Английский - русский
Перевод слова Birth

Перевод birth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рождение (примеров 654)
The birth of Putte marked a harmonious and joyful time for the couple. Рождение Путте ознаменовало гармоничное и счастливое время для пары.
Birth, descent and naturalization are the connections generally recognized by international law. К числу признаваемых международным правом связей, как правило, относятся рождение, происхождение и натурализация.
Or the birth of your kids. Или рождение твоих детей.
I want to experience my child's birth. Я хочу прочувствоать рождение ребёнка.
Birth Of Fear 3. "Рождение страха З".
Больше примеров...
Роды (примеров 235)
If the birth occurs after the anticipated date, the leave already taken will be extended until the date of the birth and the mandatory period of post-natal leave may not be reduced. Если роды происходят позже предполагаемой даты, то ранее взятый отпуск продлевается вплоть до рождения ребенка и продолжительность обязательного послеродового отпуска не может быть сокращена.
The remaining 5% are home births, and is made up of a small group of women who consciously choose to have a home birth and uninsured women. Остальные 5 процентов родов составляют роды на дому; они распространены среди небольшой группы женщин, сознательно принимающих решение рожать дома, и у женщин, не имеющих страховки.
It was a messy birth. Это были грязные роды.
Neonatal causes of death - such as pre-term birth, intra-partum complications and neonatal infections - must be addressed in order to achieve further reductions in child mortality. Для дальнейшего снижения детской смертности необходимо устранить такие причины младенческой смертности, как преждевременные роды, осложнения во время родов и младенческие заболевания.
(a) The father shall be entitled to 10 days of paid leave when his child is born normally. In cases of multiple births or where the birth is carried out by Caesarean section, the leave shall be extended by five days; а) Отец имеет право на десятидневный отпуск, если роды прошли естественным путем; в случае рождения нескольких детей или же в случае родов посредством кесарева сечения отпуск продлевается еще на пять дней;
Больше примеров...
Родиться (примеров 12)
If your baby is outside you, it means something that developed inside yourself involved not yet ready for birth. Если ребенок незнакомый, это означает, что у вас внутри зреет то, что пока не готово родиться .
You'll come back for the birth, though, right? Ты же приедешь, когда ребенок должен будет родиться, так?
Violence against women and girls is never more evident than in the nations where female babies are killed or aborted before birth and the male babies are allowed to live. Насилие в отношении женщин и девочек наиболее наглядно проявляется в странах, где младенцев женского пола убивают, женщины, узнав, что у них должна родиться дочь, делают аборт, а детей мужского пола оставляют в живых.
WE HAVE NO CHOICE TO OUR BIRTH, BUT WE CAN PLAN FOR OUR DEATH 2005, IT IS A CHRISTMAS AND NEW YEAR WITHOUT HAPPINESS Мы не можем решать, как родиться, но можем решать, как умереть.
Babies born to mothers with untreated infections are vulnerable to congenital syphilis, pneumonia, prematurity, low birth weight or blindness. У женщин, которые не лечились от инфекции, дети могут родиться недоношенными, с врожденным сифилисом, низким весом, заболеть воспалением легких или ослепнуть.
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 119)
The problem faced is the fact that although most of these birth attendants are trained by the Government this is work they undertake on a part time basis and have to fit in their registration obligations within their everyday duties. Сложность проблемы состоит в том, что хотя большинство повитух получили подготовку на организованных правительством курсах, они выполняют свою работу на повременной основе и вынуждены совмещать обязанности по регистрации новорожденных со своими основными профессиональными обязанностями.
In addition, there is a nursing service in Montenegro that under the Law on health care provides adequate number of services to women relating to pregnancy, birth and reproductive health of women and provides house calls for newborn children. Кроме того, в Черногории функционирует сестринская служба, которая в соответствии с Законом о медицинской помощи оказывает женщинам необходимый набор медицинских услуг, связанных с беременностью, родами и репродуктивным здоровьем женщин и проводит осмотры новорожденных на дому.
