| Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants' ties - economic and otherwise - to their home countries. | Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной. |
| Argentina must struggle to attract capital; | Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал; |
| As a result, Russia's capacity to attract others, if not to coerce and pay them, will continue to decline. | В результате, способность России привлечь других, если даже не принудить их платить, будет снижаться дальше. |
| You'll need to attract firms, who will come hire the people who move there first. | Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда. |
| Some of them are just countries who believe that deregulation or no regulation is the best way to attract investment, promote trade. | Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. |
| Prey like this, which is difficult to catch, is quite a prize... a prize that can attract unwanted attention. | Такая добыча, которую сложно поймать, достойный приз - приз, который может привлечь нежелательное внимание. |
| First, some countries are so relatively poor and lacking in domestic capital that they opt to drop rates in order to attract foreign investors. | Во-первых, некоторые страны настолько относительно бедны и нуждаются в местном капитале, что они предпочитают понизить ставки, чтобы привлечь иностранных инвесторов. |
| In 2004, for example, Guangdong Province had to raise the mandatory minimum wage by as much as 20% to attract workers from other regions. | В 2004 году, например, провинции Гуандун пришлось поднять минимальную зарплату на целых 20% с целью привлечь работников из других регионов. |
| Strong enforcement of intellectual property rights in developing countries might attract more multinational corporations and foreign firms encouraged by the legal protection of their knowledge and technology. | Более надежное обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности в развивающихся странах может привлечь больше многонациональных корпораций и иностранных компаний, которых будет обнадеживать правовая защита их знаний и технологии. |
| You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. | Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи. |
| They do. Well, what they do is play up some whole other skill, which is really astonishing, in order to attract a female. | Ну, то что они делают это развивают совершенно другой навык, чтобы привлечь самку, и он действительно поражает. |
| He's lived most of his life alone, but now he's an adult, and he too needs to attract a mate. | Он прожил большую часть жизни в одиночестве, но теперь он взрослый, и тоже должен привлечь самку. |
| Give us a museum of dinosaurs, and we will attract tourists, which is our number two industry. | Дайте нам музей динозавров, и мы сможем привлечь туристов, а туризм - наша вторая по значимости индустрия. |
| A successful economic model not only finances the military resources needed for the exercise of hard power, but it can also attract others to emulate its example. | Успешная экономическая модель не только финансирует накопление военных ресурсов, которые необходимы для того, чтобы применять жесткую силу, она также может привлечь внимание других стран, и они станут подражать этому примеру. |
| You mean, it'll teach me how to attract human females? | Хотите сказать, он поможет мне привлечь внимание человеческих самок? |
| Right, you see, truth is, your mother excepted, we've struggled to attract the, top shelf of American Hunters. | Да, понимаешь, за исключением твоей матери, нам не удаётся привлечь лучших американских охотников. |
| You afraid of burglars or you trying to attract every insect in Cuesta Verde? | Боитесь грабителей или хотите привлечь всех насекомых Куэста-Верде? |
| However, since petroleum exploration is costly and carries very high risks, redoubled efforts through appropriate policies and legislation should be made to attract private sector capital. | Тем не менее, поскольку разработка нефтяных месторождений обходится дорого и сопряжена с весьма значительным риском, следует удвоить усилия в рамках соответствующей политики и законодательства, с тем чтобы привлечь капитал частного сектора. |
| Central and east European countries have shown a preference for organizing workshops on specific subject areas which could attract partners who could secure funding for concrete follow-up. | Страны Центральной и Восточной Европы предпочитали организовывать рабочие семинары по конкретным тематическим направлениям, которые могли привлечь партнеров, способных обеспечить финансирование конкретных последующих мероприятий. |
| A centre was also created to help entrepreneurs to develop ideas that would attract financing from the fund, or from the Development Bank of the Comoros. | Создан также центр по оказанию предпринимателям помощи в разработке концепций, способных привлечь финансирование из фонда или Банка развития Коморских Островов. |
| In order to improve the standards of the university and attract and retain qualified staff, it was forced to institute a cost recovery programme. | С целью повысить уровень преподавания в университете, привлечь и сохранить квалифицированные кадры правительству пришлось ввести программу возмещения затрат. |
| The upgrading of the level of posts will at least reduce the turnover slightly and at the same time attract better qualified new staff. | Повышение уровня должностей позволит по крайней мере, несколько сократить текучесть кадров и, в то же самое время, привлечь более квалифицированных новых сотрудников. |
| At the same time, Myanmar has laid out a welcome mat to foreign and domestic investors in order to attract capital and technical know-how. | В то же время Мьянма создала благоприятные условия для иностранных и местных инвесторов с тем, чтобы привлечь капитал и технические достижения. |
| Notable exceptions include Angola and Mozambique which were able to attract quite considerable FDI inflows during 1991-1992. | Заметным исключением являются Ангола и Мозамбик, которые в период 1991-1992 годов смогли привлечь весьма значительный объем ПИИ; |
| In summary, the desire to attract foreign direct investment is the key factor behind the interest of Latin American and Caribbean countries in integrating with the North American market. | В целом стремление привлечь прямые иностранные инвестиции является решающим фактором заинтересованности стран Латинской Америки и Карибского бассейна в присоединении к североамериканскому рынку. |