Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Become - Качестве"

Примеры: Become - Качестве
Participants explored ways in which the green economy through trade-led growth could become a pro-development income-generating instrument that would directly contribute to meeting the sustainable development imperative. Участники изучили различные способы, обеспечивающие рост объемов "Зеленой" экономики при ведущей роли торговли в качестве инструмента генерирования доходов в целях развития, который обеспечит непосредственный вклад в удовлетворение требований, связанных с устойчивым развитием.
Increase the welfare of agricultural producers of the Republic of Moldova by expressing and promoting their interests, become a leading organization acknowledged in the society. Представление и продвижение интересов сельскохозяйственных производителей, выступая в качестве организации - лидера, узнаваемой в обществе.
The Abrazo programme has become a flagship for the Government's public policy on social development, and the goal is to extend its coverage to 5,630 children, or approximately 93.8 per cent of the target population. Правительство страны включило эту программу в качестве основной в проект "Парагвай для всех" и поставило цель расширить ее охват до 5630 детей, что составляет около 93,8% планового задания.
The redevelopment of the Section's procedures, training manuals and a case study library, which will all become an integrated part of the knowledge management system, will require substantial time from the senior and experienced staff. Для разработки обновленных версий используемых Секцией процедур, справочных пособий и библиотеки характерных примеров, которые в качестве компонентов войдут в систему управления знаниями, потребуются существенные затраты времени старших и опытных сотрудников.
Non-citizens had become a device used by some political parties, for which the demonization of non-citizens had been directly linked to the protection of regular citizens. Некоторые политические партии используют неграждан в качестве одного из инструментов своей политики, считая, что их "демонизация" напрямую связана с защитой обычных граждан.
On 5 June 1331, Sir Gilbert Talbot was summoned to Parliament, by which he was held to have become Baron Talbot. 5 июня 1331 года сэр Гилберт Толбот был вызван в парламент в качестве барона Толбота.
It had become aware of the need to respect the environment and had made it a priority to respond to citizen concerns. Отныне в стране принимаются решительные меры по охране окружающей среды, а в качестве первостепенной задачи особое внимание обращается на принятие мер, направленных на удовлетворение потребностей граждан.
Such contexts attracted marginal and illicit enterprises, which treated them as law-free zones, but legitimate firms might also become implicated in human rights abuses. В таких условиях активизируются маргинальные и незаконные предприятия, которые рассматривают зоны конфликта в качестве зон беззакония; однако при этом к нарушениям прав человека могут также оказаться причастны и законно функционирующие предприятия.
Within this changed overall environment of emergency response, the principles of good humanitarian donorship have become widely accepted as the benchmarks for donor response. В контексте изменения общих условий чрезвычайного реагирования стали получать широкое признание принципы прогрессивного предоставления гуманитарной донорской помощи в качестве ориентиров для доноров, принимающих меры реагирования.
The above-mentioned draft law has since become the Act of 12 November 2004 on money-laundering and the financing of terrorism which incorporates Directive 2001/97/EC into national law. Упомянутый законопроект в истекшее время был принят в качестве Закона о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма от 12 ноября 2004 года, одна из целей которого заключается в признании обязательности Постановления 2001/97/СЕ.
Collaboration with interested donors, either as team members or as observers, has increasingly become a regular feature of the PRSD exercise. Одной из особенностей деятельности по ОПРС стало сотрудничество с заинтересованными донорами, выступающими как в качестве членов миссий, так и в качестве наблюдателей.
In 1841, he began to read law at University College, evidently sporadically as he did not qualify as a solicitor until 1847, partly because he had become interested in learning to be a painter. В 1841 году он начал изучать право в Университетском колледже, но не был квалифицирован в качестве адвоката до 1847 года, потому что стал художником.