For example, a wealth of worldwide evidence has established that induced abortion substantially increases the risk of pre-term birth in subsequent pregnancies; pre-term birth is the leading cause of newborn mortality. Например, по данным многочисленных исследований, проведенных по всему миру, аборт повышает риск преждевременных родов при последующих беременностях; преждевременные роды являются одной из основных причин смертности новорожденных.
In some parts of sub-Saharan Africa, birth and orphan registration is gaining acceptance as a measure to increase the protection of children's rights in countries severely affected by HIV/AIDS. В некоторых районах стран Африки к югу от Сахары все более широко применяется регистрация новорожденных и сирот в качестве меры укрепления защиты прав детей в странах, серьезным образом затронутых ВИЧ/СПИДом.
Moreover, a local nurse visits the newborn at home several times, in principle four (for a first child) or three (for subsequent children) times in the first three months after birth. Медсестры, прикрепленные к определенным районам, также навещают новорожденных на дому, исходя из графика четырех посещений (в случае первого ребенка) или трех посещений (в случае второго и последующего ребенка) в течение трех первых месяцев с момента рождения.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 88)
The right of birth, the capacity to obtain elementary education and the possibility to accede to professional education must be urgently implemented. Необходимо в срочном порядке обеспечить право на жизнь, возможность получения начального образования и доступ к профессиональному образованию.
First, the Slovakian Constitution provided that human life deserved protection before birth. Во-первых, в Конституции Словакии предусматривается, что жизнь человека должна обеспечиваться защитой еще до его рождения.
Those hinted, that love it is necessary to support with gifts, in fact work on a birth even one child for the whole life too cheaply. Те намекали, что любовь следует подкреплять дарами, ведь работа по рождению хотя бы одного ребенка за целую жизнь слишком недооценена.
Priests for Life urges a greater global commitment to provide for the special health needs of newborns and to save and protect the lives of all children, before and after birth. Организация «Священники за жизнь» настоятельно призывает мировое сообщество уделять больше внимания удовлетворению особых медицинских нужд новорожденных и спасению и защите жизни всех детей - до и после их рождения.
Over the years those activities had saved countless lives, prevented the escalation of conflicts, overseen the birth of new nations and assisted in comprehensive political solutions. За прошедшие годы эта деятельность позволила спасти жизнь огромного числа людей, предотвратить эскалацию конфликтов, осуществить наблюдение за формированием новых государств и оказать содействие изысканию всеобъемлющих политических решений.
Больше примеров...
Родной (примеров 68)
The deaf/mute man who was raising you was not your birth father. Ты должен знать, что глухонемой отец тебе не родной.
We just need to know who his birth father was. Нам нужно знать, кто его родной отец.
But wouldn't you be even more hurt if she told you she did feel a connection with Robert, because he is her birth father? Но разве вам не было бы еще больнее, если бы она сказала, что почувствовала связь с Робертом, потому что он ее родной отец?
My birth town and our capital, Tbilisi, is inhabited by Caucasians of every religion and every ethnicity. Мой родной город и наша столица Тбилиси населен кавказцами всех этнических корней и религий.
Members of ethnic minorities complete only the first level of secondary school because they do not wish to travel far from their villages of birth. Уровень подготовки представителей этнических меньшинств достигает лишь среднего образования первой ступени, поскольку они не изъявляют желания обучаться вдали от родной деревни.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 202)
Noble birth must be established for four generations on either side. Там могут участвовать только рыцари благородного происхождения в четвертом поколении.
Under article 8, paragraph 2, "precedence and discrimination on grounds of ethnicity, clan affiliation, birth and residence is prohibited"; and "programmes aimed at eradicating long lasting bad practices shall be a national obligation". В соответствии с пунктом 2 статьи 8 "преимущества и дискриминация на основании этнического происхождения, клановой принадлежности, рождения и места проживания запрещаются" и "программы, направленные на искоренение давно сложившихся порочных практик, являются национальным обязательством".
