Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
Europe has been unable to attract much more than a few disreputable oligarchs, who migrated to the French Riviera, and a handful of lively street singers. Европа не смогла привлечь больше, чем несколько олигархов с сомнительной репутацией, которые перехали на Французскую Ривьеру, и горстку веселых уличных певцов.
In this way, countries may also, eventually, become able to attract private investment and to avail themselves of the opportunities of international trade. Таким образом, страны также смогут со временем привлечь частные инвестиции и воспользоваться преимуществами мировой торговли.
The Fund has diversified the source of voluntary contributions and every effort is being made to attract more contributions. Фонд старается использовать различные источники добровольных взносов и прилагает максимальные усилия, для того чтобы привлечь больше взносов.
Capital-importing countries conclude BITs in an effort to attract foreign investment in the interest of development, by protecting it and thereby demonstrating their commitment to providing a favourable investment climate. Страны, импортирующие капитал, заключают ДИД в стремлении привлечь иностранные инвестиции в интересах обеспечения развития, защищая их и тем самым демонстрируя свою приверженность обеспечению благоприятного инвестиционного климата.
Some potential borrowers give priority to environmental projects in the hope that they will more easily attract technical assistance and lending. Некоторые потенциальные заемщики выдвигают на первое место проекты в области охраны окружающей среды, надеясь, что им легче будет привлечь техническую помощь и кредиты.
A strong commitment to that objective could assist in bringing about greater confidence on the part of its external partners, thus helping to attract badly needed foreign investment and assistance. Решительная приверженность этой цели могла бы содействовать обеспечению большего доверия со стороны ее внешних партнеров и тем самым позволить привлечь столь остро необходимые иностранные инвестиции и помощь.
Not only are such policies generally more effective in the medium term but, even if they fail to attract much foreign capital, they will still provide incentives for domestic investors. Такая политика обычно является не только более действенной в среднесрочной перспективе, но и в том случае, если с ее помощью не удалось привлечь много иностранного капитала, она по-прежнему может обеспечивать стимулы для национальных инвесторов.
The region has also been able to attract some private short-term capital, as net inflows have become positive since 1993 and reached $3.5 billion in 1997. Региону удалось также привлечь определенный частный краткосрочный капитал благодаря тому, что с 1993 года чистый приток капитала стал положительным и в 1997 году его объем достиг 3,5 млрд. долл. США.
ODA should flow at predictable rates in order to enable developing countries to attract increased private capital and overcome the crisis in which they currently found themselves. Официальная помощь в целях развития должна носить стабильный и предсказуемый характер, что позволит развивающимся странам привлечь больший объем частного капитала и выйти из кризисной ситуации, в которой они находятся в настоящее время.
Least developed countries looking for technology inflows may often find it easier to attract FDI originating in developing countries than in industrialized countries. Часто наименее развитым странам, стремящимся обеспечить приток технологии, возможно, легче привлечь ПИИ из развивающихся, а не из промышленно развитых стран.
Many laws grant a favourable personnel regime, including adequate pay scales, in order to attract qualified candidates and reduce the risk of corruption. Во многих случаях законы предусматривают благоприятный кадровый режим, включая адекватную шкалу заработной платы, с тем чтобы привлечь квалифицированных кандидатов и снизить риск коррупции.
Where a proposed toll motorway project cannot attract sufficient public sector financial support, it is advisable to downsize or postpone the project. Если предложенный проект платной автомагистрали не способен привлечь достаточную финансовую поддержку государственного сектора, то целесообразно уменьшить масштабы проекта или отложить его реализацию.
Costa Rica, like many other countries, provides "free trade zone incentive packages" to attract foreign direct investment, especially into the electronics sector. Как и во многих других странах, в Коста-Рике существуют "пакеты льгот для зон свободной торговли", призванные привлечь прямые иностранные инвестиции, особенно в электронную промышленность.
With regard to investment, the conclusion of a meaningful multilateral agreement would lead to advantages for developing countries when seeking to attract foreign investment and create a competitive environment. Что касается инвестиций, то заключение важного многостороннего соглашения позволит развивающимся странам, стремящимся привлечь иностранные капиталовложения, получить определенные преимущества и создаст условия для здоровой конкуренции.
It is nevertheless possible to identify common areas to which countries should pay attention if they wish to attract export-oriented FDI in services. Тем не менее вполне можно определить общие области, которым страны должны уделять внимание, если они желают привлечь ориентированные на экспорт ПИИ в сферу услуг.
In 1998 - 2000, there were 42 under performers that did not attract their expected share of global FDI. В 19982000 годах было 42 страны с низкими показателями, которые не могли привлечь свою предполагаемую долю глобальных ПИИ.
We all know that if a country or a region really wants to develop quickly, then we need to attract investment and to retain capital in-country. Общеизвестно, что если какая-либо страна или какой-либо регион действительно хочет быстро развиваться, необходимо привлечь инвестиции и сохранить капитал внутри страны.
In the year 2000, for example, UNIDO had organized an "Intechmart" industrial conference and exhibition at Lahore, Pakistan, to attract investment. Например, в 2000 году ЮНИДО с целью привлечь инвестиции организовала промышленную конференцию "Интехмарт" и выставку в Лахоре, Пакистан.
UNDP (which implements those activities) aims to attract more attention to this area by launching the global report entitled Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development. ПРООН (которая осуществляет такие виды деятельности) стремится привлечь к этому вопросу более пристальное внимание путем подготовки глобального доклада, озаглавленного «Уменьшение опасности стихийных бедствий: задача в области развития».
ODA, grants and loans remained essential, in particular, for those countries that would benefit most from private capital inflows but were least able to attract them. ОПР, безвозмездные субсидии и кредиты по-прежнему играют исключительно важную роль, особенно для тех стран, которые более всего выиграли бы от притока частного капитала, но менее всего способны привлечь его.
If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций.
Countries that have adapted to the needs of industry in their educational structure, including technical and engineering curricula, have been able to attract significant FDI inflows. Страны, которые адаптировали свою систему образования к потребностям промышленности, включая технические и инженерные курсы, смогли привлечь значительный приток ПИИ.
The LDCs had no access to financial markets and would be unlikely to attract foreign direct investment, which would follow growth rather than precede it. НРС не имеют доступа к финансовым рынкам и вряд ли смогут привлечь прямые иностранные инвестиции, которые обычно следуют за ростом, а не предшествуют ему.
Since 1998, many African countries have undertaken substantial reforms so as to attract foreign direct investment, especially in making the business environment more competitive. С 1998 года многие африканские страны проводят существенные реформы с целью привлечь прямые иностранные инвестиции, особенно для улучшения конкурентных условий предпринимательской деятельности.
There is an acknowledged need for improvements to retain doctors and attract overseas doctors and specialists to cover the skills shortage. Была признана необходимость улучшения положения в этих областях, с тем чтобы удержать врачей и привлечь зарубежных врачей и специалистов для восполнения нехватки квалифицированных кадров.