Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
The right to a one-time payment in respect of a child's birth is granted to one of the parents or to a substitute. Право на единовременное пособие при рождении ребенка имеет один из родителей либо лицо, его заменяющее.
Number of persons paid a lump sum on the birth of a child Число лиц, которым выплачено единовременное пособие при рождении ребенка, человек
The father is granted 15 days' leave on the birth or adoption of a child Отец имеет право на 15-дневный отпуск при рождении или усыновлении/удочерении ребенка.
In Belarus, as in many European countries, there is a trend among women to postpone marriage and the birth of children somewhat. Для Беларуси, как и для ряда европейских государств, характерна тенденция к увеличению среднего возраста женщины при вступлении в брак и рождении ребенка.
Proper contribution towards maintenance of the mother in relation to the birth, reasonable medical expenses and if child stillborn funeral expenses. Надлежащий вклад для обеспечения содержания матери в связи с родами для покрытия обоснованных медицинских расходов и, в случае рождения мертвого ребенка, расходов на погребение.
The balance, 13.6 times the minimum subsistence income, is paid in cash within 12 months from the month of birth. Остальная сумма помощи, кратной 13,6 размера отмеченного прожиточного минимума, выплачивается в денежной форме в течение 12 месяцев после месяца рождения ребенка.
The Maternity Grant was previously paid by means of a check given to the mothers in the hospital where the birth took place. Ранее пособие при рождении ребенка выплачивалось в виде чека, который выдавался матерям в той больнице, где они рожали.
State registration of the birth of a child aged 1 year or older is carried out only by municipal or district civil register offices. Государственная регистрация рождения ребенка, достигшего возраста одного года и более, производится только городскими и районными отделами записи актов гражданского состояния.
In Europe, several countries have abolished birth grants and tax breaks and reduced parental leave benefits and leave duration. В Европе в ряде стран были отменены субсидии в связи с рождением ребенка и налоговые льготы, а также были сокращены пособия по родительскому отпуску и продолжительность самих отпусков.
The Russian Federation has increased material support and introduced market-oriented voucher mechanisms to families for the birth of a child and for the upbringing of children. Российская Федерация расширила материальную поддержку и внедрила рыночные механизмы выплаты пособий семьям в связи с рождением ребенка или воспитанием детей.
Fathers' average age at the time of the birth of their first children rose over the period from 25.1 years to 29 years. Средний возраст отцов на момент рождения их первого ребенка за этот период увеличился с 25,1 до 29 лет.
Of these 187 women, 98 (52 per cent) resigned after the birth of their child. Из этих 187 женщин 98 (52 процента) уволились с работы после рождения ребенка.
The amount of leave to be taken after delivery is extended by four weeks in the event of a multiple birth. Послеродовая часть декретного отпуска увеличивается на четыре дополнительных недели при рождении более, чем одного ребенка.
It is also stipulated that the conditions must be created in the family to protect the health of a pregnant wife and ensure the birth of a healthy child. Также подчеркивается, что беременной жене должны быть созданы в семье условия для сохранности ее здоровья и рождения здорового ребенка.
After birth, the baby's health is monitored with regular visits to a childcare clinic until she or he attends school. После рождения здоровье ребенка контролируется на основе регулярных визитов в клинику по уходу за детьми до того времени, когда он или она поступают в школу.
Documented health effects of exposure to second-hand smoke at the workplace include cardiovascular diseases (hypertension and coronary heart disease), cancer, asthma and low birth weight. Документально подтвержденные вредные последствия вторичного табачного дыма для здоровья человека на рабочем месте включают сердечно-сосудистые заболевания (повышенное кровяное давление и ишемическая болезнь сердца), рак, астму и малый вес ребенка при рождении.
One-time grant on the birth of a child; единовременное пособие в связи с рождением ребенка;
The father is also entitled to 5 days off at the time of his child's birth. При рождении ребенка отец также имеет право на пять выходных дней.
This process must be initiated within one year of the birth of the child. Закон отводит на этот процесс один год считая со дня рождения ребенка.
In 2006, 11,300 women were unmarried at the time of the birth of their children. В 2006 году на момент рождения ребенка в браке не состояли 11300 женщин.
When a foreign woman gives birth to a child in Denmark, the child will get Danish citizenship if her partner is a Danish man. В случаях когда женщина рожает ребенка в Дании, этот ребенок получает датское гражданство, если ее партнером является датчанин.
In 2005 over half (53 per cent) took no leave in connection with their child's birth. В 2005 году более половины отцов (53 процента) вообще не брали отпуск в связи с рождением своего ребенка.
Age of mother at first birth (years) in 2000 Возраст матери (число лет) при рождении 1-го ребенка, 2000 год
In the case of a birth, the leave may be taken only by the other parent. Право на получение отпуска в связи с рождением ребенка имеет только отец.
For example, all working mothers received a grant equal to 80 per cent of their salary for the 14 weeks that followed the birth of a child. Например, все работающие матери получают в течение 14 недель после рождения ребенка пособие в размере 80 процентов от их заработной платы.