Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
And now out twins' birth mom is pregnant and she's asked Stef and me to adopt the baby. А теперь, биологическая мама близнецов беременна, и просит меня и Стеф меня усыновить ее ребенка.
A one-time non-contributory benefit of €2500 applies for the birth or adoption of each child, for persons who do not work or receive the income cited above. Не работающие и не имеющие никаких из перечисленных выше доходов лица могут обратиться с заявлением о выплате им единовременного социального пособия по случаю рождения или усыновления ребенка в размере 2500 евро на каждого ребенка.
The mother's maternity leave can also be extended by up to two months due to a serious illness suffered by her in connection with the birth. Отпуск матери по беременности и родам также может быть продлен на срок до двух месяцев в случае серьезного заболевания, связанного с рождением ребенка.
It is interesting to note that Mohamed Dhere allegedly collects a birth tax in the region under his control. Интересно отметить, что Мохамед Дехере, по сообщениям, взимает в регионе, находящемся под его контролем, налог на рождение ребенка.
Lastly, one delegation suggested the inclusion of a provision to regularize recorded details of birth once a child had rediscovered its true identity. Наконец, еще одна делегация предложила включить положения, предусматривающие регистрацию акта рождения, как только устанавливается подлинная личность ребенка.
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection. Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин.
After the birth of a child, the spouses acquire a new legal status - that of parents. После рождения ребенка супруги приобретают новый правовой статус - статус родителей.
The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. Официальное право на работу неполный рабочий день облегчает женщинам возможность оставаться в сфере оплачиваемой занятости после рождения их первого ребенка и последующих детей.
(a) A certificate from a medical institution attesting to the child's birth. а) справки медицинского учреждения о рождении ребенка.
In exceptional cases, the birth may be confirmed by the signatures of two witnesses; В исключительных случаях факт рождения ребенка может быть подтвержден подписями двух свидетелей;
All parents, irrespective of whether or not they were gainfully employed prior to the birth of their child, are entitled to the childcare benefit. Все родители, независимо от того, занимались они или нет приносящей доход деятельностью до рождения ребенка, имеют право на получение пособия по уходу за детьми.
A payment of $200 is also made on the registration of a child's birth. Кроме того, производится выплата в размере 200 долл. США при регистрации рождения ребенка.
Upon the birth of every child a family is entitled to a one-off maternity contribution, as a contribution to the relevant costs. После рождения каждого ребенка семья имеет право на разовую выплату по материнству в виде взноса на покрытие соответствующих расходов.
a woman kills her child during or immediately following birth; женщина убивает своего ребенка во время родов или непосредственно после рождения;
Since 1978 fathers had been entitled to take parental leave after the birth of a child, but few had exercised that right. Отцы имеют право на отпуск по уходу за детьми после рождения ребенка с 1978 года, однако этим правом пользуются немногие.
Those hinted, that love it is necessary to support with gifts, in fact work on a birth even one child for the whole life too cheaply. Те намекали, что любовь следует подкреплять дарами, ведь работа по рождению хотя бы одного ребенка за целую жизнь слишком недооценена.
Child development refers to the biological, psychological and emotional changes that occur in human beings between birth and the end of adolescence, as the individual progresses from dependency to increasing autonomy. Развитие ребенка влечет за собой биологические, психологические и эмоциональные изменения, которые происходят в людях между рождением и окончанием подросткового возраста, поскольку индивидуум прогрессирует от зависимости к возрастающей автономии.
If the deaths of 10,000 children... were necessary to ensure the birth of my child... I would destroy them. Если бы смерть 10000 детей... была необходима для гарантии рождения моего ребенка... я бы уничтожил их.
Approximately nine months before the birth of a child Приблизительно за девять месяцев до рождения ребенка
Am I hoping for the birth of this child? Разве я хотела рожать этого ребенка?
She died in childbirth during the birth of her fourth daughter in 1854 in Charleston, South Carolina. Скончалась она в 1854 году во время родов четвертого ребенка, в городе Чарльстоне, Южная Каролина.
But their repatriation is normally deferred until four weeks after the birth, subject to their fitness to travel. Однако их репатриация обычно откладывается и производится через четыре недели после рождения ребенка при условии, что они в состоянии перенести дорожные трудности.
We have to make Oleg pass out long enough to bring the baby in and make him think he just missed a second of the actual birth. Нам нужно, чтобы Олег упал в обморок, когда мы принесем ребенка и получится, что он пропустит только время самого рождения.
And how soon after the birth did they take the baby? И как быстро они забрали ребенка?
You were married two months before the birth? Вы поженились за 2 месяца до рождения ребенка?