The principle of equal treatment prohibits discrimination also on the ground of marital and family status, colour of skin, language, political or other conviction, trade union activity, national or social origin, property, birth or other status. Принцип равного обращения запрещает дискриминацию также и по признаку семейного положения, цвета кожи, языка, политических или других убеждений, профсоюзной деятельности, национального или социального происхождения, собственности, рождения и на другой основе.
It urges the State party to reconsider the regulations relating to the citizenship of children of Haitians and Dominicans of Haitian descent, in particular, by ensuring a non-discriminatory access to the Dominican nationality, irrespective of date of birth. Он настоятельно призывает государство-участник пересмотреть нормы, касающиеся гражданства детей гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения, в частности путем предоставления недискриминационного доступа к получению доминиканского гражданства независимо от даты рождения.
In particular, the children of immigrants would identify themselves primarily as belonging to their country of birth and residence, rather than to В частности, дети иммигрантов в первую очередь отождествляют себя со страной своего рождения и проживания, а не со страной происхождения своих родителей.
Больше примеров...
Биологическая (примеров 6)
No, it's our birth mom. Нет, это наша биологическая мама.
I had these fantasies that my birth mother was this big famous movie star, so my parents encouraged me to meet her. Я фантазировала, что моя биологическая мама была большой известной кинозвездой, так что мои родители пытались организовать мне встречу с ней.
And now out twins' birth mom is pregnant and she's asked Stef and me to adopt the baby. А теперь, биологическая мама близнецов беременна, и просит меня и Стеф меня усыновить ее ребенка.
But my birth mom did! Но моя биологическая мама рожала!
My birth mom lives here. Здесь живет моя биологическая мама.
Больше примеров...
Биологической (примеров 55)
My dad's played it for me when I was in my birth mother's womb. Мои отцы ставили её мне, ещё когда я была во чреве своей биологической матери.
I didn't want to share you with your birth family. Я не хотела делить тебя с твоей биологической семьёй.
But I think that you should consider... letting her spend time with her birth mother on a more permanent basis. Но, я думаю, тебе стоит разрешить ей проводить время с ее биологической мамой, в большем размере, чем сейчас.
How do you feel now about meeting your birth mother? Что вы чувствуете перед встречей с вашей биологической матерью?
The name of the biological mother on the attestation of birth: cannot be relied upon as no verification of the identity of the mother is made by the hospital/private institution's authorities where the birth takes place. Имя биологической матери в свидетельстве о рождении не может служить достаточным основанием для идентификации ее личности, поскольку ее личность никак не подтверждается руководством больницы/частного заведения, где родился ребенок.
Больше примеров...
Деторождений (примеров 21)
Trends in hospital birth rates, 2000-2008 Тенденции изменения показателя деторождений в родильных стационарах,
Number of Mothers dead in each 100,000 child birth Показатель материнской смертности на каждые 100000 деторождений
The Government should ensure that information is readily available to Cambodian women concerning birth spacing and the means, where desired, of limiting family size and avoiding repeated or unwanted pregnancies. Правительству следует обеспечить камбоджийским женщинам прямой доступ к информации по вопросам, касающимся регулирования деторождений, и, при необходимости, к средствам ограничения размеров семьи и предупреждения частых или нежелательных беременностей.
