Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
The change of the child's date and place of birth shall be indicated in the court resolution. Изменение места или даты рождения ребенка указывается в решении суда.
Whether the leave is taken immediately after the child's birth or later is for each person to decide. Вопрос о том, брать этот отпуск сразу после рождения ребенка или позже, остается на усмотрение отца.
The father refused to recognize the child's parenthood and passed away shortly after the birth. Отец, не признавший ребенка, скончался вскоре после его рождения.
A strengthening of the father's responsibility to take care of the child right after his or her birth is thus encouraged. Таким образом, это повышает ответственность отца за воспитание ребенка сразу после его рождения.
The mean age of women at childbearing and at first birth slowly increases as well. Средний возраст женщин при деторождении и при рождении первого ребенка также медленно увеличивается.
A lump-sum benefit is paid to one of the parents upon the birth of a child. Наряду с этим, родителям (одному из них) выплачивается единовременное пособие при рождении ребенка.
A special risk group is made up of young families, since the birth of a child significantly lowers their standard of living. В особой группе риска оказываются молодые семьи, ведь рождение ребенка значительно снижает их уровень жизни.
Nationality and religion of the child are recorded at the birth according to the parents' declaration. Национальность и религия ребенка регистрируются при рождении в соответствии с заявлением родителей.
However, it may also be done prior to and during pregnancy, or after the birth of the first abnormal child. Однако это можно сделать до или во время беременности либо после рождения первого ребенка с отклоненями.
Confinement is defined as the birth of a child whether living or dead after twenty-eight weeks of pregnancy. Роды определяются как рождение живого или мертворожденного ребенка после 28 недель беременности.
Ethiopia has a prevalence rate of 1.0 per cent among women who have ever had a live birth. В Эфиопии среди женщин, когда-либо рожавших живого ребенка, этот показатель составляет 1 процент.
This grant is granted 70 calendar days before the planned birth day and amounts to 2 BSB. Эта дотация назначается за 70 календарных дней до ожидаемой даты рождения будущего ребенка и составляет 2 БПСС.
In such cases the total State support together with the child birth allowance represents SKK 25,000. В таких случаях общие размеры государственной поддержки вместе с пособием при рождении ребенка составляют 25000 словацких крон.
By means of a regulation, the Government may adopt annual adjustments to both the amount of the child birth allowance and the newly introduced bonus. Путем принятия постановления правительство может производить ежегодную корректировку как пособия на рождение ребенка, так и вновь введенной доплаты.
From birth to age nine, insurance includes a series of preventive check-ups undertaken by family paediatricians. С момента рождения ребенка и до девятилетнего возраста страхование покрывает профилактические медицинские осмотры, осуществляемые семейными врачами-педиатрами.
Maternity protection standards have been improving over time, with more countries providing benefits to mothers following the birth of a child. Стандарты охраны материнства непрерывно совершенствуются, и все больше стран предоставляют матерям льготы после рождения ребенка.
She stayed in Sweden for the author's birth. Она решила остаться и рожать ребенка в Швеции.
The birth of a baby is the strongest sign of hope. Рождение ребенка - самый сильный сигнал надежды.
In the event of the birth of two or more children the benefit is payable for each child. В случае рождения двух или более детей пособие выплачивается на каждого ребенка.
The law grants working women and men an individual right to parental leave upon birth or adoption of a child. Закон предоставляет работающим женщинам и мужчинам индивидуальное право на получение родительского отпуска в случае рождения или усыновления/удочерения ребенка.
This leave may be availed of at any time within 3 months of the birth. Этот отпуск может быть взят в любое время в течение трех месяцев со дня рождения ребенка.
About 90 per cent of Nepalese women have their first birth by age 25. К 25 годам первого ребенка рожают примерно 90% непальских женщин.
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
They may include birth grants, maternal and child health-care services and special dependency allowances. Такие программы могут включать пособия по рождению детей, службы по охране здоровья матери и ребенка и специальные пособия на иждивенцев.
Allowances were provided for economically vulnerable families and for women who had to stop working because of pregnancy or child birth. Экономически уязвимым семьям и женщинам, которые были вынуждены прекратить работу в связи с беременностью или рождением ребенка, выплачиваются пособия.