With this fleet growth, Efromovich intended to control 15% of the Brazilian air market in the next decade, including routes to Mexico, Colombia, Africa and the United States. |
Одними из основных задач конгломерата в наступившем десятилетии являются 15-процентная доля рынка коммерческих авиаперевозок на внутренних рейсах в Бразилии и на международных маршрутах в Мексику, Колумбию, Африку и Соединённые Штаты Америки. |
The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. |
Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
The presentation of the Report and the Brazilian delegation's responses to the CEDAW Committee questions and recommendations to Brazil resulted in a widely distributed publication that was made available on the SPM web site. |
Представление доклада и ответы бразильской делегации на вопросы членов Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и рекомендации в адрес Бразилии привели к широкому распространению публикации, которая была размещена на веб-сайте Специального секретариата. |
The upcoming Group of Twenty (G20) meeting in London, the global financial crisis, and universal access were some of the main topics Mr Michel Sidibé and Brazilian Government counterparts discussed during his first official visit to Brazil as the Executive Director of UNAIDS. |
Предстоящая встреча «группы двадцати» (Г-20) в Лондоне, глобальный финансовый кризис и всеобщий доступ - такими были основные темы, которые обсуждали г-н Мишель Сидибе и члены правительства Бразилии во время первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС в Бразилию. |
In Brazil, in Portuguese language, there is the website of RHB - Reconstrucionismo Helênico no Brasil, built since 2003 by Brazilian members of Hellenion and other international groups, such as the American Neokoroi and the Greek Thyrsos. |
В Бразилии существует португалоязычный сайт RHB - Reconstrucionismo Helênico no Brasil, работающий с 2003 года и созданный бразильскими приверженцами Hellenion и других международных групп, таких как американская Неокорой (34) и греческая Тирсос (35). |
Brazil-Paraguay relations have improved greatly after Brazilian President Lula's decision in 2009 to triple its payments to Paraguay for energy from a massive hydro-electric dam on their border, ending a long-running dispute. |
В 2009 году отношения между странами значительно улучшились после решения президента Бразилии Луиса Инасиу Лула да Силвы утроить выплаты Парагваю за пользование энергией гидроэлектростанции на границе, закончив тем самым давний спор. |
With plenty of resources to pay for their military expenditure, the Dutch successfully captured Recife and Olinda, the core region of Brazilian sugar cane plantations, in early 1630. |
Имея достаточно ресурсов, а также денег для возмещения предстоящих убытков, в начале 1630 года голландцы быстро захватили Ресифи и Олинду, главные области Бразилии, в которых имелись большие плантации сахарного тростника. |
From the (non-Championship) Brazilian Grand Prix, Carlos Pace was entered in the previous year's March 711, later taking fifth at the Belgian Grand Prix. |
Начиная с внезачётного Гран-при Бразилии, Карлус Пасе принимал участие за рулём болида 1971 года, его лучшим результатом стало пятое место на Гран-при Бельгии. |
It is the 4th-largest Brazilian state by population (after São Paulo, Minas Gerais, and Rio de Janeiro) and the 5th-largest by area. |
Штат Баия занимает четвёртое место в Бразилии по численности населения (уступая только штатам Сан-Паулу, Минас-Жерайс и Рио-де-Жанейро) и пятое место по площади. |
And large-scale has meant destruction of many of our landscapes, destruction of biodiversity - still a lonely emu here in the Brazilian cerrado soybean fields. |
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. |
After the conflict, the race never resumed, but many plans for post-war naval expansions and improvements were postulated by the Argentine, Brazilian, and Chilean governments. |
Прерванная Первой мировой войной южноамериканская гонка морских вооружений более не возобновлялась, однако после окончания войны правительства Аргентины, Бразилии и Чили планировали увеличение и модернизацию своих флотов. |
In 1992 he established a relationship with Anselmo Feleppa, a Brazilian dress designer, whom he had met at the 1991 concert Rock in Rio. |
В 1991 году Майкл начал встречаться с Ансельмо Фелеппой, модельером из Бразилии, с которым Майкл познакомился на рок-концерте Rock in Rio в 1991 году. |
Pizzonia also took the drive in the Brazilian Grand Prix, but his race was over before the first corner after taking out his own teammate Mark Webber resulting from a collision with David Coulthard. |
Пиццония также принял участие в Гран-при Бразилии, но его гонка была завершена ещё до первого поворота, после столкновения с напарником Марком Уэббером, которое привело к аварии с Дэвидом Култхардом. |
The term was from 1988 to 1990, in which he won the title at the Paulista Championship in 1989 and the Brazilian runner-up in the same year. |
