Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
It might seek answers to the question why the Commission on Sustainable Development had been able to attract high-level representation when it was first established but not in recent years, and why it had failed to reach an outcome twice in its previous three cycles. Она могла бы дать ответ на вопрос, почему Комиссия по устойчивому развитию сумела привлечь представителей высокого уровня сразу после своего создания, но не в последние годы, и почему она дважды не смогла добиться результатов в ходе предыдущих трех циклов.
The key is to develop and apply new financial products that are able to attract domestic capital investment and to work closely with the World Bank, regional development banks, the Consultative Group to Assist the Poor and domestic financial institutions. Залогом успеха является создание и применение новых финансовых продуктов, которые способны привлечь внутренние капитальные инвестиции и обеспечить тесное взаимодействие с Всемирным банком, региональными банками развития, Консультативной группы по оказанию помощи обездоленных и отечественными финансовыми институтами.
Although a few countries might have been able to attract some reasonable manufacturing investments, especially in the textiles industry, they had not achieved the level of competitiveness that they needed in order to remain global players in that industry. Хотя ряду стран, возможно, удалось привлечь ощутимый объем инвестиций в обрабатывающих секторах, в особенности в текстильной промышленности, они не вышли на уровень конкурентоспособности, необходимый для того, чтобы оставаться глобальными участниками в данном секторе.
Although splitting the sector in accordance with the UK model did not allow the Government to attract a single strategic investor to operate the sector as a whole, one private company plays a lead role in both generation and distribution. Хотя после разукрупнения энергетического сектора в соответствии с моделью СК правительство лишило себя возможности привлечь единого стратегического инвестора для обеспечения функционирования сектора в целом, одна частная компания играет ведущую роль как в производстве электроэнергии, так и в ее распределении.
At the same time, and positive messages from some pilot and other countries notwithstanding, we have heard that other such countries have yet to attract adequate funding to sustain their One UN Programme. В то же время, несмотря на позитивные отклики, поступающие от ряда стран экспериментального осуществления программ и других стран, нам известно, что некоторым таким странам еще не удалось привлечь достаточного финансирования для устойчивого осуществления их единой программы по линии Организации Объединенных Наций.
The theme complements the "Go to Sea!" campaign of IMO to attract new entrants to the shipping industry, which was launched in November 2008 in association with ILO, the round table of shipping industry organizations and the International Transport Workers' Federation. Выбранная тема дополняет кампанию «Стань моряком!», которая призвана привлечь в индустрию судоходства новых работников и была развернута ИМО в ноябре 2008 года вместе с МОТ, «Круглым столом» организаций судоходной индустрии и Международной федерацией транспортников.
While a number of activities have been able to attract additional donor or Government funding (see para. 26), some critical initiatives will have to be discontinued for lack of additional funding. Несмотря на то что на некоторые виды деятельности удалось привлечь дополнительные средства со стороны доноров или правительств (см. пункт 26), ряд важнейших инициатив придется приостановить из-за отсутствия дополнительных средств.
However, the opportunity to attract FDI can also be an incentive to establish a general regulatory and institutional framework conducive to growth and development, to diversify the ownership structure, and to reform State enterprises. Тем не менее возможность привлечь ПИИ может быть также стимулом для создания общей нормативно-правовой и институциональной базы, благоприятствующей росту и развитию, для диверсификации структуры собственности и для реформирования государственных предприятий.
Priority is being given to development in the southern province of Upper Egypt in order to attract more investment to the area, to eliminate push factors for migration, to curb migration to cities and to provide basic facilities for industrial zones. Первоочередное внимание уделяется развитию южной провинции Верхнего Египта, с тем чтобы привлечь в этот район больше инвестиций, преодолеть факторы, стимулирующие миграцию, ограничить миграцию в города и обеспечить основные условия для развития в промышленных зонах.
In this context, we encourage the Special Unit for South-South Cooperation to undertake additional resource mobilization initiatives to attract more financial and in kind resources, while avoiding the proliferation and fragmentation of financing arrangements. В этой связи мы призываем Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг предпринять дополнительные инициативы по мобилизации ресурсов, с тем чтобы привлечь дополнительные средства в финансовой и натуральной форме, избегая при этом распространения и фрагментации финансовых механизмов.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group supported all measures that would help the United Nations attract and retain highly qualified staff. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа поддерживает все меры, которые могут помочь Организации Объединенных Наций привлечь и удержать высококвалифицированных сотрудников.
he wants to put forward in order to attract foreign investment, which is basically as good as an endorsement for your congressional seat. которых он хочет продвинуть, чтобы привлечь иностранных инвесторов, что, по сути, является поддержкой для твоего получения места конгрессмена.
