Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
One of the gender equality measures introduced by the social security reform is a bonus given to women for each live birth in recognition of maternity. Одной из мер по обеспечению гендерного равенства, принятой в рамках реформы системы страхования, стала выплата женщинам пособия за каждого рожденного живым ребенка в качестве признания важной роли материнства.
Age, gender, geography, age of mother (birth statistics), birth-weight Возраст, пол, район проживания, возраст матери (статистика рождений), вес ребенка при рождении
After the birth, the parents are entitled to leave of absence for a total of 12 months. После рождения ребенка родители имеют право на отпуск продолжительностью в общей сложности в 12 месяцев.
The Federation is active in the network for prevention of birth defects and collaborates closely with UNICEF and WHO, which contributes to the Millennium Development Goal on child and maternal health. Федерация активно участвует в деятельности сети по профилактике врожденных патологий и тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые вносят вклад в достижение цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся здоровья матери и ребенка.
The claim to benefits now arises irrespective of the parents' gainful employment prior to the birth of the child. Теперь возможность получения пособия не зависит от того, работали ли родители ребенка по найму до его рождения или нет.
The entitlement to such benefits ended upon the birth of another child, for whom a new application had to be filed. Выплата таких пособий прекращалась с рождением еще одного ребенка, в связи с чем необходимо было подавать новое заявление.
Mothers should begin breastfeeding in the first hour after birth, unless their condition or that of the baby precludes it. Матерям следует начать грудное вскармливание в первый час после родов, если это не противопоказано с учетом их состояния или состояния ребенка.
Access to skilled birth attendants and prenatal care, including nutrition and vitamins, will protect both the mother's and the child's health. Доступ к квалифицированной акушерской помощи и дородовому уходу, включая питание и витамины, позволит сохранить здоровье как матери, так и ребенка.
In particular, a mandatory full paid leave of one day has been introduced for employed fathers within five days from child birth. В частности, для работающих отцов был введен обязательный полностью оплачиваемый отпуск в размере одного дня в течение пяти дней после рождения ребенка.
Allowance for child birth (maternity protection for employed and unemployed persons) пособие по случаю рождения ребенка (защита материнства трудящихся и безработных женщин);
A lump-sum State benefit on the birth of a child, irrespective of the family's income; единовременное государственное пособие в связи с рождением ребенка (независимо от доходов семьи);
That applies in particular as from the birth of the third child, which entails the right to a six-month maternity leave. Так, например, право на 6-месячный отпуск женщине предоставляется при рождении третьего и каждого следующего ребенка.
The employment gap between women and men increases significantly with the birth of each child, indicating that care responsibilities impact women disproportionately (). Разрыв в уровне занятости между женщинами и мужчинами значительно возрастает после рождения каждого ребенка, т.е. обязанности по уходу имеют непропорционально высокую нагрузку на женщин (таблица 1).
Immediate registration of birth guaranteeing the child's true identity shall be secured and information shall be provided to relatives and/or legitimately concerned persons through relevant State institutions. Должна быть обеспечена немедленная регистрация рождения ребенка, удостоверяющая его подлинную личность, а соответствующая информация должна доводиться до сведения родственников и/или законных заинтересованных лиц через соответствующие государственные учреждения.
CFAF 10,000 six months after the birth of the child; 10000 франков КФА спустя шесть месяцев после рождения ребенка.
Today, however, many States allow nationality to be passed from parent to child, regardless of the place or other circumstances of the birth of that child. Вместе с тем сегодня во многих странах предусмотрена передача гражданства родителей детям, независимо от места или других обстоятельств рождения ребенка.
The results of the study also show that for lower-income women who have been educated up to the primary and secondary level, after the birth of a daughter, the interval before the birth of the next child is shorter than is the case for other women. Результаты этого исследования также показывают, что у женщин с более низким доходом и с образованием всего лишь до уровня начальной и средней школы, интервал перед рождением следующего ребенка после рождения дочери бывает короче, чем у других женщин.
The detection of a foetal defect can also have a significant impact on the management of the pregnancy and birth, and in many cases creates a chance of saving the baby through the planning and performance of intrauterine treatment or surgery immediately after birth. Выявление какого-либо порока у зародыша может также серьезно повлиять на ход беременности и роды, и во многих случаях ребенка можно спасти, запланировав и осуществив внутриматочное лечение или хирургическое вмешательство сразу же после родов.
The initial idea of the legislature was to facilitate the re-integration of insured persons who have temporarily interrupted their employment at the birth of a child and to preserve, for a limited time, the rights acquired before the birth of the child. Дифференцированная регламентация базовых сроков позволяет этим застрахованным лицам, которые на короткое время прерывают свою профессиональную деятельность при рождении ребенка, сохранить на ограниченный период времени права, полученные до рождения этого ребенка.
A new type of payment was established for families receiving the family allowance: a lump-sum allowance for the birth of a third child and for the birth each child born thereafter. Установлен новый тип выплат в семьях, получающих семейное пособие: единовременное пособие в связи с рождением третьего и каждого следующего ребенка.
I'm sorry I said that horrible thing about the birth and handing over the baby and all that. Прости, что сказал эту ужасную вещь про рождение, или передачу ребенка или в этом духе.
Right, 'cause, you know, I've never seen this many spectators at a birth. Верно, знаешь, я никогда нем видел столько зрителей, собравшихся на рождение ребенка.
After the birth of our first secret child? После рождения нашего первого секретного ребенка?
I thought violent images wouldn't be good for my future fetus, so instead, I rented this video of a live water birth. Я не думаю, что сцены насилия хорошо повлияют на моего будущего ребенка, так что, вместо этого я взяла на прокат видео родов под водой.
To show just how important the birth of every baby is. Хочу показать, как важна жизнь каждого ребенка в этом мире