Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
During the first privatization process over the period 1994-1999, women owned approximately 25 per cent of small and medium-sized enterprises; but, they had found it hard to attract investment and make their businesses profitable. В ходе первого процесса приватизации, который пришелся на период 1994 - 1999 годов, женщины владели примерно 25 процентами малых и средних предприятий; однако им оказалось сложно привлечь инвестиции и сделать свой бизнес прибыльным.
Governments seeking to attract international economic activity within their own territory are confronted by a series of requirements, some in relation to law and administration and others in relation to policies. Правительства, стремящиеся привлечь в свои страны иностранных хозяйственных субъектов, сталкиваются с целым рядом требований, некоторые из которых касаются портативно-правовой базы и административного управления, а другие - директивного руководства.
Logo design tailored to the goals of your firm will make your business stand out from competitors, help attract customers and members and create positive long-term impression in their minds. Дизайн логотипа, созданный чтобы соответствовать бизнес целям Вашей компании, поможет повысить конкурентоспособность, привлечь клиентов и создать позитивное отношение к Вашей фирме или продукту в сознании потребителей.
The government stepped up efforts to attract mining corporations to invest in the country's estimated US$1 trillion worth of unexplored minerals - most of them within IPs' traditional territories. Власти прилагают всё больше усилий к тому, чтобы привлечь горнодобывающие корпорации к инвестированию в освоение неразведанных запасов полезных ископаемых страны, стоимость которых оценивается в 1 триллион долларов США. Большая часть таких запасов находится на исконных землях КН.
While it would be hard to prove that GROT swung the election itself, it did attract significant media attention and brought tactical voting into the mainstream for the first time in UK politics. Несмотря на то, что доказать влияние программы «Избавьтесь от них» на итоги выборов достаточно сложно, она смогла привлечь значительное внимание СМИ и впервые в истории Великобритании сделала тактическое голосование общей тенденции.
At the behest of James Easton, president of the International Archery Federation, archery events were held in the historic stadium, hoping that its history and natural beauty would attract the public to the sport. По просьбе Джеймса Истона, президента Международной федерации стрельбы из лука, соревнования по этому виду спорта прошли на этом исторически важном объекте, в надежде, что историческое наследие и природные красоты смогут привлечь зрителей на стадион.
To fulfill Capcom's sales plan of two million copies, director Kamiya tried to attract new customers with a more ostentatious and Hollywood-like story presentation. Чтобы выполнить план Сарсом по продаже двух миллионов копий игры, Хидэки Камия попытался привлечь новых покупателей, прибегнув к «голливудскому» приёму презентации сюжета.
In 1957, the club was named OFK Beograd, once again in an attempt to attract spectators to the stadium, especially younger ones who often opted for either Red Star or Partizan. В 1957 году клуб был окрещен «ОФК Београд» в очередной попытке привлечь зрителей на трибуны, особенно младшего возраста, из тех, кто обычно выбирал «Црвену Звезду» или «Партизан».
In recent years, Dominica has successfully marketed itself as the "nature island of the Caribbean," seeking to attract eco-tourists interested in landscapes and wildlife. Правда, в последние годы Доминика успешно предлагает себя как "Остров природы Карибского моря", стремясь тем самым привлечь экотуристов, заинтересованных пейзажами и дикой природой.
Meanwhile, US colleges and universities are struggling to attract the best and brightest minds from abroad, because those students - and their professors - are increasingly being denied US visas or subjected to harrowing entry delays when they arrive. Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну.
Similarly, Argentina's export industries were unlikely to attract investors, regardless of the fiscal deficit, given the overvalued exchange rate, low export prices, and the many foreign markets that remain closed to Argentine goods. Аналогично, экспортные отрасли промышленности Аргентины едва ли смогли бы привлечь инвесторов, что никак не связано с дефицитом бюджета, но имеет прямое отношение к завышенному обменному курса, низким ценам на экспортируемую продукцию и большому количеству иностранных рынков, остающихся закрытыми для аргентинских товаров.
In our winner-takes-all economy, an innovator who develops a better Web site for online dog-food purchases and deliveries may attract everyone around the world who uses the Internet to order dog food, making enormous profits in the process. В нашей экономике, где победителю достается все, человек, который разработал лучший веб-сайт для онлайн-покупок и поставки корма для собак может привлечь всех кто использует Интернет, с огромной прибылью от этого процесса.
When the medical-device industry was blocked from producing lucrative products like heart valves, owing to the lack of specialized firms to provide sterilization services, the government used incentives to attract such companies. Когда производители медтехники в стране перестали выпускать приносящие прибыль сердечные клапаны из-за отсутствия специализированных фирм, оказывающих услуги стерилизации, правительство ввело программу стимулов, чтобы привлечь на рынок подобные фирмы.