Был президентом с 1988 по 1990 год, в этот период «Сан-Паулу» стал чемпионом штата 1989 года и вице-чемпионом Бразилии того же года. |
On 26 March 1997, the Wednesday before the Brazilian Grand Prix, Lola announced it was withdrawing from the Brazil race due to "financial and technical problems". |
26 марта в среду перед Гран-при Бразилии, «Lola» объявила о том, что не примет участие в гонке на трассе Интерлагос из-за финансовых и технических проблем. |
Growth was less marked in the 1980s and by 1990 the number of women active on the labour market had reached 25 million, comprising 35 per cent of the Brazilian workforce. |
Этот рост был менее четко выраженным в 80-е годы, а к 1990 году численность экономически самодеятельного женского населения достигла 25 млн. человек, что составляет 35% общей численности рабочей силы в Бразилии. |
An international rocket and ground-based campaign was conducted from the Brazilian equatorial range Alcantara in August 1994 under the leadership of NASA (Goddard and Wallops) and participation of the Universities of Colorado, Pennsylvania and Cornell. |
В августе 1994 года под руководством НАСА (институты им. Годдарда и Уоллопса) и при участии университетов штатов Колорадо и Пенсильвания, а также Корнелльского университета была проведена серия запусков международных ракет и наземных мероприятий с полигона Алькантара в экваториальной части Бразилии. |
Of the total Brazilian gold output to date, garimpo (small-scale/ artisanal informal mining) activity has contributed 2,650 tons, or approximately 78 per cent of the total. |
Из общего объема золота, добытого на настоящий момент в Бразилии, на долю "гаримпо" (мелких/кустарных неорганизованных горных промыслов) приходится 2650 тонн, или примерно 78 процентов. |
Lastly, it would be interesting to know whether the Brazilian authorities were willing to publish the reports prepared pursuant to the Convention and the concluding observations of the bodies set up under the various human rights instruments. |
И наконец, было бы желательно получить ответ на вопрос о том, собираются ли органы государственной власти Бразилии опубликовать доклады, подготовленные во исполнение Конвенции, и окончательные замечания органов, созданных на основании договоров по правам человека. |
Similarly, after a temporary weakening caused by the Brazilian crisis, equity prices have rebounded in most cases, with some emerging equity markets having returned to price levels close to their all-time highs. |
То же самое можно сказать и о ценах на акции: после временного падения, вызванного кризисом в Бразилии, они в большинстве случаев восстановились, а на некоторых новых фондовых рынках вернулись к уровням, близким к рекордным. |
The launches occur from one of the Brazilian operational launch centres, the Barreiro do Inferno Launch Centre in Natal or the Alcantara Launch Centre in Alcantara, Maranhao. |
Запуски производятся с территории одного из действующих центров запуска космических объектов Бразилии: "Баррейру ду Инферну" в Натале или "Алькантара" в Алькантаре, штат Мараньян. |
The inter-agency task force charged with proposing the changes to the Brazilian legal system required for the implementation of the Rome Statute would shortly issue its report. |
Межучрежденческая рабочая группа, перед которой была поставлена задача выработать предложения о внесении в правовую систему Бразилии изменений, требуемых для осуществления Римского статута, вскоре опубликует свой доклад. |
To the same end, the Brazilian Special Envoy to the Middle East, Ambassador Ouro-Preto, recently concluded another tour of the region during which, in a wide range of meetings, he expressed yet again Brazil's support for peace and the promotion of mutual understanding. |
Исходя из этого, Специальный посланник Бразилии на Ближнем Востоке посол Оуро Прето недавно совершил еще одну поездку в регион, в ходе которой он провел целый ряд встреч и вновь заявил о поддержке Бразилией дела мира и о ее стремлении к достижению взаимопонимания. |
Retired Air Force Brigadier Hugo Oliveira Piva had taken a private group of Brazilian technicians to Baghdad to complete this project; under pressure, the Collor government ordered the group's return to Brazil. |
Отставной генерал ВВС Бразилии Уго Оливейра Пива прибыл вместе с группой бразильских техников в Багдад, чтобы завершить этот проект, но под давление президента страны Фернанду Колора ди Мелу свернул свою деятельностью и вернулся на родину. |
As Brazilian industry experience in that area grew, the National Institute for Space Research of Brazil (INPE) also saw an opportunity and sought to find suitable companies to manufacture solar panels. |
По мере того, как Бразилия накапливала производственный опыт в этой области, Национальный институт космических исследований Бразилии (ИНПЕ) также выявлял возможности и вел поиск подходящих компаний для производства панелей солнечных батарей. |