Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
With regard to energy for sustainable development, the target groups for the UNIDO initiative in that area would be those sectors of the population in developing countries that were without access to modern energy services and were either too poor or too isolated to attract private sector investments. Что касается источников энергии для целей устойчивого развития, то заинтересованные в этой инициативе группы будут включать в себя те слои населения развивающихся стран, которые не имеют доступа к современным службам энергоснабжения и слишком бедны или изолированы, чтобы привлечь капиталовложения частного сектора.
So, you're telling me that Celia did what she did just to attract me? Хотите сказать, Силия делала это, чтобы привлечь меня?
We don't have a way to repel these creatures, but we might have a way to attract them. Отогнать этих существ мы не сможем, но сумеем привлечь.
UNFPA informed the Board that some posts were on hold because of restructuring and that the Executive Director had issued a business plan that proposed the redesign of some posts and conversion into entry-level positions in order to attract young talent into the organization. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что набор персонала на некоторые должности был приостановлен в связи с реструктуризацией и что Директор-исполнитель обнародовал план работы организации, в котором предлагается изменить ряд должностей и преобразовать их в должности начального уровня, чтобы привлечь в организацию талантливую молодежь.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General had reviewed the roster of available candidates and determined that, at the current level of Assistant Secretary-General, he could not attract the appropriate candidate with the profile described in paragraph 2 above. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь осуществил обзор реестра имеющихся кандидатов и определил, что на нынешнем уровне помощника Генерального секретаря он не смог бы привлечь соответствующего кандидата, отвечающего критериям, изложенным в пункте 2 выше.
While private investment in agriculture can be a boon to productivity, efforts to attract large-scale foreign investment pose risks where policies and institutions do not provide secure tenure and adequate safeguards to domestic smallholders and their communities. Хотя частные инвестиции в сельское хозяйство могут положительно сказаться на производительности, попытки привлечь крупномасштабные иностранные инвестиции сопряжены с рисками в случаях, когда проводимая политика и институциональная база не обеспечивают гарантированного владения и надлежащих гарантий отечественным мелким фермерам и их общинам.
Most Local Networks have managed to attract a broad set of stakeholders, including companies, business associations, civil society organizations, research institutions, local offices of United Nations entities and development agencies. Большинству местных сетей удалось привлечь широкий круг заинтересованных структур, включая компании, деловые ассоциации, организации гражданского общества, научно-исследовательские учреждения, местные отделения структур Организации Объединенных Наций и учреждения, занимающиеся вопросами развития.
In an effort to retain the current settlers, prevent their departure and attract new families to live there, the settlers' Regional Council has carried out a comprehensive survey of settlements in the occupied Syrian Golan. Пытаясь удержать нынешних поселенцев, не допустить их отъезда и привлечь новые семьи в эти районы, Региональный совет поселенцев провел полное обследование поселений на оккупированных сирийских Голанах.
The Committee observed that the complainant's past activities were not of such significance as to attract the interest of the authorities if the complainant were to be returned to Sri Lanka in 2010. Комитет отметил, что прошлая деятельность автора не имеет столь большого значения, чтобы привлечь внимание органов власти, если автор будет возвращена в Шри-Ланку в 2010 году.
At the same time the on going programmes aiming to foster entrepreneurship, although not specifically designed for women, are also entirely open to their participation and they managed to effectively attract this target group. В то же время реализуемые в данный момент программы, направленные на поощрение предпринимательства, хотя и не предназначены конкретно для женщин, полностью открыты для их участия, и им удалось эффективно привлечь к себе внимание этой целевой группы.
The theme should be formulated in such a way as to attract in particular transport sector decision-makers. с) тема должна быть сформулирована таким образом, чтобы привлечь интерес, в частности, директивных органов транспортного сектора.
Since its establishment, the ICC has been able to attract 100 States parties, issue arrest warrants and begin trials of persons accused of committing crimes of major concern to the international community. С момента своего создания МУС смог привлечь в свои ряды 100 государств-членов, издать ордеры на арест и начать процессы над людьми, которых обвиняют в совершении преступлений, вызывающих самую серьезную озабоченность у международного сообщества.
So, what kind of women are you hoping to attract? Кого ты хочешь привлечь этими усами?
Despite efforts at drawing attention to the severity of its plight as one of the most heavily indebted subregions in the world, CARICOM leaders had nevertheless been largely unable to attract worldwide attention to their "silent crisis" and its pernicious implications. Несмотря на попытки обратить внимание на серьезность положения субрегиона, чьи показатели задолженности одни из самых высоких в мире, лидерам КАРИКОМ тем не менее не удалось привлечь внимание мирового сообщества к их «безмолвному кризису» и его губительным последствиям.
