Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
He took time off in 2015 to be with his family following the birth of his second child. Он взял отпуск в 2015 году, чтобы быть со своей семьей после рождения своего второго ребенка.
Bridget continues to prepare for the birth, now with only Jack by her side. Бриджит продолжает готовиться к рождению ребенка, теперь только Джек рядом с ней.
Okay, we need to go over your birth plan. Ладно, мы должны еще раз пробежаться по плану рождения ребенка.
State law says a birth mother has 30 days To change r mind and take her baby back. Закон штата говорит, что у биологической матери есть 30 дней на то, чтобы передумать и оставить ребенка себе.
I've been saving it for a special occasion: a wedding, a birth... Я его берегу для особого случая: свадьба, рождение ребенка...
To write a short letter to the birth mother of our child. Написать небольшое письмо биологической матери нашего ребенка.
All right, this is not exactly how I pictured the birth of my child. Да, я совсем не так представляла рождение моего ребенка.
Each birth respected tradition: Spitting on the baby... При каждом рождении соблюдается традиция: поплевать на ребенка...
After the birth, I shall find a suitable house for the child to be reared in. После рождения ребенка, я подыщу подходящий дом, где его будут растить.
Got into a car accident trying to get to the hospital before the birth. Попал в автокатастрофу, пытаясь попасть в больницу до рождения ребенка.
A birth notification form must be completed by the parents no later than one month of the child's birth. Заявление о рождении должно быть сделано родителями не позднее одного месяца со дня рождения ребенка.
An oral or written declaration of the birth of a child must be made within one month of the birth. Заявление в устной или письменной форме о рождении должно быть сделано не позднее месяца со дня рождения ребенка.
Some cantons have also established birth allowances which vary, depending on the canton, from 600 francs to 800 francs for each birth. Кроме того, в некоторых кантонах были введены пособия по случаю рождения ребенка, размер которых в зависимости от кантона составляет от 600 до 1300 франков на одного новорожденного.
What would previously have been considered the birth of an infant unfit for life and without signs of life is now registered as a still birth. Случаи, которые раньше считались рождением ребенка, не способного выжить и не подающего признаков жизни, теперь регистрируются как мертворождения.
The parents must declare the birth within one month from the date of the birth. Заявление о рождении должно быть сделано родителями не позднее одного месяца со дня рождения ребенка.
If there is no medical certificate of the child's birth issued by a health-care institution, the birth is registered on the basis of a court decision establishing the fact of the child's birth. В случае отсутствия медицинской справки о рождении ребенка, выданной организацией здравоохранения, регистрация рождения производится на основании решения суда об установлении факта рождения ребенка.
This working group should focus on the situation in the Czech obstetrics comprehensively so that the free parental choice to choose the method, circumstances and place of birth or pregnancy, birth and post-natal care, can be implemented. Эта рабочая группа должна уделять первоочередное внимание ситуации в акушерстве Чехии, руководствуясь комплексным подходом, с тем чтобы родители могли свободно выбирать метод, условия и место родов или форму ведения беременности, акушерской помощи и ухода в период после рождения ребенка.
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
In the Fourth Report at paragraph 6, there was discussion of the fact that women are taking short breaks in connection with the birth of a child and returning to work soon after each child's birth. В пункте 6 четвертого доклада отмечалось, что в связи с рождением ребенка женщины на короткое время прерывают работу и вскоре после каждых родов возобновляют ее.
According to the information received networks of recruiters, hired by lawyers, pay rural midwives approximately US$ 50 to register the birth of a non-existent child, using a false name for the birth mother. Согласно полученной информации, адвокаты нанимают специальных пособников, которые платят сельским акушеркам примерно 50 долл. США для регистрации рождения несуществующего ребенка, используя вымышленную фамилию для биологической матери.
There is suffering at the birth of a child as at the birth of a star. Страдание есть и в рождении ребенка, и в рождении звезды.
A one-time benefit amounting to three times the minimum monthly wage current in the Republic on the day of birth is paid on the birth of a child. Единовременное пособие при рождении ребенка выдается семье в размере трехкратной минимальной заработной платы, установленной в Азербайджанской Республике на день рождения ребенка.
The birth has to be reported verbally or in writing within a month of the date of birth by the parents or by one of them. Заявление о рождении должно быть сделано не позднее месяца со дня рождения ребенка в устной или письменной форме родителями или одним из них.
Pregnant workers are to be released from night work for 112 days before and after birth, out of which at least half must be taken before the presumed date of birth. Беременные работницы освобождаются от работы в ночную смену в течение 112 дней до и после родов, по меньшей мере половина из которых должны приходиться на период до предполагаемой даты рождения ребенка.
WHO defines low birth weight as a birth weight below 2,500 grams, or about 5.5 pounds. По определению ВОЗ, низкий вес ребенка при рождении - это вес ниже 2500 граммов, т.е. приблизительно 5,5 фунта.