d) To make greater efforts in the area of prevention by reviewing, inter alia, health programmes and policies relating to pregnancy, birth and child health; and d) прилагать больше усилий в процессе профилактической работы, в том числе за счет пересмотра здравоохранительных программ и политики, имеющих отношение к проблемам беременности, деторождений и здоровья детей; и
UNICEF focused its support on first-dose coverage for all successive birth cohorts through strengthening routine immunizations in countries that have conducted "catch-up" campaigns, and shipped 157 million doses of measles vaccine to programme countries in 2004. В 2004 году ЮНИСЕФ предпринимал усилия по обеспечению охвата первой дозой вакцин всех последовательных деторождений путем укрепления обычной деятельности по иммунизации в тех странах, в которых проводились кампании устранения недостатков, и в 2004 году он предоставил 157 миллионов доз вакцин от кори для стран, охватываемых программой.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 1180)
But it was also necessary to provide for cases in which parents who exercised their option after the birth of the child chose a nationality other than the child's. Но необходимо также предусмотреть и случай, когда родители, осуществляющие свое право на оптацию после рождения ребенка, выбирают гражданство, отличное от гражданства ребенка.
Women are entitled to maternity insurance, which includes a hospitalization grant, a maternity grant, a birth allowance and a maternity leave allowance. Женщины имеют право на получение страховки по материнству, которая включая субсидию на госпитализацию, субсидию в связи с материнством, пособие на рождение ребенка и отпускные в связи с рождением ребенка.
Another object of the programme is to increase the incidence of natural breastfeeding during the first six months of life, and to encourage natural breastfeeding during the first hour after birth. Еще одной ее целью является расширение масштабов естественного грудного вскармливания в первые шесть месяцев жизни ребенка и поощрение такого вскармливания в течение первого часа после его рождения.
The system offers no material benefits to married people except during weddings, kitchen/bridal showers and send off parties; and upon the birth of a child. Системой не предусматривается выплата материальных пособий состоящим в браке людям, отмечаются только свадьба, девичник, проводы и рождения ребенка.
(a) Payment of a one-time allowance on the birth of a child to mothers who are not entitled to the social security payments provided for the same purpose; а) выплата единовременных пособий по случаю рождения ребенка матерям, которые не имеют права на получение таких пособий согласно системе социального страхования;
Больше примеров...
Биологических (примеров 29)
I know this is hard, but we can't blame him... for wanting to know about his birth parents. Я знаю, это трудно, но мы не можем винить его... за то, что он пытается узнать о своих биологических родителях.
The Birth Father's Registry had nine registrations and 404 search requests, with eight matches made. в реестре биологических отцов было зарегистрировано девять позиций и 404 запроса на поиск, при этом обеспечено восемь совпадений;
I never sought out my birth parents because my parents were great, are great. Я никогда не видел биологических родителей, а мои родители замечательные.
Special attention is directed towards the problems of children and adolescents from birth to 18 years of age in cases where they have difficulties in achieving integrated development because of bio-psycho-social deficiencies. Особое внимание уделяется проблемам детей и подростков - от новорожденных до 18 лет - в случаях, когда у них возникают трудности в достижении комплексного развития в силу биологических, психологических, социальных проблем.
The spouses of biological mothers or fathers were entitled to paternity leave only if second-parent adoption had been approved, which might take more than half a year since the birth of the child. Супруги биологических матерей или отцов получают право на отпуск по уходу за ребенком лишь после оформления усыновления/удочерения вторым родителем, на что после рождения ребенка может уйти свыше полугода.
Больше примеров...
Родовой (примеров 21)
It can also occur as a consequence of severe birth trauma. Это также может произойти в результате тяжёлой родовой травмы.
But we could hardly deny him his birth religion. Но мы едва ли отказали бы ему в родовой религии.
Odon's method inserts a plastic bag, just as you said, into the birth canal, under the baby's chin. Метод Одона заключается в помещении пластикового пакета, как ты и сказала, в родовой канал под подбородок ребёнка.
Anyway, we knew going in that her hips and birth canal were really narrow, and we knew the baby was huge. Так вот, мы знали с самого начала, что ее бедра и родовой канал были учень узкими, а ляля была огромной.
Globally, 43 per cent of such deaths occur among babies aged 028 days (newborn babies) and are mainly due to pre-term birth complications, birth asphyxia and trauma, and sepsis. В глобальных масштабах 43% таких смертей приходится на грудных детей в возрасте от 0 до 28 дней (новорожденных) или объясняется в первую очередь осложнениями в результате преждевременных родов, родовой асфиксией и травмой или сепсисом.
