BUT I CAN NEVER FORGET THE CRUEL CYCLE THAT BEGAN SO LONG AGO WITH THE BIRTH OF AN UNWANTED CHILD. |
Но я не смогу забыть эту ужасную цепь событий, начавшуюся с рождения нежеланного ребенка. |
Birth allowance, consisting of a single amount equivalent to one payment of the national minimum wage to each insured or eligible expectant mother for each child born. |
Эти пособия предоставляются с целью улучшения питания матери и ребенка в периоды беременности и грудного вскармливания. |
(a) Hospitalization grant, maternity grant and birth allowance to: |
а) пособие на госпитализацию, единовременное пособие при рождении ребенка и надбавка при рождении трех или более детей, выплачиваемые: |
The amendment recently approved by the Council of Ministers requires that a woman prisoner who is pregnant or who gives birth should receive special care and that her newborn child should be cared for in homes dedicated to that purpose; |
В соответствии с поправкой, недавно утвержденной Советом министров, беременным женщинам или родившим ребенка женщинам, находящимся в тюрьме, должно уделяться особое внимание; уход за новорожденными детьми должен осуществляться в специально предназначенных для этого учреждениях. |
This is the birth story. |
А после рождения ребенка нужно, чтобы вышел послед. |