Английский - русский
Перевод слова Brazilian
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazilian - Бразилии"

Примеры: Brazilian - Бразилии
Themis' methodology for training the Training Program for Female Popular Public Prosecutors (PLP) has already been reproduced by 40 other NGOs in 10 Brazilian States. Методология «Темис» для подготовки публичных обвинителей из числа женщин (ПОЖ) уже используется 40 другими НПО в десяти штатах Бразилии.
As the Brazilian Foreign Minister, Ambassador Celso Amorim, stated in the 9th meeting, at the opening of the general debate: Как заявил министр иностранных дел Бразилии посол Селсу Аморим в ходе 9го заседания при открытии общих прений:
Although in a referendum three days before the Brazilian people had rejected a nationwide ban on the sale of firearms and ammunition, the Government was continuing its efforts to promote such a ban. Хотя в ходе проведенного за три дня до этого референдума народ Бразилии отверг общенациональный запрет на продажу огнестрельного оружия и боеприпасов, правительство продолжает свои усилия по пропаганде такого запрета.
The Brazilian proposal makes a strong case for the need to consider the possibility of trade tensions in services and how the GATS rules may or may not accommodate a solution. В предложении Бразилии обосновывается необходимость учета возможных торговых трений в области услуг и изучение вопроса о том, как нормы ГАТС могут или не могут способствовать их урегулированию.
Neither the Constitution nor ordinary legislation lays down the obligation to institute legal proceedings against a Brazilian or foreign national whose extradition is denied by the Federal Supreme Court. Конституция и общее право не предусматривают обязательного характера применения юридических процедур в отношении гражданина Бразилии или иностранца, в экстрадиции которых было отказано Верховным федеральным судом.
To do this, the Government notes that it will employ all available resources in Brazilian legislation - while observing the international undertakings entered into by Brazil - to make drugs accessible to their citizens. При этом правительство отмечает, что оно будет использовать все имеющиеся в законодательстве Бразилии возможности, при соблюдении своих международных обязательств, взятых Бразилией, чтобы обеспечить лекарствами своих граждан.
In the light of important French and Brazilian initiatives, he asked what could be done at the global level to ensure that all countries took effective measures to ensure the provision of food to their inhabitants. В свете важных инициатив Франции и Бразилии оратор задается вопросом, что можно сделать на глобальном уровне, чтобы обеспечить принятие всеми странами мер по обеспечению продовольствием своего населения.
The Committee recommends that awareness-raising and sensitization of the judiciary and other law enforcement authorities be undertaken to alter the predominant view of the status of international treaties in the hierarchy of Brazilian law. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для информирования и повышения степени осведомленности судебных и других правоохранительных органов для изменения преобладающей точки зрения, касающейся статуса международных договоров в правовой системе Бразилии.
As in most South American nations, the Brazilian Army (Portuguese: Exército Brasileiro,) has been the most influential of the services because of its size, deployment, and historical development. Армия (или сухопутные войска, Exército Brasileiro) - самая влиятельная часть вооруженных сил Бразилии из-за своего размера и истории.
On 9 June 2017, the Brazilian Superior Electoral Court voted 4-3 to acquit Temer and Rousseff of alleged illegal campaign funding in the 2014 election, thus allowing him to stay in office. 9 июня 2017 года Высший избирательный суд Бразилии проголосовал за освобождение Темера и Русеф от предполагаемого незаконного финансирования кампании на выборах 2014 года, что позволило ему остаться в должности.
The South African, Indian, Mexican, Brazilian, Russian, Italian, Belgian, Lithuanian, Portuguese and Australian variant is known as Samsung Star. В Южной Африке, Индии, Мексике, Бразилии, России, Италии, Бельгии, Португалии и Австралии модель известна как Samsung Star.
The stadium was inaugurated on 27 April 1940, in the presence of the Brazilian President Getúlio Vargas, the intervener Adhemar de Barros and the mayor of São Paulo, Prestes Maia. Стадион был открыт 27 апреля 1940 года в присутствии президента Бразилии Жетулиу Варгаса, интервента Адьемара де Барроса и мэра Сан-Паулу Престеса Майя.
