Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Become - Качестве"

Примеры: Become - Качестве
call on governments to re-establish the Millennium Development Goals as the core objective of National Action Plans and international development policy and underline that gender should become the "default" mechanism for donors, governments and communities in reaching the MDGs; призывает правительства подтвердить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве основных задач национальных планов действий и международной политики в области развития и подчеркивают, что гендерный подход должен стать основным для доноров, правительств и общин в том, что касается достижения этих целей;
Galaxy e-Staffing has now become an established corporate tool. Автоматизированный модуль укомплектования штатов системы «Гэлакси» в настоящее время утвердился в качестве общеорганизационной системы.
Migrants may not serve on juries until they become permanent residents. Мигранты не могут служить в качестве присяжных до тех пор, пока они не приобретут статуса постоянных жителей.
SKT has become a standard method for detecting site-specific trends in water quality data. СТК утвердился в качестве стандартного метода анализа данных о качестве вод на предмет обнаружения трендов, специфичных для конкретных участков.
Women become deliberate weapons of war, being dehumanized and being stigmatized as bearers of community. Женщины в условиях войны становятся преднамеренным оружием, подвергаясь бесчеловечному обращению и общественному порицанию в качестве основного элемента жизни общин.
This approach has become popularly known as "transformational government" or "t-government". Этот подход получил широкую известность в качестве «трансформационного управления».
Beautiful and celebrated Empress Elisabeth has long since become a cult figure. Прекрасная, всеми любимая императрица - в этом качестве Елизавета давно стала культовой фигурой.
It will be updated throughout the game development and eventually become the beta release. Игра будет обновлятся и позже станет доступна в качестве бета.
Michael Ausiello later reported that she will become a professional escort. Майкл Осьелло позже сообщил, что она начнёт работать в качестве девушки-эскорта.
It is not only that military power has become partly impotent in delivering security. И дело не только в том, что военная сила отчасти утратила свою эффективность в качестве средства обеспечения безопасности.
Stable family life enables the individual person to grow into adulthood and become a productive person in society. Стабильная семейная жизнь способствует взрослению человека и его становлению в качестве полноценного члена общества.
Emphasis of the importance of maintaining outer space as a zone free of weapons, and urging of States that have not become signatories to conventions and treaties on disarmament of outer space to do so; Подчеркнуть важность сохранения космического пространства в качестве зоны, свободной от оружия, и настоятельно призвать государства, не подписавшие до сих пор конвенции и договоры по разоружению в космическом пространстве, сделать это.
In a much larger area, they become tainted and rendered useless as food products. На значительно более обширных акваториях, они были загрязнены и стали непригодными для использования в качестве продуктов питания.
The role of acupuncture in the treatment of dependence has become more widespread in recent years. В последние годы очень широко распространилось применение акупунктуры в качестве лечения зависимости от наркотических средств.
Practice of untouchability has become a non-bailable offence.. Неприкасаемость квалифицируется в качестве преступления, не предусматривающего освобождения под залог.
Create employment for women, especially make the work of housemaids become an economic value. Должны быть приняты меры по трудоустройству женщин, в том числе повышение экономической ценности работы в качестве домашней прислуги.
Dangerous and radioactive waste depots and facilities, the destruction of which results in industrial disasters with transboundary effects, have become special targets. В качестве объектов для бомбардировок специально избраны склады и объекты хранения опасных и радиоактивных отходов, разрушение которых влечет за собой промышленные катастрофы, имеющие трансграничные последствия.
The Japanese surrender changed British plans and it was decided the 6th Airborne Division would become the Imperial Strategic Reserve and stay in Europe. Это изменило британские планы, и 6-ю воздушно-десантную дивизию оставили в Европе в качестве Имперского стратегического резерва.
The fellows will also become resource persons for the Decade in their countries. Стипендиаты будут также привлекаться в качестве консультантов для участия в работе, проводимой в рамках Десятилетия в их странах.
In the short run, we may well see climate-related concerns become the newest excuse for increased trade protectionism. В ближайшее время мы можем стать свидетелями того, как проблемы, связанные с климатом, будут использоваться в качестве последнего оправдания увеличения торгового протекционизма.
The judicial resolution of disputes has become a key element in the promotion of peaceful relations between States. Мы имели честь неоднократно принимать его в Коста-Рике в качестве члена и Председателя Межамериканского суда по правам человека, штаб-квартира которого расположена в Сан-Хосе.
The Rwanda "One Stop" centre model of comprehensive GBV services has become a good practice model and provides a South-South collaboration platform. Применяемая в Руанде модель центра комплексного обслуживания жертв гендерного насилия являет собой пример передового опыта и выступает в качестве платформы для сотрудничества Юг-Юг.
When Rwanda had joined the East African Community, English had become more important as the common language of trade with commercial partners. После того как Руанда примкнула к Восточноафриканскому сообществу, английский язык стал приобретать все большую важность в качестве языка коммерческих отношений.
The locals used to work for us in a custodial function, but labor relations have become somewhat... strained of late. Местные работают на нас в качестве стражников, правда рабочие отношения в последнее время... несколько натянуты.
Municipalities and local authorities have become key partners in the implementation of the Mexico Plan of Action. В качестве дополнительных сотрудников ДООН стали незаменимы в операциях УВКБ.