That's the surest way to attract a patron on your feet, not off them! Это самый верный способ привлечь покровителя душой, а не телом.
(a) Direct public financing in the form of grants, so ideas with potential can be explored and developed before they can attract private financing; and а) обеспечить прямое государственное финансирование в форме грантов, чтобы идеи, обладающие потенциалом, могли изучаться и развиваться до того, как они смогут привлечь к себе частных инвесторов; и
The Organization must make an effort to attract women, in particular at the higher levels, and to retain them in its service, by giving them opportunities for promotion within the international civil service. ООН необходимо прилагать усилия к тому, чтобы привлечь больше женщин прежде всего для работы на руководящих должностях, а также к тому, чтобы сохранять эти кадры, предоставляя женщинам возможность продвижения в системе международной гражданской службы.
I just think that we should start a champagne spritzer happy hour to provide some much needed glamour to this office and maybe attract some new patients. Я просто подумала, что нам следует проводить счастливый час шампанского, чтобы привнести побольше необходимого гламура в офис и, возможно, привлечь несколько новых пациентов
The University has begun offering online courses in Spanish in an effort to engage with the Latin American community and to attract to the University the many students from the region seeking an education in peace studies in Spanish. Университет начал предлагать онлайновые курсы на испанском языке, чтобы заинтересовать латиноамериканскую общественность и привлечь в Университет как можно больше проявляющих интерес к проблемам мира испаноязычных учащихся из стран региона.
Monitoring women attending literacy classes in order to go after those who drop out or attract women who do not wish to attend them; наблюдения за женщинами, посещающими курсы грамотности, с тем чтобы установить тех, кто бросает обучение, или привлечь женщин, которые не желают посещать курсы;
The shorter length of the publication, without jeopardizing its quality, should not only make the translation of UNCTAD publications more manageable, but should also reduce the time frame, save resources at every stage of the preparation of the publication and attract more readers. Сокращение объема публикации без ущерба для ее качества должно не только упростить перевод публикаций ЮНКТАД, но и уменьшить сроки, сэкономить ресурсы на каждом этапе подготовки публикации и привлечь больше читателей.
School feeding in Kenya failed to attract more children to school, as reflected in falls in the enrolment and attendance indicators, and so did not contribute to enhanced food consumption scores. Программы школьного питания в Кении не смогли привлечь больше детей в школу, что отразилось в падении показателей числа поступающих в школу учеников и посещаемости, и поэтому не способствовали повышению показателей потребления продовольствия.
(b) To consider, with the assistance of international partners and for a specific time period, the possibility of commissioning independent external advice on the management of Liberia's diamond resources, in order to increase revenue and investor confidence and to attract additional donor support; Ь) рассмотреть при содействии международных партнеров и в течение конкретного периода времени возможность проведения заказной независимой внешней консультации по вопросам управления алмазными ресурсами Либерии, с тем чтобы повысить объем поступлений и уровень доверия инвесторов и привлечь дополнительную поддержку со стороны доноров;
The International Conference will be convened on a similar multi-sector and multi-stakeholder basis as were the sessions of the Preparatory Committee, with the distinction that the International Conference is intended to attract a greater number of high-level participants. Международная конференция будет созвана на аналогичной, многосекторальной и многосторонней основе, как и в случае с сессиями Подготовительного комитета, с тем отличием, что Международная конференция должна привлечь большее число высокопоставленных участников.
Establish a secure, reliable and attractive environment likely to attract the necessary foreign direct investment to reduce migration through economic growth, creation of jobs and development of value-added generating social economic structures. 6.5 Migration and Gender Создать устойчивую, надежную и выгодную обстановку, способную привлечь необходимые прямые иностранные инвестиции, для сокращения объема миграции посредством экономического роста, создания рабочих мест и развития производящих добавленную стоимость социально-экономических структур.
Regarding Commitment 4, "Building productive capacities to make globalization work for LDCs", the question we seek to address is: how can LDCs attract the foreign investment necessary to expand or create new businesses? Что касается четвертого обязательства - «укрепления производственного потенциала в целях содействия использованию в НРС выгод от глобализации», то мы пытаемся найти ответ на вопрос, каким образом НРС могли бы привлечь иностранные инвестиции, необходимые для расширения действующих и создания новых предприятий.
A salary structure is competitive when it is able to attract, motivate and retain employees with the necessary skills to occupy the various types of posts required by the agency; система выплаты вознаграждений является конкурентоспособной, если она способна привлечь, стимулировать и удерживать лиц, обладающих необходимой квалификацией, на различные должности, на которых они нужны организации;