| Sometimes birth and death go together. | Да, но порой смерть и рождение происходят вместе. |
| Many stakeholders had made the journey to witness history being made with the birth of the Assembly. | Многие заинтересованные стороны приехали, чтобы стать очевидцами того исторического события, коим стало рождение Ассамблеи. |
| If the father is away for economic reasons or if he refuses to recognize the child, it is impossible to register the birth. | Если отец отсутствует по экономическим причинам или отказывается признать ребенка, то зарегистрировать рождение невозможно. |
| The registration of vital events such as birth, marriage and death were undertaken by municipalities. | Запись таких актов гражданского состояния, как рождение, вступление в брак и смерть осуществлялась органами муниципального управления. |
| Young families are in a special risk group, because the birth of a child lowers their standard of living considerably. | В особой группе риска оказываются молодые семьи, ведь рождение ребенка значительно снижает их уровень жизни. |
| A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. | Изменение семейного положения работника и рождение детей часто приводят к изменению отношения работодателя. |
| Percentage of children under five whose birth is registered | Процентная доля детей в возрасте до 5 лет, чье рождение зарегистрировано |
| A key way of reducing children's morbidity consists in early detection of congenital and hereditary diseases to prevent birth of children disabled since childhood. | Одним из важнейших вопросов снижения детской заболеваемости является раннее выявление врождённых и наследственных заболеваний, позволяющее предупредить рождение детей-инвалидов с детства. |
| The Act provides for a contribution to child birth costs by the father to an unmarried mother. | Закон предусматривает покрытие отцом части издержек на рождение ребенка, рожденного незамужней женщиной. |
| Hopefully it'll be a very short birth. | Надеюсь это будет очень короткое рождение. |
| And once a year, we celebrate their birth to make them feel special. | И раз в год, мы празднуем рождение что заставляет нас чувствовать себя особенными. |
| In a couple of days, we're going to celebrate the birth of Santa Claus. | Через пару дней мы все отметим рождение Санты Клауса. |
| We all know this government would never acknowledge the first human birth in 18 years from a fugee. | Мы все понимаем, что эта власть не признает рождение первого за 18 лет ребёнка от беженки. |
| Peering through his telescope at the birth of the cosmos. | Смотрит в телескоп на рождение вселенной. |
| The virgin birth is only in two of the Gospels... popes. | Непорочное рождение есть только в двух из Писаний... священники. |
| Your birth was a curse on the whole of humanity. | Твое рождение - клеймо на всем роду людском. |
| And for each one of them, a birth. | И на каждую приходится одно рождение. |
| He wanted to celebrate the birth of his baby girl. | Он хотел отпраздновать рождение своей малышки. |
| Come to the focus group and see the birth of my favorite child. | Пойдем в фокус-группу и посмотрим на рождение моего любимого детища. |
| In the same burst of energy he unites birth and death. | Один и тот же прилив энергии объединяет рождение и смерть. |
| In seven months, you will have... a virgin birth. | Через 7 месяцев у вас будет... Девственное рождение. |
| I would say the birth of our son Daniel. | Я думаю, что рождение нашего сына Дэниела. |
| Just for that, you're never getting home for the birth of your son. | Из-за этого ты никогда не попадешь домой на рождение своего сына. |
| So I promised Angie I will not miss the birth of our daughter. | Так что я поклялся Энджи, что не пропущу рождение нашей дочери. |
| Your birth was my only sin. | Ваше рождение - мой единственный грех. |