The song became the main theme of the Brazilian telenovela Salsa e Merengue in 1996 and was very well received from the Brazilian airplay. |
Песня стала главной темой в бразильской теленовелле Salsa e Merengue в 1996 г. и имела очень хороший успех в Бразилии. |
Brazil provides peace-keeping training to those infantry units of the Brazilian Army and the Marine Corps of the Brazilian Navy that have been selected for a United Nations operation. |
Бразилия осуществляет подготовку пехотных подразделений сухопутных войск Бразилии и корпуса морской пехоты бразильского военно-морского флота, отобранных для участия в той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
One chapter of the Brazilian Constitution is devoted to acknowledging the social organization of Brazilian Indians, attributing the task of demarcating lands traditionally occupied by indigenous communities and affording them protection by the federal Government. |
Одна из глав Конституции Бразилии посвящена признанию социальной организации бразильских индейцев; в ней ставится задача демаркации земель, традиционно занимаемых общинами коренного населения, и предоставления им защиты со стороны федерального правительства. |
As the main Brazilian development financing entity, the Bank provided financial support mechanisms leveraging funds from various sectors to Brazilian companies and public administration entities to enable investments in all economic sectors. |
Будучи главным ведомством Бразилии, занимающимся финансированием развития, Банк обеспечивает работу механизмов финансовой поддержки, мобилизующих средства из различных секторов на цели финансирования бразильских компаний и государственных административных учреждений, создавая условия для вложения средств во все экономические сектора. |
According to some Brazilian scholars, it was necessary to bring immigrants from Europe to enhance the Brazilian population. |
По мнению учёных, эмигранты из Европы были необходимы для «улучшения» населения Бразилии. |
Author of "The New Civil Statute of Women", a proposal for changing the Brazilian Civil Code. |
Автор доклада «Новый гражданский статус женщин», предложение об изменении Гражданского кодекса Бразилии. |
My country has a special interest in the development of Africa, the source of the majority of the Brazilian population. |
Моя страна особенно заинтересована в развитии Африки, этого источника большинства населения Бразилии. |
The Brazilian people wish to pay tribute to the East Timorese on this important occasion. |
Народ Бразилии хотел бы воздать должное восточнотиморцам по случаю этого важного события. |
The Brazilian delegation expresses its sympathy to the people and Government of the United States of America in this extremely difficult moment. |
Делегация Бразилии выражает свои сочувствия народу и правительству Соединенных Штатов Америки в это исключительно тяжелое время. |
Health coverage is extended to all Brazilian women. |
Здравоохранением в Бразилии охвачены все женщины. |
At this time, I would like to make additional comments regarding a Brazilian proposal on the issue of nuclear disarmament. |
Сейчас я хотел бы высказать дополнительные замечания относительно предложения Бразилии по проблеме ядерного разоружения. |
Brazilian citizens have submitted 2,330 applications for regularization. |
Граждане Бразилии представили 2330 таких ходатайств. |
The human rights of older persons are at the heart of Brazilian policymaking aimed at implementing the Madrid Plan of Action. |
Основным элементом проводимой в Бразилии политики по осуществлению Мадридского плана действий являются права человека пожилых лиц. |
The missiles held in the Brazilian inventory are an organic part of the equipment listed above. |
Ракеты, имеющиеся у Бразилии, являются неотъемлемой частью указанных выше систем вооружения. |
International cooperation has played a key role in the planning and implementation of Brazilian space activities. |
Международному сотрудничеству принадлежит ключевая роль в процессе планирования и осуществления космической деятельности Бразилии. |
Brazilian growth will soon to rest on the shoulders of a product that is the main source of global warming. |
Развитие Бразилии вскоре будет базироваться на продукте, который является главным источником глобального потепления. |
3.7 Since 1975 has been developing activities in the Brazilian Hydrography and Navigation Department. |
С 1975 года: работа в Департаменте гидрографии и судоходства Бразилии. |
This commitment is enshrined in the Brazilian Constitution and is strengthened by the bilateral and regional pacts we have signed. |
Эта приверженность закреплена в Конституции Бразилии и подкрепляется подписанными нами двусторонними и региональными договорами. |
Career diplomat (Ambassador) in the Brazilian Foreign Service. |
Профессиональный дипломат (посол) Заграничной службы Бразилии. |
It acts at the preventive level in the state of Rio de Janeiro and other Brazilian states. |
Центр занимается вопросами профилактики насилия в штате Рио-де-Жанейро и других штатах Бразилии. |
Syria welcomes the Declaration issued by the world leaders in response to the initiative of the Brazilian President to discuss that question. |
Сирия приветствует Декларацию, принятую руководителями стран в ответ на инициативу президента Бразилии по обсуждению данного вопроса. |
The Federal Constitution does not allow the use of such procedures by another country inside Brazilian territory. |
Федеральная конституция страны не позволяет органам других стран использовать такие процедуры на территории Бразилии. |
Since then, six more Brazilian states have followed suit. |
Этому примеру последовали еще шесть штатов Бразилии. |
One delegation highlighted Brazil's experience in the implementation of the Brazilian Statute of the Child and the Adolescent. |
Одна делегация осветила опыт Бразилии в осуществлении Бразильского статута ребенка и подростка. |
In Brazil, such practices would violate Brazilian law and were subject to criminal prosecution. |
В Бразилии подобная практика противоречит внутреннему законодательству и уголовно наказуема. |