Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
So, if a country is thought to be operating a lax regime to attract mobile international business, the FSB could expose that behavior and publish its conclusions. Таким образом, если СФБ посчитает, что в той или иной стране создаётся облегчённый режим с целью привлечь мобильный международный бизнес, то он сможет сообщить о подобном поведении и опубликовать свои выводы.
Moreover, a woman on his ticket might attract some of those disappointed by Senator Hillary Clinton's loss to Senator Barack Obama in the Democratic race. Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
The Hong Kong Government is encouraging the wider use of Chinese in these courts and seeking to attract more local lawyers to join the bench. Гонконгские власти поощряют более широкое использование китайского языка в этих судах и пытаются привлечь к работе в судах большее число юристов - выходцев из коренного населения.
Besides tax and duty concessions, many African countries have tried to attract TNCs through generous incentives given to foreign affiliates established in export-processing zones. Помимо скидок с налогов и пошлин, многие африканские страны пытаются привлечь ТНК путем предоставления щедрых стимулов иностранным филиалам, созданным в зонах для переработки товаров на экспорт.
Without a policy to develop national collection, distribution and intermodal facilities developing nations will be unable to benefit from development offered by trade or attract investment by foreign firms. Без политики, направленной на развитие национальных систем, обеспечивающих формирование грузовых партий, доставку грузов и взаимодействие между различными видами транспорта, развивающиеся страны не смогут воспользоваться преимуществами, которые открывает для процесса развития торговля, и привлечь инвестиции иностранных компаний.
A well-structured joint meeting of the Executive Boards, with a substantive agenda and pledging session, would be able to attract high-level participation. Хорошо продуманное совместное заседание исполнительных советов, проводимое на основе субстантивной повестки дня и в сочетании с мероприятием по объявлению взносов, даст возможность привлечь участников высокого уровня.
Thus it is the lowest-income countries which are most affected by the "brain drain", as they are unable to attract replacements. Таким образом, именно страны с самыми низкими уровнями доходов в наибольшей мере страдают от "утечки умов", поскольку они не в состоянии привлечь персонал, который заменил бы уезжающих работников.
The Government of the United States of America provided $50,000 to fund both this and a targeted marketing campaign to attract more qualified bidders. УЛХ пыталось привлечь одну компанию для проведения надлежащей экспертизы участников конкурса, организовав для этого тендерный процесс, объявленный в международных СМИ.
Endeavours are being made to attract new AM and FM stations that may be interested in timely news packages through audio streaming technology on the Internet. Предпринимаются попытки привлечь к сотрудничеству новые станции, работающие на средних волнах и в УКВ-диапазоне, которые могут быть заинтересованы в ретрансляции блоков последних новостей с помощью технологии передачи звукового сигнала через Интернет.
In 1921, Bekryashev managed to attract the commission from Moscow, which evaluated the Veliky Ustyg buildings and concluded on which of them represent the cultural heritage. В 1921 году Бекряшеву удалось воспрепятствовать местным властям, заинтересованным в сносе всех церквей, и привлечь внимание московской комиссии, которая причислила ряд зданий в Великом Устюге к культурному наследию.
In these circumstances, even developing countries which can attract private flows would be helped by a substantial continuing flow of long-term funds from multilateral institutions. В этих условиях даже развивающиеся страны, которые могут привлечь частные капиталы, извлекут пользу, если многосторонние учреждения будут и далее оказывать им существенную финансовую помощь на долгосрочной основе.
Empirical evidence from several small and resource-poor landlocked countries that have successfully adjusted their economies to their geographical constraints demonstrates that these countries can attract large-scale FDI inflows. Эмпирические данные по нескольким небольшим и лишенным природных ресурсов внутриконтинентальным странам, которые в экономическом плане успешно приспособились к своим неблагоприятным географическим особенностям, свидетельствуют о том, что и эти страны в состоянии привлечь значительные ПИИ.
Moreover, it had managed to attract more than $70 billion in foreign direct investment and had itself been increasingly investing abroad. Кроме того, ему удалось привлечь более 70 млрд. долл. США в виде иностранных прямых инвестиций, и он сам размещает все больше капиталовложений за границей.
According to the statistics Advmaker during 2013 for 20 of its largest customers attracted 4,217,515 players, and in 2014 it is planned to attract more than six million ones. По статистике Advmaker, за 2013 год для 20 своих самых крупных клиентов компании удалось привлечь 4217515 игроков, а в 2014 году планируется привлечь более шести миллионов.
The Best Employers for Workers Over 50 programme puts a spotlight on organizations that are creating road maps for others on how to attract and retain top talent in today's multigenerational workforce. Программа "Лучшие работодатели для работников старше 50 лет" позволяет привлечь внимание к организациям, которые создают дорожные карты для других, показывая, как привлечь и удержать лучшие кадры современных трудовых ресурсов, состоящие из представителей разных поколений.
In the Committee's view, the complainant had failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities. По мнению Комитета, заявительница не представила достаточных доказательств ее участия в столь серьезной политической деятельности, которая могла бы привлечь внимание эфиопских властей.
As we have seen, it is very difficult to attract women into literacy classes for a number of reasons, including social barriers and a cultural heritage that tends to keep them away. Как говорилось выше, очень трудно привлечь женщин к посещению курсов грамотности по ряду причин, включая мешающие им социальные барьеры и культурные традиции.
In 1890, the influential Netherlands Trading Society, owner of the plantation Mariënburg in Suriname, undertook a test to attract Javanese contract workers from the Dutch East Indies. В 1890 году Нидерландское торговое Общество, владевшее плантацией Мариенбург, решило привлечь к работе по контракту яванцев из Нидерландской Ост-Индии.
The town was located exactly halfway between the sites of two previously existing towns that had failed to attract enough settlers: Frankenberg and Löwenstein, and inherited its German name from both. Город был расположен точно между двумя ранее существовавшими городами, которым не удалось привлечь достаточное количество поселенцев - Франкенберг и Левенштайн.
We are attempting to attract the giant now, with a bowl of kraft dinner. Сейчас мы попытаемся привлечь гиганта миской макарон с сыром
For serious cases, off-island treatment, including hospitalization in Hawaii or on the United States mainland, is provided. In early 2007, the hospital continued to attract media attention over the poor quality of its infrastructure and safety and service conditions. В начале 2007 года персонал больницы вновь обратился в средства массовой информации, пытаясь привлечь их внимание к неадекватному характеру инфраструктуры, положению с обеспечением безопасности и обслуживания.
You could fly 100 Ph.D. students under the umbrella of this concept, because my supposition is that entomopathogenic fungi, prior to sporulation, attract the very insects that are otherwise repelled by those spores. Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами.
We'll need to attract the investors who will build out theinfrastructure - the power system, the roads, the port, theairport, the buildings. Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построятинфраструктуру. Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания.
One model example is in the United Kingdom, where focused work has been carried out to attract other institutional interest for the CSPI across the country. Одним из успешных примеров может стать опыт Соединенного Королевства, где предпринимались целенаправленные попытки привлечь к расчету ИЦКУ интерес и других национальных учреждений.
After several unsuccessful attempts to develop an all-domestic tank design (such as the T-30), it was decided that the Army would attract professionals from abroad, primarily from Germany. После ряда неудачных попыток разработки полностью отечественного проекта танка (такого, как Т-30) было решено привлечь специалистов из-за рубежа, в первую очередь - из Германии.