Ultratrail running Baikal was created by Erokhin as a humanity media action: he expected to attract public attention to Baikal and the Transbaikal region, to its ecological problems and perspectives of health resort and recreation zone. Ультратрейл «Байкал» также был задуман Дмитрием как гуманитарная медийная акция: Ерохин рассчитывал привлечь общественное внимание к Байкалу и Прибайкалью, к проблемам региона, в первую очередь экологическим, к его потенциалу как перспективной зоны для активного отдыха и туризма.
BuddyTV staff columnist Don Williams deemed the addition of Bela a "cheap ploy" to attract teen male viewers, believing the character distracts viewers from the "brotherly bond that made the show so special in the first place". Обозреватель BuddyTV Дон Уильямс считает добавление Бэлы дешёвой уловкой, чтобы привлечь зрителей-подростков мужского пола, и, что персонаж отвлекает зрителей от «братской связи, которая в первую очередь делает сериал таким особенным».
But why is it important to attract those who believe what you believe? Но почему так важно привлечь этих людей? Существует закон распространения инноваций.
It should be determined whether the decline reflected a general trend or whether the cost-effectiveness of operations in some regions needed to be improved in order to attract extrabudgetary resources. Следует определить, является ли это уменьшение отражением общей тенденции или же есть необходимость в повышении эффективности операций с точки зрения затрат в некоторых районах, с тем чтобы привлечь внебюджетные ресурсы.
The representative of China described to the Commission the factors which had helped China attract huge FDI inflows, as well as his country's intentions concerning future FDI policies. Представитель Китая проинформировал Комиссию о факторах, помогших его стране привлечь значительный объем ПИИ, и о планах страны в отношении будущей политики в области ПИИ.
In the current context of growing global competition and integrated international production, the key policy issue is how to attract or retain value-adding activities in a way that maximizes the long-term contribution by TNCs to national production capacities and local employment levels. В современных условиях роста международной конкуренции и интегрированного международного производства ключевой вопрос политики заключается в том, как привлечь или сохранить виды деятельности, создающие добавленную стоимость, обеспечив при этом максимальный долгосрочный вклад ТНК в увеличение национального производственного потенциала и местного уровня занятости.
In order to attract more young women towards entrepreneurship, the NWEC has introduced the "Young Enterpreneurship Development Scheme" since September 2002. Чтобы привлечь внимание более молодых женщин к возможности заняться предпринимательской деятельностью, НСЖП с сентября 2002 года приступил к осуществлению Программы развития молодежного предпринимательства.
Beside taking account of the kind of fundamental measures mentioned above, any developing country that wishes to attract foreign investment now has to consider its investment-related policies relative to policies of other countries. Помимо необходимости держать в поле зрения определенные основополагающие меры, упомянутые выше, любая развивающаяся страна, стремящаяся привлечь иностранные инвестиции, должна теперь сравнивать свою инвестиционную политику с политикой других стран.
Instead of expecting some 100 managers to make individual decisions each year regarding their needs, an agency-wide committee forecasts future needs and engages in university recruitment at a time when it can attract the best and the brightest. Вместо того, чтобы заставлять около сотни руководителей разного уровня каждый год самостоятельно определять кадровые потребности своих подразделений, единый комитет в рамках Управления прогнозирует будущие потребности и обеспечивает набор кадров среди выпускников высших учебных заведений в то время, когда он может привлечь наиболее достойных и одаренных кандидатов.
The initial price was estimated at about $200, beyond the reach of all but the region's middle class layer but still low enough to attract from 5 to 10 million listeners, the number needed to be financially viable. Первоначально намеченная цена приемника, около 200 долл. США, недосягаемая для людей с достатком ниже среднего уровня, является тем не менее достаточно низкой и может привлечь от 5 до 10 млн. пользователей, что обеспечит его рентабельность.
It seems that the kidnapping was carried out by members of a group controlled by Mr. Atto in order to attract his attention because they had certain grievances with him. Судя по всему, похищение осуществили члены одной из групп, находящихся под контролем г-на Атто, желая тем самым привлечь его внимание к разногласиям, которые у них существовали со своим вождем.
Benefits of technology upgrading and diffusion are mostly derived by those countries which have been able to attract substantial flows of FDI and/or have participated in large export efforts, thereby responding to competitive pressures from the export market. Наибольшие выгоды, связанные с модернизацией и распространением технологий, получают те страны, которые смогли привлечь значительный приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и/или участвовали в крупномасштабных мероприятиях по увеличению экспорта, реагируя таким образом на конкурентное давление со стороны внешнего рынка.