in 1988. Степень опустынивания в бассейне реки Амазонка в Бразилии достигла в 2012 году своего самого низкого уровня с момента начала мониторинга состояния лесов в 1988 году.
Today we are receiving the Minister for Foreign Affairs of Brazil, Ambassador Celso Amorim, on the occasion of the commencement of the Brazilian presidency of the Conference on Disarmament. Сегодня мы принимаем министра иностранных дел Бразилии посла Селсу Аморима по случаю начала бразильского председательства на Конференции по разоружению.
The Brazilian Cooperation Agency, which is affiliated to the Ministry of External Relations, is the agency mandated to negotiate, coordinate, implement and monitor technical cooperation programmes in which Brazil participates. Бразильскому агентству по сотрудничеству при Министерстве иностранных дел поручено проведение переговоров, координация, осуществление и мониторинг программ технического сотрудничества с участием Бразилии.
Mrs. Viotti (Brazil): One of the key priorities of Brazil's foreign policy is strengthening cooperation with Africa, land of the forefathers of a significant part of the Brazilian people. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Одним из ключевых приоритетных направлений внешней политики Бразилии является укрепление сотрудничества с Африкой, родиной предков значительной части бразильского населения.
Mr. Thornberry (Rapporteur for Brazil) welcomed the detailed and frank way in which the Brazilian delegation had replied to the questions posed by members of the Committee. Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик по Бразилии) выражает удовлетворение в связи с тем, что бразильская делегация подробно и откровенно ответила на вопросы, заданные членами Комитета.
To illustrate this point, in Brazil the Brazilian National Development Bank financed 22 out of 44 projects in the country; in India, all PPPs had debt finance from local public banks. В качестве иллюстрации можно упомянуть, что в Бразилии Бразильский национальный банк развития финансировал 22 из 44 осуществляемых в стране проектов, а в Индии все проекты ГЧП осуществляются за счет долгового финансирования местных государственных банков.