Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
With exceptions, global projects did not attract additional donor funding or follow-up financing, and there was no proactive resource mobilization to scale up successful projects. За некоторыми исключениями, глобальные проекты не смогли привлечь дополнительное финансирование со стороны доноров или последующее финансирование, и для расширения масштабов успешных проектов не удалось проактивно мобилизовать ресурсы.
Second, they were largely unable to attract FDI that could bring forth spillovers of employment generation and technology transfer into the domestic economy. Во-вторых, в большинстве своем они не способны привлечь ПИИ, которые могли бы обеспечить создание рабочих мест и передачу технологий в отечественную экономику.
Moreover, the return of southerners from other parts of the Sudan will be slow and attempts to attract members of the Sudanese diaspora have not met with success. Кроме того, возвращение южан из других районов Судана будет проходить медленно, а попытки привлечь представителей суданской диаспоры не увенчались успехом.
What's the noise you make to attract a cow? С помощью какого звука можно привлечь внимание коров?
You guys spent so much time on the soup... just to attract people to buy the meal box. Вы тратите столько времени на приготовление супа, чтобы привлечь внимание покупателей.
Much more needs to be done to expand cultural and sports activities and attract participation of women of all ages in these activities. Далеко не все меры пока еще приняты для того, чтобы активизировать культурную и спортивную жизнь, а также привлечь женщин всех возрастов к участию в такой жизни.
Private domestic and foreign capital flows could attract the investment in human and physical infrastructure required to help Africa integrate into the world trading system. Потоки частного внутреннего и иностранного капитала могут привлечь инвестиции в инфраструктуру развития людских ресурсов и физическую инфраструктуру, которые необходимы для содействия интеграции Африки в мировую торговую систему.
It is crucial to have an environment that enables the mobilization of domestic resources, encourages productive investments, increases productivity and helps attract international finance. Важно создать условия, которые способствуют мобилизации внутренних ресурсов, поощряют производственные инвестиции, содействуют повышению производительности и помогают привлечь международные финансовые средства.
His delegation was particularly concerned at the proposed discontinuation of certain outputs on the grounds that they had not been able to attract additional financial resources. Его делегация особенно обеспокоена в связи с предлагаемым прекращением некоторых мероприятий на том основании, что они не способны привлечь дополнительные финансовые ресурсы.
To prosper in today's competitive economy, all countries need, in the first instance, to mobilize their own resources and attract investment from abroad. Для обеспечения процветания в условиях нынешней конкурентной экономики все страны, прежде всего, должны мобилизовать собственные ресурсы и привлечь инвестиции из-за рубежа.
While private sector investment could also play a major role, in many least developed countries physical and social infrastructure was too inadequate to attract such investment. Несмотря на то что инвестиции частного сектора могут также играть важную роль, во многих наименее развитых странах физическая и социальная инфраструктура явно недостаточна для того, чтобы привлечь такие инвестиции.
Another central issue discussed was the importance of Africa deepening economic reforms in order to enhance the policy environment for aid effectiveness and attract foreign direct investment. Другим обсуждавшимся центральным вопросом была важность углубления экономических реформ в Африке в целях улучшения нормативно-правового обеспечения с целью повысить эффективность помощи и привлечь прямые иностранные инвестиции.
Official development assistance has long been a major source of funding to help developing countries, especially those that do not easily attract private capital flows, achieve sustainable development. Официальная помощь развитию давно является важным источником финансирования, помогающим развивающимся странам, и особенно тем, которым сложно привлечь частный капитал, достичь устойчивого развития.
There are many EPZs that have failed to attract substantial investments and have spent more on outlays than they generated in benefits. Имеется немало примеров того, как ЗЭП не сумели привлечь достаточный объем инвестиций, в то время как их капитальные затраты превысили полученные ими выгоды.
This work would be relevant to enterprises eager to attract domestic as well as foreign investment regardless of their legal form or size. Данная работа будет представлять интерес для предприятий, стремящихся привлечь внутренние, а также иностранные инвестиции, независимо от их формы или размеров.
Thailand had much else to offer and was working hard to attract tourists interested in the beauties of nature, eco-tourism and Thai culture. Таиланд может предложить многое другое и прилагает серьезные усилия, для того чтобы привлечь туристов, интересующихся красотой природы, экотуризмом и тайской культурой.
Concern was expressed that, despite having implemented sound policies and a business-enabling environment, some least developed countries had failed to attract adequate private investment from overseas. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что некоторые наименее развитые страны, несмотря на проведение разумной политики и создание благоприятствующих предпринимательской деятельности условий, не смогли привлечь зарубежные частные инвестиции в достаточном объеме.
Such a web site, if properly maintained and updated, would serve as a useful information source for donors and the general public, and might attract additional resources to supplement peacekeeping activities. При надлежащем техническом обслуживании и обновлении такой веб-сайт будет служить источником полезной информации для доноров и широкой общественности и может привлечь дополнительные ресурсы для поддержки миротворческой деятельности.
It was very difficult to attract foreign investors if domestic investors did not have confidence in, for example, the legal and regulatory system. Очень трудно привлечь иностранных инвесторов, если отечественные инвесторы не испытывают доверия, например, к нормативно-правовой и законодательной системе.
Resources had to be targeted as effectively as possible in order to maximize development programme benefits and thus attract additional resources. Ресурсы должны использоваться целенаправленно и с максимальной эффективностью, чтобы улучшить результаты программ развития и таким образом привлечь дополнительные ресурсы.
How can the administrative procedures be simplified in countries that seek to attract foreign direct investment? Как можно добиться упрощения административных процедур в странах, пытающихся привлечь прямые иностранные инвестиции?
The method of direct sales, if properly implemented, helps to attract strategic investors which can manage the properties efficiently and provide funds to modernize the enterprise. Метод прямых продаж, при его надлежащем применении, помогает привлечь стратегических инвесторов, способных эффективно распоряжаться собственностью и выделять средства для модернизации предприятия.
How can a company attract and retain its most valuable employees? Как привлечь и удержать наиболее ценных работников?
Being one of the biggest banks group PRAVEX-BANK is planning to attract syndicated credit at the amount from USD 50 m. in the first half-year of 2008. Входящий в группу крупных банков ПРАВЭКС-БАНК планирует привлечь синдицированный кредит объемом от 50 млн. долларов США в первом полугодии 2008 года.
Third, this will integrate the African market to attract private sector investments for manufacture of medicines within Africa just as we have seen in Latin America. В-третьих, это позволит интегрировать африканский рынок и привлечь частные инвестиции для производства лекарственных препаратов в Африке, как это мы наблюдали в Латинской Америке.