Больше примеров...
Начало (примеров 30)
But just as important, it represented the birth of United Nations-NATO cooperation. Важно также и то, что она положила начало сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и НАТО.
It was after this birth that Elisabeth's health began to deteriorate. После рождения первенца здоровье Елизаветы начало ухудшаться.
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека.
Since the lineage was through the female members, the birth of a daughter was always welcomed. Поскольку производящее начало всегда связывалось с женщиной, культ рода был традиционно женским.
In 1981, the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 was adopted, marking the birth of the "health for all" movement (see resolution 36/43). В 1981 году была принята Глобальная стратегия по достижению здоровья для всех к 2000 году, которая положила начало движению "Здоровье для всех".
Больше примеров...
Появление на свет (примеров 8)
Infanticide has been described as a "mechanism through which societies dispose of infants whose birth or condition makes them a liability to the family or to the entire group". Инфантицид определяется как "механизм, посредством которого общество избавляется от младенцев, чье появление на свет или состояние здоровья делает их обузой для семьи или целой социальной группы" 66/.
His birth would set the pace for his unlikely life. Необычайное появление на свет задало тон всей его жизни.
The most recent example of such success is undoubtedly the birth of the new nation of South Sudan, once again demonstrating the ability of our peers to find a peaceful solution to a decades-old fratricidal conflict. Самым последним примером такого успеха, несомненно, является появление на свет новой страны - Южного Судана, что вновь продемонстрировало способность наших коллег найти мирное решение десятилетнему братоубийственному конфликту.
The couple's only child was a son named John, whose preterm birth was induced by a carriage accident and who lived for a day. Единственным ребёнком пары стал сын Джон, чьё преждевременное появление на свет было спровоцировано несчастным случаем, из-за чего ребёнок прожил всего один день.
Termination of pregnancy between weeks 24 and 32 from the date of conception is preceded by mandatory feticide, as medical intervention, to avoid birth of live but harmed fetus. Прерыванию беременности в период между 24 и 32 неделями предшествует обязательное внутриутробное умерщвление плода, с тем чтобы предупредить появление на свет живого, но поврежденного плода.
Больше примеров...
Birth (примеров 33)
"Birth of Royal Infant seen as Cause of Crash". the Evening Independent. Birth of Royal Infant seen as Cause of Crash (англ.). the Evening Independent. - Рождение королевского ребёнка могло быть причиной катастрофы.
Kingdom Hearts Birth by Sleep was also released with a limited edition PSP-3000 as a bundle in Japan featuring designs from the Kingdom Hearts series on its back. Kingdom Hearts Birth by Sleep вышла в составе бандла в комплекте с PSP-3000, оформленной в стиле Kingdom Hearts.
Stiers had voices in several video games, including Icewind Dale, Kingdom Hearts II, Kingdom Hearts: Birth by Sleep, as Jeff Zandi in Uru: Ages Beyond Myst, and as Esher in Myst V: End of Ages. Стиерс был голосом в нескольких компьютерных играх, включая Alien versus Predator, Kingdom Hearts II, Kingdom Hearts: Birth by Sleep, Джеффа Занди в Uru: Ages Beyond Myst, и Эшере в Myst 5: End of Ages.
The game was re-released in Japan under the title Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix on January 20, 2011 with the content from the English versions as well as new features, such as an additional fifth scenario. Игра переиздана в Японии под названием Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix с нововведениями английской версии, а также с новыми добавлениями.
Nomura has stated that the themes of the game are trust and friendship, and that like Birth by Sleep, the story is on par with that of a numbered title. Номура говорил, что основная тема сюжета - доверие, и, что, как и Birth by Sleep, сюжет данной игры важен, как сюжет номерной.
Больше примеров...