Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
As for the numbers of women resigning after the birth of their first child, no complete information was available. Что касается количества женщин, увольняющихся с работы после рождения первого ребенка, то никаких точных данных на этот счет не имеется.
Simulation of a child's birth is punishable under the Revised Penal Code. Симуляция рождения ребенка карается в соответствии с положениями пересмотренного Уголовного кодекса.
Please indicate the measures taken or envisaged to ensure that every child is registered immediately after birth. Просьба перечислить меры, принятые или намечаемые с целью обеспечения регистрации каждого ребенка сразу же после рождения.
Such girls were now able to resume their education in another institution after the birth of their children. Сейчас такие девушки имеют возможность продолжить свое образование после рождения ребенка в другом учебном заведении.
Disparities are also seen in women's health issues, such as infant mortality and low birth weight. Различия существуют и в показателях здоровья матери и ребенка, таких, как младенческая смертность и процент недоношенных детей.
b) Benefits relating to birth and infancy Ь) Пособия в связи с рождением и воспитанием малолетнего ребенка
Most fathers take two weeks of paid annual leave around the birth or adoption of a child. Большинство мужчин после рождения или усыновления ребенка берут двухнедельный ежегодный оплачиваемый отпуск.
In relation to the birth of a third or subsequent child the leave is six weeks. При рождении третьего и каждого последующего ребенка ей предоставляется 6-недельный отпуск.
The birth payment is paid to mothers only, irrespective of whether they are employed or not. Пособие в связи с рождением ребенка выплачивается только матерям, независимо от того, работают они или нет.
Under the existing law, a one-off allowance is paid to every woman who gives birth irrespective of whether she is in employment. В соответствии с действующим законодательством при рождении ребенка единовременное пособие выплачивается всем женщинам независимо от наличия работы.
In the event of multiple births, the sum rises significantly (see birth allowance below). В случае последующих родов эта сумма значительно увеличивается (см. ниже пособие на рождение ребенка).
In the case of refugees, birth and registration in the United Republic of Tanzania did not automatically lead to entitlement to Tanzanian citizenship. В случае беженцев факт рождения и регистрации ребенка в Объединенной Республике Танзании не дает автоматически права на танзанийское гражданство.
The Individual and Family Code stresses the principle of protection for children by eliminating all forms of legal discrimination based on birth or descent. Гражданский и семейный кодекс отстаивает принцип защиты прав ребенка, ликвидируя все формы дискриминации, основанные на происхождении родственной связи.
The new Act lays down the minimum amount of leave to be taken before and after birth. Новый закон определяет минимальную продолжительность отпуска до и после рождения ребенка.
It supported the granting of a reasonable period of paternity leave to biological fathers upon the birth of a child. Она высказалась за предоставление биологическим отцам отпуска для отца разумной продолжительности с момента рождения ребенка.
It assists with the direct and indirect costs associated with the birth of a child. Это пособие помогает покрывать прямые и косвенные расходы, связанные с рождением ребенка.
Following the birth, the attendance of security guards at the labour ward intimidated Mrs. Madafferi and resulted in the visit being terminated. После рождения ребенка присутствие охранников в родильной палате напугало г-жу Мадаффери, в результате чего посещение было прекращено.
A woman who gives birth to a child receives special care and attention from family members. Женщина, родившая ребенка, пользуется особым вниманием со стороны членов семьи.
Family allowances are paid to a mother upon the birth of her first child. Пособия на детей-иждивенцев выплачиваются их матери после рождения первого ребенка.
To consider registration of a birth the status of the child is carefully checked. При регистрации рождения тщательно проверяется статус ребенка.
In addition, a birth record is an acknowledgement of parentage that can often guard against illegal adoption. Кроме того, свидетельство о рождении является признанием родителей ребенка и будет, как правило, защищать ребенка от незаконного усыновления.
Hence, lower fertility is often associated with a woman's higher mean age at the time of the birth of her first child. Таким образом, снижение рождаемости часто связано с повышением среднего возраста рождения первого ребенка.
Spanish women had the highest mean age at first birth (29 years). Самый высокий показатель среднего возраста женщин при рождении первого ребенка был зафиксирован в Испании (29 лет).
Increases in the mean age at first birth indicate that women are postponing childbearing, thus reducing the total period of fertility. Темпы увеличения среднего возраста при рождении первого ребенка указывают на то, что женщины откладывают рождение детей, что приводит к сокращению общего репродуктивного периода.
Verification of child's origin shall be carried out through State registration of the fact of his birth in accordance with the legislation. Происхождение ребенка от конкретных родителей подтверждается государственной регистрацией факта его рождения в порядке, установленном законодательством.