Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
He is waving his hat in one hand to attract their attention, and with the other hand carries a captured flag with the Fleur-de-lis (a symbol of France)-symbolic of the news relayed to the dying Wolfe that the French were being defeated. Он размахивает шляпой в одной руке, чтобы привлечь их внимание, а в другой несёт захваченный флаг армии французского королевства, символизирующем новость о победе британцев, переданную умирающему Вольфу.
Europe trails the US in every dimension: the number of patents, the number of Nobel laureates, the number of researchers it is able to attract from the rest of the world. Европа уступает США во всем: в количестве патентов, лауреатов Нобелевской премии, а также ученых и исследователей, которых она может привлечь со всего мира.
In Africa, Botswana and Lesotho neighbour South Africa. LLDCs located next to attractive markets can benefit from their location in two ways. First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. В Африке Ботсвана и Лесото граничат с Южной Африкой. Во-первых, они могут постараться привлечь инвестиции, которые помогут им обслуживать крупные, привлекательные рынки со своей территории.
In a discussion on trying to attract FDI to a service cluster in areas in which the country had traditionally not been emphasized, the panellists commented that each country had to determine whether it had the potential to be competitive. Обсуждая попытки привлечь ПИИ в центры услуг в те районы страны, которые традиционно не ассоциируются с этим видом хозяйственной деятельности, эксперты подчеркнули, что каждая страна сама должна решать, обладает ли она конкурентным потенциалом или нет.
Against this backdrop, the scale of FDI to Africa hardly appears surprising and it is perhaps just as appropriate to ask how Africa has been able to attract so much FDI as why it has attracted so little. В этих условиях едва ли удивительными является низкий уровень притока ПИИ в Африку, и, возможно, вопрос о том, каким образом Африке удалось привлечь такой значительный объем ПИИ, как является столь же уместным вопрос относительно того, почему их приток был таким низким.
Seeking to attract more girls to sports groups, newer and more interesting sport branches are popularised, more sports clubs for girls are being set up. Для того чтобы привлечь больше девушек в спортивные группы популяризируются новые и более интересные спортивные дисциплины, открывается больше спортивных клубов для девушек.
For that reason, we never collect or maintain information at our website from those we actually know are under 13, and no part of our website is structured to attract anyone under 13. Поэтому, мы никогда не собираем информацию на нашем шёЬ-сайт о тех, кому еще нет 13 лет, и ни один раздел нашего web-сайта не был создан с целью привлечь кого-либо младше 13 лет.
Even if a project has lower life-cycle costs and emissions but higher upfront capital requirements compared with its alternatives, it simply may not attract the necessary financing. Даже если тот или иной проект сопряжен с более низкими издержками в рамках жизненного цикла и более низкими уровнями выбросов, однако требует более значительного начального капитала по сравнению с альтернативными вариантами, он, вероятно, просто не способен будет привлечь необходимую финансовую поддержку.
All of those would increase accountability, oversight, integrity and transparency, resulting in greater credibility of UNODC, and attract more soft earmarked and general-purpose funds. Все это позволило бы улучшить отчетность, контроль, надежность и транспарентность, что приведет к росту доверия к ЮНОДК и позволит привлечь более значительные целевые средства, предоставляемые на менее ограничительных условиях, а также средства общего назначения.
Again, this contributed to the upgrading of the locational advantages that countries could offer to TNCs pursuing simple integration strategies, in their efforts to attract the more sophisticated activities that TNCs were now locating abroad. Это, в свою очередь, привело к пересмотру тех стимулов, которые страны, стремящиеся привлечь инвестиции в высокотехнологичные отрасли, могут предложить ТНК.
Reaching out to the places where women may gather or making existing trial sites more women-friendly, with child care and flexible schedules for instance, are ways to attract and retain women trial participants. Проведение работы в местах, посещаемых женщинами, или создание более привлекательных условий для женщин на участках проведения таких испытаний, включая уход за детьми и гибкий график, поможет привлечь и сохранить женщин в программе испытаний.
In 2005, plans were announced to build a museum dedicated to Titanic to attract tourists to the area, with the aim of completing it by 2012 to mark the centenary of Titanic's maiden voyage. В 2005 году было объявлено о планах построить музей, посвященный «Титанику», чтобы привлечь туристов в этот район, с планами его завершения к 2011 году в честь столетия со дня спуска на воду «Титаника».
For a long time the enterprise did not produce electricity and specialised in delivering heat to "Alabuga", and in September 2016 the management company of the FEZ bought the PHP from the "Generating Company" in order to attract large heat consumers. Предприятие долгое время не производило электричество и специализировалось на поставках тепла «Алабуге», в сентябре 2016 года управляющая компания особой экономической зоны выкупила ТЭЦ у «Генерирующей компании», чтобы привлечь в ОЭЗ крупных потребителей тепла - компании тепличного хозяйства.
