Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Become - Качестве"

Примеры: Become - Качестве
The use of biomass as a fuel has become one of the priorities of energy strategies and policies in two countries. В двух странах приоритетным направлением энергетической политики/стратегий стало освоение технологий/использования биомассы в качестве топлива.
As weapons become lighter, smaller and easier to handle, the number of child casualties of armed conflict mounts and children become increasingly attractive as soldiers and arms runners. По мере того, как оружие становится все более легковесным, малогабаритным и легким в обращении, количество детей-жертв вооруженных конфликтов растет, а идея использования детей в качестве солдат и носильщиков оружия становится все более привлекательной.
Public-private partnerships had become increasingly looked to as a mechanism to leverage official resources with private finance through risk-sharing. Государственно-частные партнерства все в чаще рассматриваются в качестве механизма для использования официальных ресурсов в сочетании с финансовыми средствами частного сектора за счет распределения рисков между ними.
It is also hoped that both women and men will become increasingly aware of gender equality. Следует надеяться, что не только увеличатся эти показатели, но и что получившие образование женщины будут иметь возможность работать в качестве ученых и исследователей и занимать руководящие должности наравне с мужчинами.
The Special Representative is concerned at the apparent trend that legislation has become more restrictive and the policing of demonstrations become more violent, and that security considerations are used as the explicit pretext for adopting new legislation or harsher measures against defenders in many countries around the world. Специальный представитель обеспокоена наблюдающейся явной тенденцией ужесточения законодательства, тем, что полиция применяет более жесткие меры в отношении участников демонстраций и что соображения безопасности используются в качестве очевидного предлога для принятия нового законодательства или более жестких мер против правозащитников во многих странах мира.
4 A right of action which has become time-barred may not be exercised further, even by way of counter-claim or relied upon by way of exception. 4 Потерявшие силу за давностью иски не могут также предъявляться в качестве повторного иска или возражения.
It has become a de facto standard for long-distance voice radio transmissions since then. Он определился в качестве стандарта звукозаписи на долгие годы.
Debra Hill, the film's script supervisor, would go on to produce Carpenter's future features and become his girlfriend. Супервайзер сценария фильма Дебра Хилл продолжит работать в качестве продюсера на последующих фильмах Карпентера.
The Party leadership has grown more self-assured in its growing international role, but its ability to manage the pace of change at home has become more uncertain. В 2001 году тогдашний президент Цзян Цземинь надеялся, что Игры возвестят о восхождении Китая в качестве индустриальной державы.
(b) Technology-based evidence, rather than witnesses, has become the main means for elucidating criminal cases. Ь) В качестве предпочтительного средства раскрытия преступлений должны использоваться технические экспертизы вместо свидетельских показаний.
They recommended that lacrosse should become an Olympic and medal event in the 2004 games in Athens. Они рекомендовали включить лакросс в качестве одного из видов состязаний на Олимпийских играх 2004 года в Афинах и учредить соответствующие медали.
The President unambiguously confirmed in that speech that aggression had become his Government's policy and fixed course. И наконец, я был бы признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
The gender strategy, which steps up work for rural women and encourages them to join ANAP and become members of cooperatives, was developed by these commissions. При содействии этих комиссий была разработана гендерная стратегия, имеющая своей целью активизацию деятельности в интересах сельских женщин и целенаправленное стимулирование их участия в работе Ассоциации, а также в качестве членов кооперативов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
They can become your keepsakes or a great present for your dear ones. Они могут остаться Вам на память или послужить в качестве подарка Вашим близким.
Using himself as an example, Mr Sebisaba found a unique way to help individuals and communities become agents of change in challenging HIV. Используя собственный опыт в качестве примера, г-н Себисаба нашел уникальный способ оказания помощи людям и общинам, которые начинают содействовать переменам в противодействии ВИЧ.
South Sudan would become the 193rd member of the United Nations. 14 июля Южный Судан принят в члены ООН в качестве 193-го члена.
Presumably Maximian's son Maxentius and Constantius' son Constantine - children raised in Nicomedia together - would then become the new Caesars. Предположительно, сын Максимиана Максенций и сын Констанция Константин, которые держались в качестве заложников в Никомедии, должны были стать новыми Цезарями.
As a safeguard against chromosome segregation errors, the spindle assembly checkpoint (SAC) delays anaphase until all sister chromatid pairs have become bipolarly attached. В качестве меры против ошибок хромосом, контрольная точка сборки веретена деления (SАС) задерживает анафазу, пока все пары сестринских хроматид не будут биполярно приложены.
Himmler, whose support he was seeking, had now become a counter-figure. Гиммлер, на использование которого в качестве прикрытия рассчитывал Штирлиц, теперь стал основной противодействующей фигурой.
Managing transition from conflict to peace has become a primary responsibility of the United Nations. В качестве одного из вариантов на будущее не следует исключать возможность выделения одного объединенного места Европейскому союзу.
Theological language that might have decried the credit crunch as the "wages of sin," a come-uppance for prodigious profligacy, has become unusable. Язык теологии, который мог бы запугивать кредитным кризисом в качестве «расплаты за грехи», возмездием за колоссальное расточительство, стал непригодным.
For example, the energy sector has seen new technological developments,, which have become internationally accepted as a valuable option for electrification in rural areas. Например, новые достижения технологического прогресса в энергетическом секторе были признаны на международном уровне в качестве ценного инструмента электрификации в сельских районах.
Examples of energy-efficient consumer goods where certain developing countries have become significant suppliers to the global market are florescent lamps and multi-layered insulating glass windows. В качестве примеров энергоэффективных потребительских товаров, на глобальном рынке которых некоторые развивающиеся страны стали крупными поставщиками, можно привести лампы дневного света и стеклопакеты.
Mobile telecommunications have become increasingly important in recent years, particularly as a way to reach rural areas and previously un-connected people. В последние годы мобильная связь приобретает все большее значение, особенно в качестве средства сообщения с сельскими районами и ранее не имевших связи людьми.