Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
For developing countries, such external reporting is also frequently intended to justify or attract donor assistance by documenting environmental problems, and bilateral and multilateral donors may support or even undertake national environmental assessments as a guide to their funding decisions. Для развивающихся стран такие внешние доклады также часто служат цели обосновать или привлечь помощь доноров, представив документы об экологических проблемах, и двусторонние и многосторонние доноры могут поддержать или даже проводить национальные экологические оценки как ориентир их решений о финансировании.
Experts recognized that developing countries seek to attract foreign direct investment for the package of benefits it brings and the positive impacts it can generate in the host economy. Эксперты признали, что развивающиеся страны стремятся привлечь прямые иностранные инвестиции из-за ряда обеспечиваемых ими выгод и позитивного воздействия, которое они оказывают на экономику принимающей страны.
This working method, already being used by other United Nations organs such as the Economic and Social Council, would help to give the messages of the dignitaries greater political visibility and attract more attention to their speeches. Такой метод работы, уже используемый другими органами Организации Объединенный Наций, например ЭКОСОС, позволит придать посланиям высокопоставленных лиц большую политическую наглядность и привлечь повышенное внимание к их выступлениям.
Any country that seeks to attract and retain its fair share of the best talent in its public sector must first and foremost identify the talents needed. Любая страна, которая стремится привлечь и удержать достаточную долю наиболее талантливых сотрудников на своей государственной службе, должна прежде всего определить, в каких талантливых сотрудниках она нуждается.
In an attempt to help insulate judges from outside pressure and to attract more qualified individuals, the Kosovo Judicial Council has recently submitted a budget that would allow for an increase in judges' salaries. Стремясь оградить судей от внешнего давления и привлечь более квалифицированных специалистов, ССК недавно представил предложения по бюджету, которые позволят увеличить оклады судей.
The majority of developing countries were unable to attract external private capital; their share in world trade had continued to decline, contributing to low levels of development and inadequate infrastructure. Большинство развивающихся стран не в состоянии привлечь внешний частный капитал; их доля в мировой торговле продолжает сокращаться, что ведет к снижению уровня развития и ослаблению инфраструктуры.
The training programme uses a module developed for assisting countries to prepare projects that can attract funding from the GEF, as well as from any other sources. В программе подготовки кадров используется модуль, разработанный для оказания странам помощи в подготовке проектов, которые могут привлечь финансовые средства ГЭФ, а также из любых других источников.
While the Secretariat continues to undertake targeted recruitment drives in an effort to attract more female candidates, it should be noted that only 18 per cent of applications received are from women. Стремясь привлечь большее число кандидатов - женщин, Секретариат продолжает предпринимать усилия по целевому набору персонала, однако следует отметить, что от женщин поступило лишь 18 про-центов заявлений.
In some cases it has not been possible to attract the envisaged foreign investments, while in others no substantial forward and backward linkages have been created. В одних случаях не удалось привлечь предусматривавшиеся иностранные инвестиции, а в других так и не были налажены значительные прямые или обратные связи с внутренней экономикой.
However, in many cases, significant reforms in eastern European and southern Mediterranean countries will be necessary to attract crucially needed foreign investment, maintain or enhance energy security, reduce environmental pollution and lay the foundations for sustainable economic growth. Однако во многих случаях в восточноевропейских странах и странах Южного Средиземноморья необходимы будут серьезные реформы, чтобы привлечь жизненно необходимые иностранные инвестиции, поддерживать или усиливать энергетическую безопасность, сокращать загрязнение окружающей среды и заложить основы для устойчивого экономического роста.
The physical and social infrastructure in some countries is sometimes too weak to attract any private investment, and therefore the fulfilment of developed countries' commitment to the 0.7 per cent target for official development assistance as well as innovative sources of financing are crucial. Физическая и социальная инфраструктура в некоторых странах иногда слишком неразвита для того, чтобы привлечь иностранные инвестиции, и поэтому ключевую роль играет выполнение обязательства развитых стран о выделении 0,7 процента ВВП для оказания официальной помощи в целях развития, а также об использовании новаторских источников финансирования.
At the same time, the European Union encouraged UNIDO to continue its efforts to reach a level of excellence that could attract new members and further strengthen its position in the international development community. Одно-временно Европейский союз призывает ЮНИДО про-должить свои усилия с целью достигнуть такой степени совершенства, которая позволит привлечь в Организацию новых членов и еще больше упрочит ее положение в международном сообществе в области развития.
The provision of alternative activities has also been shown to benefit from the involvement of young people from the early stages of planning, as they are more familiar with what would attract the interest of their peers. Практика показывает также, что для организации альтернативных мероприятий полезным является участие молодых людей, начиная с ранних этапов планирования, поскольку им лучше известно, что может привлечь внимание их сверстников.
