Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Birth - Ребенка"

Примеры: Birth - Ребенка
That was primarily connected with a tendency among women to give the first - and not infrequently the only - birth later in life. Это смещение в основном объяснялось желанием женщин перенести рождение первого - и порой единственного - ребенка на более поздний период своей жизни.
There should be bonding between father and child from the earliest stage after birth связь между отцом и ребенком должна формироваться начиная с первых дней жизни ребенка;
Great attention was also paid to health care for mothers and children by adopting the national birth spacing policy in 1995. Большое внимание в нашей стране также уделяется вопросам охраны здоровья матери и ребенка; так, в 1995 году была утверждена национальная политика в области регулирования деторождения.
The amount paid is based on the number of hours the mother has worked in the 12 months prior to the birth of a child. Размер пособия определяется на основе числа часов, отработанных женщиной в течение 12-месячного периода до рождения ребенка.
A lump sum confinement allowance is payable to insured persons in respect of a birth, at the rate of 12 per cent of average monthly remuneration. В связи с рождением ребенка застрахованной женщине выплачивается единовременное пособие в размере 12% от среднемесячной заработной платы.
Under special circumstances, including sickness, the birth of more than one child or the need for the baby's hospitalization, the leave may be extended. При особых обстоятельствах, включая болезнь, рождение более чем одного ребенка или необходимость госпитализации ребенка, этот отпуск может продлеваться.
In both the public and private sectors, the husband is given paternity leave up to a period of 7 days for the birth of each child. И в государственном, и в частном секторе мужу предоставляется отпуск в связи с рождением каждого ребенка на период до 7 дней.
prevention of prematurity, its consequences, and low birth weight, предупреждение преждевременных родов, их последствий и недостаточного веса ребенка при рождении;
single compensation granted at child's birth; единовременное пособие в связи с рождением ребенка;
In this regard it is claimed that Mr. Madafferi was not allowed to attend the birth of his fourth child, born on 17 July 2001. В этой связи утверждается, что г-ну Мадаффери не разрешили присутствовать при родах его четвертого ребенка, родившегося 17 июля 2001 года.
The Convention on the Rights of the Child defines childhood as birth to 18 years of age, for girls and boys alike. В Конвенции о правах ребенка детство определяется как период с момента рождения мальчиков и девочек до 18-летнего возраста.
The mother and child health-care network, with birth spacing, nutrition and health education, has been established and extended to the grass-roots level. Создана, в том числе и на низовом уровне, сеть услуг по охране здоровья матери и ребенка с отдельными родильными отделениями, службами кормления и санитарного просвещения.
The Social Insurance Fund has been established in Uzbekistan. The Fund finances pensions and allowances, including allowances for the birth of a child. В Узбекистане был создан Фонд социального страхования, осуществляющий финансирование пенсий и пособий, в том числе пособий при рождении ребенка.
The Act also provides for a childbirth allowance payable upon the birth of a child of Monegasque nationality (art. 10). В этом же законе предусматривается пособие по рождению, выплачиваемое в случае рождения ребенка, имеющего монакское подданство (статья 10).
Estimated mean age at first birth for the most recent date available compared with total fertility, 2005-2010 Ориентировочный средний возраст при рождении первого ребенка в соответствии с последними данными в сравнении с общими показателями рождаемости в 2005 - 2010 годах
This will ensure that every child born in Thailand have a birth record, thus enabling children without nationality to enjoy their basic rights particularly in education and health. Тем самым обеспечивается регистрация рождения каждого ребенка, родившегося в Таиланде, что, в свою очередь, позволяет детям без гражданства осуществлять свои основные права, в особенности право на образование и охрану здоровья.
The record on the parents shall be made after the birth of the child. Запись о родителях ребенка производится после рождения ребенка.
In Germany there are still considerable differences between women and men with regard to interruptions in employment due to the birth of children. В Германии сохраняется ощутимая разница между женщинами и мужчинами в отношении перерывов в профессиональной деятельности по причинам, связанным с рождением ребенка.
Allowances for the birth and care of a child have risen by 30 per cent. На 30% выросли пособия при рождении ребенка и по уходу за ним.
Benefits for families on the birth of a child В связи с рождением ребенка: семьям
Japan, Malaysia and Trinidad and Tobago stated that they had no special rule applicable to women after the birth of the child. Малайзия, Тринидад и Тобаго, а также Япония заявили, что не имеют специальных норм, применяемых к женщинам после рождения ребенка.
According to the Act, as amended, both parents may begin taking maternity/paternity leave up to one month before the expected birth of their child. Согласно закону с внесенными поправками, оба родителя могут начать брать материнский/отцовский отпуск на срок до одного месяца перед ожидаемым рождением их ребенка.
Every employee has the right to parental leave in connection with the birth or adoption of a child. Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком в связи с рождением или усыновлением/удочерением ребенка.
It indicated that 10 per cent of women left the labor market due to child birth and care responsibilities. В нем указывается, что 10% женщин вынуждены бросать работу в связи с рождением ребенка и необходимостью ухода за ним.
Violence during pregnancy is associated with an increased risk of miscarriage, stillbirth, abortion and low birth weight. Насилие во время беременности связано с повышенным риском выкидыша, мертворождения, прерывания беременности или рождения ребенка с низкой массой тела.