Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
(b) The promotion of other specialized financial intermediaries, such as business angels, who can consider smaller deals and help companies to grow to a size that allows them to attract venture capital financing. Ь) развивать других специализированных финансовых посредников, включая "бизнес-ангелов", которые могут интересоваться менее крупными сделками операции и помогать компаниям расти до размера, который позволит им привлечь венчурных капиталистов.
In its nascent stage, such a treaty should reflect well-balanced deliberations in terms of feasibility, scope and parameters so as to attract the largest possible number of members. На стадии разработки такой договор должен отражать сбалансированные обсуждения относительно осуществимости его заключения, сферы применения и параметров, с тем чтобы привлечь как можно большее число членов.
Likewise, monetary tightening through an increase in interest rates, in the absence of similar rises in other economies, could attract portfolio flows that would increase inflationary pressures as well as exert upward pressure on nominal exchange rates, thereby dampening recovery prospects for exports. Аналогичным образом ужесточение кредитной политики за счет повышения учетных ставок при отсутствии аналогичных повышений в других странах может привлечь потоки портфельных инвестиций, которые увеличат инфляционное давление, а также окажут давление в направлении роста номинальных обменных курсов, тем самым ослабляя перспективы оздоровления экспорта.
Accordingly, in order to comply with the law, parties sought to attract new members to meet the minimum numerical requirement for membership, and this led them to try to recruit women. Поэтому чтобы соблюсти положения Закона, партии, стремящиеся привлечь новых членов для достижения минимального требования по численности членства, вынуждены были прибегать к набору женщин.
The State has made a particular effort to provide a suitable environment for the private sector, hoping to attract private investment in the field of health care services. государство предприняло особые усилия с целью создания благоприятных условий для частного сектора в надежде привлечь частные инвестиции в сферу здравоохранения.
The most important point he made was that he believed in Africa and that Africa can be a global pole of growth and attract investment on African terms. Он заявил, что он верит в Африку и что Африка может стать глобальным полюсом роста и привлечь инвестиции на своих условиях.
Whether individual countries will be able to attract investment in selected "green" sectors is an empirical question, the answer to which is likely to vary across countries. Способны ли отдельные страны привлечь инвестиции в отдельные «зеленые» отрасли - это вопрос эмпирический, ответ на который в разных странах может быть разным.
However, as a least developed country (LDC) and a country emerging from conflict, it needed international support in order to attract investment for the sustainable management of farmland, forests and other natural resources. Однако, будучи одной из наименее развитых стран, а также государством, пережившим конфликт, Судан нуждается в международной поддержке, с тем чтобы привлечь инвестиции, направленные на рациональное использование сельскохозяйственных угодий, лесов и других природных ресурсов.
In the face of a decreasing number of inland navigation labour force, inland waterways have to find answers to the question of how to attract new, young professionals. Столкнувшись с сокращением числа желающих работать на внутреннем водном транспорте, отрасль должна найти ответ на вопрос, как привлечь новых молодых специалистов.
In Armenia, the establishment of management and lease contracts with international private operators, which cover almost all major cities, is perceived to have supported the reform process, and helped to attract significant resources from the donor community. В Армении подписание договоров с международными частными операторами об аренде и управлении водоканалами, которые обслуживают почти все крупные города, воспринимается как одна из мер консолидации процесса реформ, которая позволила привлечь значительные средства со стороны доноров.
However, it does not plan to establish an ESCO itself but rather emphasizes local training and capacity building that would consequently lead to the preparation of projects that would attract third party financing. Однако он не предусматривает создания ЭСКО, а скорее предполагает уделение повышенного внимания подготовке кадров и укреплению потенциала на местах, что впоследствии должно привести к разработке проектов, позволяющих привлечь финансовые средства третьих сторон.
The Chairperson concluded the session by saying that international organizations such as UNCTAD, WTO and UNDP had an important role to play in supporting countries that had not yet managed to attract and benefit from significant amounts of FDI. Закрывая заседание, Председатель отметил, что международные организации, такие, как ЮНКТАД, ВТО и ПРООН, должны играться важную роль в оказании поддержки странам, которым пока не удалось привлечь значительного объема ПИИ и воспользоваться их выгодами.
Lack of flexibility in human resources management and African Union conditions of service have often resulted in the failure to attract and retain appropriately qualified personnel, thereby creating difficulties in developing capacity and an ongoing need for external assistance. Отсутствие гибкости в управлении людскими ресурсами и условия службы в Африканском союзе часто приводили к невозможности привлечь и сохранить на должностях сотрудников с надлежащей квалификацией, что создавало трудности в создании потенциала и постоянную потребность во внешней помощи.