The ninth World Social Forum took place in the Brazilian city of Belém, located in the Amazon rainforest, between January 27 and February 1, 2009. Девятый ВСФ проходил в городе Белен, расположенном в лесах реки Амазонка в Бразилии с 27 января по 1 февраля 2009 года.
He was moved by petitions from Brazilian towns and fears that his departure, with the consequent dismantling of the central government, would trigger separatist movements. Он объяснил своё решение петициями от городов Бразилии и аргументом, что его отъезд и демонтаж центрального правительства побудили бы сепаратистское движение в бразильских провинциях.
You want to learn about Brazilian history without going through the books. Вы хотите узнать историю Бразилии, не углубляясь в книги?
First, the professional qualifications of Brazilian workers is inadequate to meet the requirements relative to modernization stemming from the structural transformations that have occurred in Brazil and the world. Во-первых, бразильские рабочие недостаточно квалифицированы для того, чтобы соответствовать требованиям века модернизации, связанной со структурными преобразованиями, которые произошли в Бразилии и в остальном мире.
He informed the Commission about a meeting of the Sub-commission with Brazilian experts, held on 24 August 2005, during which the experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. Он сообщил Комиссии о совещании подкомиссии с бразильскими экспертами, проведенном 24 августа 2005 года, на котором эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии.
But the fact that the firms concerned had their headquarters for Latin America in Brazil would have enabled the Brazilian authorities to take action which many other developing countries would not have been in a position to take. Однако тот факт, что указанные компании имели свои латиноамериканские представительства в Бразилии, позволил бразильским органам власти принять меры, к которым не смогли бы прибегнуть многие другие развивающиеся страны.
France supports Brazil's ambition to become a global player on the international scene, and has been a strong supporter of the Brazilian bid for a permanent seat on the United Nations Security Council. Франция признаёт стремление Бразилии стать глобальным игроком на международной арене и поддерживает бразильскую заявку на получение постоянного места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Manuela Pinto Vieira d'Ávila (born August 18, 1981) is a Brazilian journalist and politician, member of the Communist Party of Brazil (PCdoB) since 2001. Manuela Pinto Vieira d'Ávila; род. 18 августа 1981, Порту-Алегри) - бразильская журналистка и политик, одна из руководителей Коммунистической партии Бразилии (PCdoB).
The Committee trusts that the proposals contained in the Brazilian National Human Rights Plan, relating to the combating of violence against women, will be fully implemented without delay. Он надеется, что все содержащиеся в национальном плане Бразилии по правам человека предложения, направленные на пресечение насилия в отношении женщин, будут незамедлительно реализованы.
5.4 Brazilian representative at the Minister of Foreign Affairs Conference of the Non-Aligned Countries held at Lima (1975) and Belgrade (1978). Представитель Бразилии на совещаниях министров иностранных дел неприсоединившихся стран, состоявшихся в Лиме (1975 год) и Белграде (1978 год).
In this context, we would also like that session of the General Assembly to consider the proposal of the Brazilian delegation to convene an international conference on development. В этой связи нам хотелось бы, чтобы на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи было рассмотрено предложение делегации Бразилии о созыве международной конференции по вопросам развития.
I am very glad to say that the Brazilian Congress has recently approved this agreement last month and that my Government promulgated it on 24 February. Я очень рад сообщить, что недавно - в прошлом месяце - конгресс Бразилии одобрил это Соглашение, и мое правительство промульгировало его 24 февраля.
In that connection, the suggestion by the Brazilian delegation that a seminar be held on possible legal implications of the existence of space debris in the geostationary orbit was of great interest. В этой связи предложение делегации Бразилии о проведении семинара по вопросу о возможных правовых последствиях наличия космического мусора на геостационарной орбите, вызвало большой интерес.