| A major effort was undertaken by the Organization to start field-level activities and to attract the extrabudgetary resources necessary for programme implementation. | Организация приложила значительные усилия для того, чтобы начать мероприятия на страновом уровне и привлечь внебюджетные ресурсы, необходимые для осу-ществления программ. |
| As a result of the continuing crisis, the Government remains unable to attract sufficient concessionary financing. | Из-за продолжающегося кризиса правительство по-прежнему не способно привлечь достаточное финансирование на льготных условиях. |
| ECOMOG should also compile a statement of its own logistical requirements in order to attract the necessary support from potential donors. | ЭКОМОГ следует также подготовить заявление с указанием своих собственных материально-технических потребностей, с тем чтобы привлечь необходимую помощь со стороны потенциальных доноров. |
| This would enable existing users to simplify their EDI applications, and attract new users previously deterred by unwieldy standards. | Это позволит существующим пользователям упростить собственные приложения ЭОД и привлечь к ЭОД новых пользователей, которых раньше отпугивала громоздкость стандартов. |
| That is particularly important in view of the inability of the LDCs to attract significant foreign direct investment (FDI) flows. | Это особенно важно с учетом неспособности НРС привлечь значительный приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| It was therefore crucial for developing countries, especially the least developed, to attract capital and investments. | Поэтому развивающимся странам, особенно наименее развитым, крайне важно привлечь капитал и инвестиции. |
| She emphasized that the implementation of affirmative action would serve to attract the participation of more women in politics. | Она подчеркнула, что осуществление программы позитивных действий поможет привлечь большее число женщин к участию в политической жизни. |
| Professional development is not sufficient to attract the majority of entrepreneurs to the classroom. | Повышение профессиональной классификации не является достаточным мотивом, чтобы привлечь большинство предпринимателей в учебные классы. |
| It further contemplates providing enhanced remuneration for over 1,000 judicial personnel in order for the Ministry of Justice to attract qualified staff. | В плане также предусматривается выплата повышенного вознаграждения более чем 1000 сотрудников судебной системы, с тем чтобы министерство юстиции могло привлечь квалифицированный персонал. |
| Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals. | Повышение окладов не только будет способствовать росту популярности непрестижной профессии, но и поможет привлечь более квалифицированных специалистов. |
| In many of those countries, external resources were required in order to create conditions that would attract foreign direct investment. | Многим из этих стран внешние средства необходимы для того, чтобы создать условия, которые могли бы привлечь прямые иностранные капиталовложения. |
| The change in the political situation was expected to attract foreign investment to the future State. | Предполагается, что изменение политической ситуации позволит будущему государству привлечь иностранные инвестиции. |
| It is also essential to attract the international community's attention to reconstruction and development issues and the prevention of humanitarian catastrophes. | Необходимо также привлечь внимание международного сообщества к вопросам реконструкции и развития и предотвращения гуманитарных катастроф. |
| Building necessary physical infrastructures, legal frameworks and governance processes can attract foreign capital and technology. | Путем разработки необходимой физической инфрастуктуры, законодательной базы и процессов управления можно привлечь иностранные капиталы и технологии. |
| Offences that may be presumed to otherwise attract wide public attention, or have general significance as precedents, shall also be reported. | До сведения должны также доводиться преступления, которые, как предполагается, могут каким-либо иным образом привлечь внимание широкой общественности или иметь существенное значение как прецеденты. |
| If Armenia fails to attract sufficient investments, its further economic growth will be jeopardized. | Если Армения не сможет привлечь достаточный объем инвестиций, то ее дальнейший экономический рост окажется под угрозой. |
| Financing sustainable development requires the mobilization of domestic investment, even in countries able to attract substantial external private investment. | Финансирование устойчивого развития требует мобилизации внутренних инвестиций даже в тех странах, которые в состоянии привлечь значительные частные средства из внешних источников. |
| The potable water supply sector has not been able to attract sufficient FDI funds, partly because of low-cost recovery. | Сектор снабжения питьевой водой не смог привлечь достаточно средств в рамках ПИИ, что отчасти обусловлено низкой возвращаемостью затрат. |
| We hope to attract donations from developed and developing countries according to their capacities, as well as from large private enterprises and non-governmental organizations. | Мы надеемся привлечь средства, которые будут вноситься как промышленно развитыми, так и развивающимися странами в соответствии с их возможностями, а также крупными частными предприятиями и неправительственными организациями. |
| Such institutions have not only achieved a degree of success, but they have also managed to attract donor support and press attention. | Такие учреждения не только добились определенных успехов, но и сумели заручиться поддержкой доноров и привлечь внимание прессы. |
| The inability to attract adequate financing from donors continued to be one of INSTRAW's core problems. | Неспособность привлечь надлежащие финансовые ресурсы от доноров по-прежнему остается одной из ключевых проблем МУНИУЖ. |
| Investment was what induced growth, and Africa was still the poorest continent because of its inability to attract significant investment flows. | Инвестиции составляют именно то, что индуцирует рост, а Африка все еще является беднейшим континентом из-за своей неспособности привлечь значительные инвестиционные потоки. |
| The road map approach was expected to improve the funding environment and attract substantive resources to affected developing countries. | Предполагалось, что заложенный в этой схеме подход, позволит улучшить условия финансирования и привлечь в затрагиваемые развивающиеся страны существенные ресурсы. |
| The rationale for such an intervention was that seed funding would generate the multiplier effect and attract significant investments. | Такое участие обосновывалось тем, что стартовое финансирование должно создать мультипликационный эффект и привлечь значительные инвестиции. |
| The international community should look into that issue and help those countries attract more foreign direct investment. | Международное сообщество должно рассмотреть этот вопрос и помочь упомянутым странам привлечь больший объем прямых иностранных инвестиций. |