It was recognized that despite their efforts, some developing countries will not be able to attract enough private capital flows or to amass sufficient domestic resources to finance their developmental needs. Было признано, что некоторым развивающимся странам, несмотря на все их усилия, не удастся привлечь частный капитал или мобилизовать внутренние ресурсы в объеме, достаточном для финансирования их развития.
We are convinced that political stability, restored security and the success of economic reforms are all factors that could attract investors to Bosnia and Herzegovina, particularly since the country must develop in a European context. Мы убеждены, что политическая стабильность, восстановление безопасности и успех экономических реформ являются теми факторами, которые способны привлечь в Боснию и Герцеговину инвесторов, тем более, что они страна должна развиваться в европейском контексте.
At the same time, the region had been unable to attract sufficient private flows despite wide-ranging efforts to create the necessary conditions for foreign direct investment, including greater openness in both trade and the capital account. В то же время региону не удалось привлечь достаточные объемы частных капиталов, несмотря на крупномасштабные усилия по созданию необходимых условий для прямых иностранных инвестиций, включая повышение степени открытости как торговли, так и счета движения капитала.
The economies in transition needed policy advice and technical assistance in order to create an environment that would attract foreign investment, which in turn could enable them to obtain new technologies and know-how and learn modern management methods. Страны с переходной экономикой нуждаются в политических рекомендациях и технической помощи, с тем чтобы создать условия, которые могли бы привлечь иностранные инвестиции, что в свою очередь может позволить им приобретать новые технологии и «ноу-хау» и осваивать современные методы управления.
A variety of funding mechanisms would allow various types of funds to be matched appropriately with different kinds of projects designed to attract public, private and development finance. Целый комплекс механизмов финансирования позволит подобрать надлежащие виды финансирования для различных проектов, призванных привлечь государственные и частные инвестиции и финансовые средства в целях развития.
Since, as a new thematic issue, the initiative might fail to attract sufficient interest on the part of donors, joint efforts to secure funding should be strengthened. Поскольку в качестве новой тематической ини-циативы эта программа может и не привлечь тре-буемого внимания со стороны доноров, следует при-ложить дополнительные усилия, чтобы на сов-местной основе обеспечить необходимое финан-сирование.
Stimuli are needed from both, the central and local Governments, to attract investment to such regions, but also special programs to upgrade or to advance the skills of the local labour force. Стимулирование необходимо как со стороны центральных, так и местных властей, с тем чтобы привлечь инвестиции в такие регионы; кроме того, необходимы специальные программы улучшения или повышения квалификации местной рабочей силы.
The Ministry of Agriculture and Water Management, in cooperation with the State Committee for Nature Protection, should identify sites in different ecological or agricultural zones for the implementation of pilot projects that can illustrate the value of agricultural reform and sectoral development and attract external investment. Министерству сельского и водного хозяйства в сотрудничестве с Государственным комитетом по охране природы следует наметить участки в различных экологических или сельскохозяйственных районах для осуществления демонстрационных проектов, которые могли бы наглядно показать значимость сельскохозяйственной реформы и секторального развития и привлечь внешние инвестиции.
In this regard, we support the provisions that would make it possible to attract foreign investments, primarily in the oil sector of the country's economy, and to render various services in the process of implementing programmes and projects. В этой связи мы поддерживаем положения, которые позволят привлечь иностранные инвестиции, прежде всего в нефтяной сектор экономики страны, и оказывать различные услуги в ходе процесса осуществления программ и проектов.
Her visit made it possible to attract greater attention on the part of Russian State bodies and non-governmental organizations to the range of problems falling within her terms of reference. Визит спецдокладчика позволил привлечь дополнительное внимание российских государственных структур и неправительственных организаций к кругу проблем, входящих в ее мандат. 360.
The office is seeking to attract additional funding for a study on violence against women, reproductive health projects in the Federated States of Micronesia, Fiji and Samoa and for a regional advocacy project targeting influential groups. Отделение стремится привлечь дополнительные средства на проекты, касающиеся насилия в отношении женщин и охраны репродуктивного здоровья в Федеративных Штатах Микронезии, Фиджи и Самоа, и региональный пропагандистский проект, который рассчитан на группы, пользующиеся влиянием.
In the coming year, we would like to see greater efforts to combat overall corruption, so as to promote trust among the Afghan people in their institutions and to eliminate anything that might attract people to the insurgency. В будущем году мы хотели бы видеть более активные усилия по борьбе с общей коррупцией, направленные на установление доверия между афганцами в рамках их институтов и устранение всего, что может привлечь людей в ряды повстанцев.