After the First World War Hunslet were once more able to attract overseas orders and they also received a series of repeat orders from the London, Midland and Scottish Railway for 90 LMS Fowler Class 3F 'Jinty' 0-6-0T shunting engines. После Первой мировой войны Hunslet вновь смогла привлечь зарубежных заказчиков, а также получила заказ на изготовление нескольких партий паровозов для London, Midland and Scottish Railway - суммарно 90 маневровых паровозов серии LMS Fowler Class 3F Jinty типа 0-3-0T.
If you think you can make a good design for us feel free to send your work so that we can use it to attract more participants to the effort! Если вы думаете, что сможете сделать для нас что-то особенное, что поможет привлечь больше участников к нашему проекту - шлите нам свою работу и мы будем ее использовать!
In addition to being able to prove their financial solvency, clubs applying for entry to the WSL must show they will attract an average of 350 spectators in 2016, increasing to at least 400 in 2017. Дополнительно было принято правило, согласно которому входящие в Женскую суперлигу клубы должны доказать свою кредитоспособность, а также привлечь в среднем не менее 350 зрителей за матч в 2016 году, и не менее 400 в 2017 году.
The organisation failed to attract much support in Western Europe, as FN leader Jean-Marie Le Pen was more successful in gathering support in Eastern Europe. Организации не удалось привлечь значительную поддержку в Западной Европе, в то время как Жан-Мари Ле Пену (тогдашнему лидеру Национального фронта) удалось получить поддержку в Европе Восточной.
Hashtags are mostly used in unmoderated, ad hoc discussion forums; any combination of characters led by a hash symbol is a hashtag, and any hashtag, if promoted by enough individuals, can "trend" and attract more individual users to discussion. Хештеги главным образом используются в качестве немодерируемого приглашения к обсуждению; любая комбинация символов, начинающихся со знака , представляет собой хештег, а любой хештег, поддержанный достаточным количеством людей, может создать тенденцию и привлечь ещё больше пользователей к обсуждению.
UNIDO services for SME development, entrepreneurship development, investment promotion, technology transfer, enhancement of competitiveness and cleaner production can assist economies that have been hitherto neglected by the private actors in the global market to attract foreign investment and industrial cooperation. Услуги ЮНИДО в обла-сти развития МСП, предпринимательства, содействия инвестированию, передаче технологий, повышению кон-курентоспособности и развития более чистого производ-ства могут помочь странам, которые частный сектор обходил своим вниманием на мировых рынках, привлечь иностранные инвестиции и расширить промышленное сотрудничество.
Because of the dawn of a "society of convenience," the clubs are unable to attract future athletes, and so one can see that active participation in sports has declined in quantity and quality in our country. Так как "общество всеобщего благоденствия" находится еще в зачаточном состоянии, клубы не могут привлечь будущих спортсменов, вследствие чего уровень активных занятий спортом в Анголе снижается как в количественном, так и в качественном отношении.
The progress report observes that globalization - a word which has now overtaken the word "village-ization" - has tended to marginalize countries which lack the capacity to increase exports or to attract investment. В докладе о ходе работы отмечается, что глобализация - это понятие сейчас заменило собой понятие "мировая деревня" - обычно обходит стороной страны, которые не способны увеличить объемы экспорта или привлечь инвестиции.
Certain points made by the Special Rapporteur had no credible basis other than propaganda put out by splinter groups and hastily formed NGOs, which used popular human rights and environmental issues in an attempt to attract international attention and mislead the international community. Некоторые сделанные Специальным докладчиком заявления не подкреплены никакими достоверными фактами, кроме пропагандистских утверждений политических группировок и наспех сформированных неправительственных организаций, которые, используя актуальную тематику прав человека и экологических проблем, пытаются привлечь международное внимание и ввести в заблуждение международное сообщество.
In addition, inland water transport has to improve its services and performance to attract new business and play an increasing role in intermodal transport services that are increasingly a part of regional and global supply chains. Кроме того, внутреннему водному транспорту необходимо повысить качество своих услуг и эффективность, для того чтобы привлечь новых клиентов и играть более активную роль в секторе интермодальных транспортных услуг, которые во все большей степени становятся частью региональных и глобальных цепочек поставок.
Strengthened and routinized international cooperation in regulatory reform and practice is critical to reversing the process of competitive relaxation of regulatory regimes by national jurisdictions seeking to attract a financial firm that has undermined global economic stability to the detriment of all countries. Укрепление и расширение международного сотрудничества в сфере реформы и практики регулирования имеет важнейшее значение для обращения вспять процесса конкурирующего ослабления режимов регулирования национальными властями, которые стремятся привлечь ту или иную финансовую фирму, способствовавшую подрыву глобальной экономической стабильности, в ущерб всем другим странам.
Combining trade volumes helps to attract more shipping companies, with larger ships and more frequent and direct services to the transit country's port - and this increase in cargo volumes helps traders from both countries become more competitive. Такое увеличение грузопотока позволяет привлечь более значительное число судоходных компаний с более крупными судами и более частыми и прямыми рейсами через порты страны транзита, что тем самым способствует повышению конкурентоспособности торговых компаний обеих стран.