For many low-income countries, including most least developed countries, the issue is not only how to attract foreign direct investment, but how to attract the kind of foreign direct investment that can contribute to economic growth and development. Для многих стран с низким уровнем дохода, в том числе наименее развитых стран, вопрос состоит не только в том, как привлечь прямые иностранные инвестиции вообще, а именно те из них, которые будут способствовать экономическому росту и развитию.
Ensuring that the development agenda addressed the special needs of the LDCs, particularly those relating to trade and industrial development, would help to attract international attention and ensure a coordinated response. Если в повестке дня в области развития будут учтены особые потребности НРС, в частности потребности, связанные с торговлей и промышленным развитием, то это позволит привлечь международное внимание и согласовать ответные действия.
Furthermore, if incentives are to be used to promote FDI, they should be used mainly for attracting new investments in activities where a country cannot attract investors without such incentives. Кроме того, если для поощрения ПИИ используются меры стимулирования, они должны применяться главным образом для привлечения новых инвестиций в те экономические сектора, в которые страна не сможет привлечь инвесторов без подобных стимулов.
In addition, the Council's legitimacy and convening power can attract key stakeholders from government, the private sector and civil society; this would enrich its deliberations and engage the stakeholders in meaningful follow-up in their respective spheres of activity. Помимо этого, благодаря своей легитимности и организаторской способности Совет может привлечь к работе ключевых партнеров со стороны правительств, частного сектора и гражданского общества; это позволило бы сделать его работу более плодотворной и сподвигнуло бы партнеров принять предметные последующие меры в их соответствующих сферах деятельности.
The use of colloquia might be regarded as a type of middle ground between formal and informal working methods inasmuch as colloquia that were held during conference time could attract a large audience and the proceedings could be conducted in all the United Nations working languages. Проведение коллоквиумов можно считать чем-то средним между официальными и неофициальными методами работы, поскольку коллоквиумы, организуемые в период конференции, могут привлечь более многочисленную аудиторию и проводиться на всех рабочих языках Организации Объединенных Наций.
With primary school enrolment currently at 92.9 per cent, measures to achieve universal primary education enrolment by 2015 included the organization of a school lunch programme to attract enrolment. В настоящее время охват начальным школьным образованием составляет 92,9 процента и для достижения к 2015 году цели по всеобщему охвату начальным школьным образованием принимаются меры, включая программу школьного питания, с тем чтобы привлечь больше детей в школы.
Despite attempts to attract more men, there are only two male and 13 female members on the team (13 per cent men and 87 per cent women). Несмотря на попытки привлечь большее число мужчин, членами Группы являются лишь 2 мужчины и 13 женщин (13% мужчин и 87% женщин).
Moreover, high domestic interest rates may attract capital inflows but can adversely affect a country's international competitiveness and pace of industrialization due to the "Dutch disease", the apparent relationship that exists between increased exploitation of natural resources and a decline in the manufacturing sector. Кроме того, высокие внутренние процентные ставки могут привлечь потоки капитала, но могут и негативно повлиять на международную конкурентоспособность страны и темпы индустриализации из-за «голландской болезни», очевидной связи между расширением масштабов эксплуатации природных ресурсов и снижением активности в промышленном секторе.
Improving a project's financial viability: as described above, viability funding gaps in public-private partnerships illustrate how a public grant can make an infrastructure project sufficiently profitable to attract private sector interest. Повышение финансовой жизнеспособности проекта: как говорилось выше, дефицит средств для поддержания жизнеспособности проектов, осуществляемых в рамках государственно-частных партнерств, наглядно иллюстрирует тот факт, как государственные субсидии могут сделать инфраструктурный проект достаточно прибыльным и помочь привлечь средства частного сектора.
More than $40 billion worth of grants from the European Commission have been tentatively allocated for this purpose for the period 2014 to 2020, which the European Investment Bank is using to attract more private investors. В период 2014-2020 годов на эти цели Европейская комиссия ориентировочно выделила субсидий на сумму свыше 40 млрд. долл. США, которые Европейский инвестиционный банк использует для того, чтобы привлечь дополнительное число частных инвесторов.
The aim of the five-year pilot project Selection of Qualified Foreign Workers, which has been implemented since 2003, is to attract to the Czech Republic foreign experts who can fill the labour market gaps and who can integrate with their families into the Czech society. С 2003 года осуществляется рассчитанный на пять лет пилотный проект "Привлечение квалифицированных иностранных работников", который преследует цель привлечь в Чешскую Республику иностранных специалистов, которые способны заполнить бреши на рынке труда и вместе со своими семьями интегрироваться в чешское общество.