Английский - русский
Перевод слова Brazilian
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazilian - Бразилии"

Примеры: Brazilian - Бразилии
The Brazilian Code on Children and Adolescents of 1990 had been amended in June 2014 in order to prohibit all corporal punishment of children. В июне 2014 в Кодекс законов о детях и подростках Бразилии от 1990 года были внесены поправки, предусматривающие запрет на любые виды телесных наказаний в отношении детей.
This historical and normative background is essential for ensuring that the evaluation by the agencies of the United Nations Human Rights System reflects Brazilian reality as well as international references. Такие исторические и юридические предпосылки являются крайне важными в том отношении, что оценка, проводимая учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека, отражала бы реальную ситуацию в Бразилии в сопоставлении с международным опытом.
The group also participated in Brazilian privatizations and was involved with concessions in providing public services such as road building, power transmission and environmental services. Группа принимала участие также в приватизационных проектах в Бразилии и в концессиях в секторе услуг общего пользования, таких, как строительство автомобильных дорог, передача электроэнергии и экологические услуги.
Mr. Melander said that the status of international treaties in Brazilian law was unclear, and obviously many laws contrary to the Convention were being applied. Г-н Меландер говорит, что ему не понятен статус международных договоров во внутреннем законодательстве Бразилии, и совершенно очевидно, что многие законодательные нормы, применяемые в стране, противоречат положениям Конвенции.
According to the Brazilian Constitution, high school education, open to everyone who completes basic education is the responsibility of the states and the Federal District. Согласно Конституции Бразилии, ответственность за организацию обучения в старших классах средней школы возложена на штаты и федеральный округ, и это обучение открыто для всех, кто получил базовое образование.
Neither the Constitution nor ordinary law mention any obligation to bring legal proceedings against a Brazilian or foreign national whose extradition has been denied by the Federal Supreme Court. В Конституции, как и в общем законодательстве, до настоящего времени не упоминается о необходимости начать судебное разбирательство, если Верховным федеральным судом было отказано в выдаче иностранного гражданина или гражданина Бразилии.
The album featured guest vocalists Kai Hansen (Gamma Ray), Sabine Edelsbacher (Edenbridge), Hansi Kürsch (Blind Guardian) and Brazilian legend Milton Nascimento. В записи альбома приняли такие известные вокалисты, как Кай Хансен (Gamma Ray), Сабина Эдельбахер (Edenbridge), Ханси Кюрш (Blind Guardian) и известный в Бразилии музыкант Мильтон Насименто.
However, as the Brazilian case study has shown, the creation of more jobs through exports does not necessarily mean that wages will also rise. Вместе с тем, как показало исследование, проведенное в Бразилии, создание большего числа рабочих мест за счет развития экспорта необязательно приводит к повышению уровня заработной платы.
Sofia's not to miss a welcoming party for the Brazilian president. София не должна пропустить вечеринку в честь приезда президента Бразилии
The International Institute for the Development of Citizenship is a Brazilian organization founded in 1998 that promotes international cooperation, human rights and sustainable development in Brazil and worldwide. Международный институт формирования гражданского сознания - это бразильская организация, основанная в 1998 году и занимающаяся поощрением международного сотрудничества, прав человека и устойчивого развития в Бразилии и во всем мире.
The Brazilian Constitution guarantees suspects the right to remain silent during interrogation and classifies as inadmissible in court proceedings all evidence, obtained by illegal means. В Конституции Бразилии гарантируется право подозреваемых лиц не давать показания во время допросов и определяется также, что все доказательства, добытые незаконными средствами, не подлежат рассмотрению в ходе судебного разбирательства.
Biomass production, conversion and utilization offer important opportunities for rural employment, as exemplified by the 700,000 jobs created by the Brazilian alcohol programme. Производство, преобразование и использование биомассы открывает широкие возможности с точки зрения обеспечения занятости в сельских районах, подтверждением чему служит создание 700000 рабочих мест в результате осуществления программы производства спирта в Бразилии.