According to a report by the Resident Coordinator in Bangladesh, Central Emergency Response Fund funding enabled UNHCR to demonstrate concrete results and attract sustained funding from donors for their ongoing work. Согласно докладу, представленному координатором-резидентом в Бангладеш, финансирование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации позволило УВКБ продемонстрировать конкретные результаты и на устойчивой основе привлечь к финансированию своей непрерывной работы средства доноров.
The aim was to attract capital and investment from Ecuadorian returnees and to channel the money into sectors considered to be strategic or in need of strengthening. Цель состоит в том, чтобы привлечь капитал и инвестиции возвращающихся в страну эквадорцев и добиться того, чтобы эти средства вкладывались в стратегические секторы или отрасли, нуждающиеся в усилении.
It was emphasized, for example, that even substantial projected profits can fail to attract commercial investors, if the risk is perceived to be too high, which might require that a project seek public support. Было также подчеркнуто, к примеру, что даже высокая прогнозируемая прибыль может не привлечь коммерческих инвесторов при высокой воспринимаемой степени риска, в связи с чем может возникнуть необходимость заручиться в отношении проекта государственной поддержкой.
However, funding for UNIDO's three thematic priorities should be rebalanced so as to attract vital additional funding from governmental donors for poverty reduction through productive activities. В то же время финанси-рование трех тематических приоритетных направ-лений деятельности ЮНИДО необходимо сбалан-сировать таким образом, чтобы привлечь столь необходимые дополнительные средства правитель-ственных доноров для борьбы с нищетой на основе производственной деятельности.
Projects are pursued aimed at designing financial mechanisms dedicated to climate change investments and likely to attract private investors and lenders such as softened credit lines, equity funds, guarantee funds and insurance products. Реализация проектов по созданию механизмов финансирования, специально предназначенных для инвестирования в проекты, связанные с изменением климата и способных привлечь частных инвесторов и кредиторов - таких, как кредитные линии на более гибких условиях, фонды акционерного капитала, гарантийные фонды и страховые продукты.
It is hoped that a targeted, multi-year, intergovernmentally approved strategy may attract increased investments in the Environment Fund, enabling targets to be reached earlier than scheduled. Выражается надежда на то, что целенаправленная, многолетняя, утвержденная на межправительственном уровне стратегия может привлечь дополнительные инвестиции в Фонд окружающей среды, что позволит достичь поставленных целей раньше срока.
His delegation welcomed the appointment of former President Bill Clinton as the Special Envoy of the Secretary-General to Haiti, which should help to attract international attention and investment to the country. Делегация Бразилии приветствует назначение бывшего президента Билла Клинтона Специальным посланником Генерального секретаря в Гаити, расценивая это как событие, которое должно помочь привлечь внимание международной общественности и инвестиции в эту страну.
The region was witnessing rapid economic growth, but more technical cooperation projects were needed to attract investment and develop certain areas within the different countries, thereby helping to alleviate poverty. Регион переживает бурный экономический рост, но вместе с тем требуется больше проектов технического сотрудничества, с тем чтобы можно было привлечь инвестиции и разрабатывать определенные направления в отдельных странах, помогая борьбе с бедностью.
The ultimate success of these exchanges depends on their scale and trading liquidity, which in turn depends on their abilities to span geographical boundaries, attract institutional investors, and develop a network of specialised service providers. В конечном итоге успех этих бирж зависит от их масштабов и ликвидности, которые в свою очередь определяются их способностью расширить географические границы, привлечь институциональных инвесторов и создать сеть специализированных поставщиков услуг.
Moreover, Japan pledged up to $4 billion of soft loans to Africa over the next five years, to give momentum to regional infrastructure improvement projects so as to attract the private investment necessary for Africa's economic growth. Кроме того, Япония взяла на себя обязательство предоставить Африке в течение последующих пяти лет льготные кредиты на сумму 4 млрд. долл. США, с тем чтобы придать дополнительный стимул реализации региональных проектов по развитию инфраструктуры, призванных привлечь необходимые для экономического развития Африки частные инвестиции.
ICT represented a powerful engine for the country's economic development, enabling it to galvanize foreign trade, attract foreign capital investment and encourage ICT industries to relocate to Morocco or set up offshore arrangements. ИКТ представляют собой мощный инструмент экономического развития страны, позволяющий активизировать международную торговлю, привлечь иностранные инвестиции и создать стимул для перемещения в Марокко производства ИКТ или заключение оффшорных соглашений.
Although the profession of education has been feminized, this programme seeks to attract more men into teaching by offering a varied pay scale based on expertise and credentials. Хотя в педагогической профессии преобладают женщины, эта программа ставит целью привлечь к преподаванию большее число мужчин путем предложения дифференцированной шкалы оплаты труда в зависимости от опыта и квалификации.