| Unfortunately, those countries had been unable to attract meaningful investments, while official funding sources had declined. | К сожалению, эти страны не смогли привлечь крупные инвестиции, в то время как источники официального финансирования сократились. |
| The initial investment of Governments had enabled UNIFEM to attract nearly $1.5 million from private sources. | Первоначальные инвестиции правительств позволили ЮНИФЕМ привлечь примерно 1,5 млн. долл. США из частных источников. |
| In the past, young Japanese were proud of their knowledge about cars, and every teenage boy knew which model would attract the most girls. | Раньше молодые японцы гордились своими знаниями об автомобилях, и каждый подросток знал, какая модель сможет привлечь большинство девушек. |
| Moreover, in certain sectors - e.g., social and infrastructure - it is difficult to attract private capital. | Кроме того, в некоторые сектора, например в социальную сферу и инфраструктуру, трудно привлечь частный капитал. |
| Even countries which can attract private capital must recognize that some of these flows are potentially volatile and can present problems. | Даже те страны, которые могут привлечь частный капитал, вынуждены признать, что некоторая часть этих потоков носит нестабильный характер и может вызвать проблемы. |
| It was hoped that the seed capital of $300,000 in Belize would attract more funding. | Была выражена надежда на то, что наличие в Белизе первоначального капитала в размере 300000 долл. США позволит привлечь дополнительные средства. |
| Despite the huge volume of foreign direct investment, Africa has failed to attract sizeable inflow compared with other developing regions. | Несмотря на колоссальный объем прямых иностранных инвестиций, Африке, по сравнению с другими регионами развивающихся стран, не удалось привлечь их в достаточном количестве. |
| Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. | Вялый рост нормы внутренних сбережений и неспособность привлечь иностранный капитал в достаточно значительном объеме сдерживают темпы роста инвестиций. |
| Continuing liberalization of the economy should bolster business confidence and attract foreign investors. | Дальнейшая либерализация экономики должна повысить доверие деловых кругов и привлечь иностранных инвесторов. |
| The Division hoped to attract more suppliers from developing countries by participating in special outreach seminars. | Отдел надеется привлечь дополнительных поставщиков из развивающихся стран путем участия в специальных семинарах по данной теме. |
| This does not mean, however, that other countries cannot attract export-oriented FDI in services. | Однако это отнюдь не означает, что другие страны не могут привлечь ориентированные на экспорт ПИИ в сферу услуг. |
| Other experts noted that few African countries had been able to attract any interest from foreign companies in investing in the power industry. | Другие эксперты отметили, что немногие африканские страны сумели привлечь какой-либо интерес со стороны иностранных компаний к инвестированию энергетики. |
| A strong technological base is an important asset for countries wishing to attract FDI and benefit from it through linkages and technological learning. | ЗЗ. Важным фактором для стран, которые стремятся привлечь ПИИ и извлечь из них выгоду путем установления связей и технического обучения, является мощная технологическая база. |
| Specifically the Commission indicated that, host countries seek to attract FDI for many reasons in order to foster long-term development. | Комиссия конкретно указала, что по многим причинам принимающие страны стремятся привлечь ПИИ в целях ускорения долгосрочного развития. |
| First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. | Во-первых, они могут постараться привлечь инвестиции, которые помогут им обслуживать крупные, привлекательные рынки со своей территории. |
| In the case of Tajikistan it was possible to attract the private sector with a scheme that made an access in non-conducive circumstances possible. | В случае Таджикистана оказалось возможным привлечь частный сектор с помощью схемы, которая была применена в максимально неблагоприятных условиях. |
| Appropriate contractual arrangements are therefore critical for enabling the Secretariat to attract, recruit and retain staff in field operations. | Поэтому наличие соответствующей системы контрактов является решающим фактором с точки зрения способности Секретариата привлечь, набрать и удержать сотрудников в полевых операциях. |
| Infrastructure development would boost their competitiveness and attract more foreign direct investment and other forms of investment. | Развитие инфраструктуры могло бы повысить конкурентоспособность этих стран и привлечь больше прямых зарубежных инвестиций, а также других форм инвестиций. |
| The combined strengths of the two organizations would enhance technical cooperation delivery and attract greater funding. | Объединенные усилия обеих организаций позволят улучшить осу-ществление деятельности в области технического сотрудничества и привлечь больше финансовых средств. |
| Universally, youth and women are the first population groups affected by efforts to cut costs and/or attract foreign investment by undermining the employment relationship. | Молодежь и женщины повсеместно относятся к той группе населения, которая в первую очередь страдает от попыток сократить издержки и/или привлечь иностранные инвестиции посредством подрыва трудовых отношений. |
| For its areas of excellence, the Division is confident that it will be able to attract additional external resources. | В отношении тех областей, в которых Отдел занимает передовые позиции, его руководство уверено, что сможет привлечь дополнительные внешние ресурсы. |
| The salaries for such personnel should be generous enough to attract lawyers and other practitioners with the requisite language skills. | Зарплата такого персонала должна быть достаточно высокой, позволяющей привлечь юристов и других специалистов-практиков с необходимыми языковыми навыками. |
| Developing countries should build an enabling environment in order to attract investment and enhance domestic resource mobilization. | Развивающиеся страны должны создавать благоприятные условия для того, чтобы привлечь инвестиции и активизировать мобилизацию внутренних ресурсов. |
| Only a few countries have managed to attract FDI in manufacturing. | Лишь нескольким странам удалось привлечь прямые иностранные инвестиции в сектор производства. |
| City development strategies have enabled city leaders to attract significant direct foreign investment into their cities and towns. | Стратегии развития городов позволили руководству городов привлечь значительный объем прямых иностранных инвестиций в свои города и поселки. |