Mr. Serfaty had been in prison for 17 years, then released and expelled to France in 1991 because he was supposedly of Brazilian nationality. В течение 17 лет он содержался под стражей, а затем, в 1991 году, был освобожден и выслан во Францию на том основании, что он якобы является гражданином Бразилии.
The Rapporteur mentions below the communications received from the German and Brazilian Governments and information on initiatives taken by the United States, French and Australian Governments. Специальному докладчику хотелось бы упомянуть ниже сообщения, полученные от правительств Бразилии и Германии, и информацию, касающуюся инициатив, предпринятых правительствами Австралии, Соединенных Штатов Америки и Франции.
One of the Brazilian Mission's cars had been ticketed while parked in one of the new official diplomatic spaces. Один из автомобилей Постоянного представительства Бразилии был оштрафован в то время, когда он находился на одном из официально отведенных новых мест для парковки дипломатов.
Brazilian cooperation covers a broad range of domains: health with particular focus on HIV/AIDS, agriculture, adult literacy, education, public administration and the environment. Сотрудничество Бразилии охватывает широкий круг сфер: здравоохранение с уделением особого внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, сельское хозяйство, ликвидацию неграмотности среди взрослого населения, образование, государственное управление и охрану окружающей среды.
Brazilian representatives are thus instructed to participate in the activities relating to NPT membership, in particular the year 2000 Review Conference and its preparatory work. Таким образом, представителям Бразилии поручено участвовать в деятельности, связанной с членством в ДНЯО, в частности в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, а также в подготовительной работе.
Updated information on the memorandums already assigned is contained in the Brazilian report on the implementation of Security Council resolution 1373 submitted in December 2001. Уточненная информация о меморандумах, уже подписанных, содержится в докладе Бразилии об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который был представлен в декабре 2001 года.
Foreign listings have raised the quality of domestic reporting, but the overall result has been the loss of Brazilian trading volume to US and European markets. Получение котировки на иностранных биржах привело к повышению качества отчетности внутри страны, однако в целом результатом этого было снижение объема торговли Бразилии на рынках США и европейских стран.
This conclusion appears to be corroborated by the significant premiums paid for control of Brazilian enterprises and the considerable resistance to change from the corporate sector. Этот вывод, по-видимому, подтверждается крупными размерами премий, выплачиваемых в Бразилии за контроль над предприятиями, а также значительным противодействием внесению изменений в этой области со стороны корпоративного сектора.
Mr. Oliveira emphasized the Brazilian view that CDM was a success and explained the composition of the inter-ministerial commission responsible for approving CDM projects internally. Г-н Оливейра подчеркнул, что, по мнению Бразилии, деятельность МЧР является успешной, и рассказал о составе межведомственной комиссии, отвечающей за утверждение проектов МЧР в стране.
Between 2004 and 2007, all Brazilian states, 626 municipalities, 2,200 schools, 92,400 teachers and over 2.5 million students were reached. В период с 2004 по 2007 год ею были охвачены все штаты Бразилии, 626 муниципалитетов, 2200 школ, 92400 преподавателей и более 2,5 миллионов учащихся.
Brazilian national policy for indigenous peoples was based on the pillars of the rights to land and cultural identity. Национальная политика в интересах коренных народов в Бразилии основана на таких основополагающих элементах, как право на землю и право на культурную самобытность.
Thus, from a Brazilian perspective, understanding and cooperation among different cultures and religions are not only possible, but also a goal to be pursued. Таким образом, с точки зрения Бразилии, взаимопонимание и сотрудничество между различными культурами и религиями не только возможны, но и являются той целью, к которой следует стремиться.
He also represented the nation in the Brazilian Independence Cup in 1972, where Portugal lost to hosts Brazil, in what would be his last international appearance. Он также представлял страну на Кубке независимости Бразилии в 1972 году, где Португалия проиграла Бразилии, и это стало его последним международным матчем.