Humanitarian emblems and flags, which traditionally provided a shield for humanitarian workers, have now, unfortunately, often become deliberately selected targets. Если раньше эмблемы и флаги гуманитарных организаций обеспечивали защиту гуманитарному персоналу, то теперь, к сожалению, все, что связано с этими символами, зачастую преднамеренно избирается в качестве объекта нападения.
In the future, as other planetary boundaries become binding, they too will necessitate the formal mainstreaming of sustainability into development. В будущем, когда придется серьезно принимать во внимание иные планетарные границы, также необходимо будет обеспечивать формальное включение проблематики устойчивости в качестве составного элемента процесса развития.
As a result, CCW had for some States become a staging post on the way towards the total prohibition of anti-personnel mines. However, CCW and the Ottawa Convention were not mutually exclusive, since the first was of far broader scope than the second. Соответственно, для целого ряда государств Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия стала выступать в качестве этапа по пути к полному запрещению противопехотных мин.
There are alternatives, but each has its own problems as a democratic solution. Direct action by demonstrations has become a regular and often effective occurrence. Существуют альтернативы этому, но каждая из них, рассматриваемая в качестве демократического решения, имеет свои собственные проблемы.
The US does not have a national interest in helping Taiwan become a sovereign country with a seat at the UN, and efforts by some Taiwanese to do so present the greatest danger of a miscalculation that could create enmity between the US and China. Некоторые китайцы уже подозревают США в том, что они добиваются независимости Тайваня в качестве "непотопляемого авианосца" для использования против будущего китайского врага.
The Secretary-General believes that it is prudent for the Organization to maintain the second approach as a fall-back position, pending the outcome of the host city's efforts, which will become known within the next 12 months. По мнению Генерального секретаря, Организации целесообразно сохранить второй подход в качестве запасной позиции, пока в ближайшие 12 месяцев не выяснятся результаты усилий властей города.
Several problems with MR led to the development of the newer systems: Yale (1942): This system has become the established standard romanization for Korean among linguists. Некоторые недостатки в романизации MR привели к появлению нескольких альтернативных систем: Йельская романизация (1942): была создана в качестве стандартной системы среди лингвистов.
Tylor interpreted his results as indications of a general evolutionary sequence, in which institutions change focus from the maternal line to the paternal line as societies become increasingly complex. Тайлор интерпретировал свои результаты в качестве указаний общей эволюционной последовательности, в которой институты изменяли фокус внимания с материнской линии на отцовскую линию при развитии социальной структуры общества.
However, the financial statements in all cases do include such late-June assessments as income, and the new amounts due become part of the outstanding contributions from Member States shown as at 30 June 2001. Однако такие взносы во всех случаях учтены в финансовых ведомостях (по разделу поступлений, а также в качестве невыплаченных по состоянию на 30 июня 2001 года взносов государств-членов).
In a statement by Ambassador Marius Grinius on 26 March 2009, Canada put forward the proposal that such security guarantees developed within the Conference on Disarmament could become a foundation for appropriate legal protections. В своем выступлении 26 марта 2009 года посол Канады Мариус Гриниус предложил использовать в качестве основы для обеспечения соответствующей правовой защиты гарантии безопасности, сформулированные в рамках Конференции по разоружению.
Something like this, made of aramid, a very strong but lightweight material that has become standard issue body armour for police, military and now watermelons. В качестве телевизионного инженера, он специализировался на том, чтобы превратить мир, который мы видим, в пикселы света на экранах наших телевизоров.
A particular problem is the need to decontaminate and rehabilitate industrial sites and lands that were formerly under military control and that have become degraded or polluted by toxic substances. В качестве особой проблемы следует указать на необходимость обеззараживания и реабилитации промышленных объектов и земель, ранее принадлежавших военным и оказавшихся испорченными или загрязненными токсичными веществами.
Such incidents have been particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved. Такие случаи особенно характерны для внутренних конфликтов и беспорядков, когда тактикой противоборствующих сторон все чаще становится использование гражданского населения в качестве объектов ведущихся ими боевых действий.