Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele. Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов.
Eventually, the question isn't whether the cover I.D. will attract the target. В конечном счёте, вопрос в том, сможет ли вымышленная личность привлечь цель.
In addition, he failed to demonstrate that his activities as a party member were of such significance that he would attract the interest of the Azerbaijani authorities. Кроме того, заявитель не сумел доказать, что его деятельность в качестве члена партии имела столь важное значение, что могла бы привлечь к себе внимание со стороны азербайджанских властей.
Specific topics (e.g. logistical barriers to trade) with narrow focus but broad implications could potentially attract member States' attention. Потенциально внимание государств-членов могут привлечь конкретные темы (например, логистические барьеры в торговле), имеющие узкую направленность, но широкие последствия.
The programme should be relevant to all three sectors in order to attract high-level representatives and ministers; Ь) программа должна быть актуальной для всех трех секторов, чтобы привлечь внимание представителей высокого уровня и министров;
"How to attract public sympathy?" "Как привлечь..." "... общественную симпатию?"
The Framework sets out the core principles around which national and international investment policy should be designed, as well as a policy toolkit of options for countries seeking to attract foreign investment and increase its contribution to economic and social development. В Рамочных основах определяются основные принципы, на которых должна строиться национальная и международная инвестиционная политика, а также набор возможных вариантов мер политики для стран, которые стремятся привлечь иностранные инвестиции и увеличить их вклад в экономическое и социальное развитие.
It has been decided to proceed with some of the proposals in an effort to attract competent personnel from the Member States and to improve the functional performance of human resources at the Secretariat-General. Было решено осуществить некоторые предложения в стремлении привлечь компетентный персонал из государств-членов и повысить функциональный уровень сотрудников, работающих в Генеральном секретариате.
Researchers in least developed countries who might wish to market their science must learn how to prepare a business plan that will attract potential investors (see the website of Global Innovation through Science and Technology,). Ученые в наименее развитых странах, которые могут заинтересоваться идеей продажи своих исследований, должны знать, как подготовить бизнес-план, способный привлечь потенциальных инвесторов (см. веб-сайт организации «Глобальные инновации в науке и технике»).
Mr. Bramley (United Kingdom) said that visa fees were determined by three considerations: cost of production; the need to attract the right people; and the value to the migrant of the application being successful. Г-н Брэмли (Соединенное Королевство) говорит, что визовые сборы определяются тремя соображениями: производственные издержки, необходимость привлечь соответствующий контингент и важность для мигранта успешного рассмотрения его заявления.
Activities coordinated at the regional level are necessary in order to broaden the market base, promote the potential of the individual countries, attract investment and achieve integration into the rest of the world. Действия в этой области должны быть скоординированными на региональном уровне, что позволило бы создать платформу для расширенного рынка, развить потенциал на основе условий каждой из стран, привлечь инвестиции и обеспечить эффективную интеграцию со всем остальным миром.
To accelerate growth and combat poverty, Sudan was striving to attract foreign investment in the industrial, agricultural and services sectors, improve the country's public services, create work opportunities and establish social safety nets. С целью ускорения роста и борьбы с нищетой Судан старается привлечь иностранные инвестиции в промышленный и сельскохозяйственный сектора и в сектор услуг, улучшить работу государственных служб, расширить возможности трудоустройства и создать системы социальной защиты.
It was the aim of the Government to increase ICT literacy to 75 per cent by 2016 and, in so doing, attract rural youth to ICT-based "green" jobs. Правительство установило цель по доведению этого показателя до 75 процентов к 2016 году, что позволит привлечь молодежь из сельской местности на «зеленые» рабочие места, основанные на ИКТ.
During the reporting period, several Sahelian countries continued to promote a transparent regulatory framework in an effort to attract investors and achieve "emerging economy" status by 2030. В отчетный период, чтобы привлечь инвесторов, несколько стран Сахельского региона продолжали развивать транспарентную нормативно-правовую базу в стремлении достичь к 2030 году статуса «стран с формирующейся рыночной экономикой».
Economic risks include the global economic and financial crisis that the world is experiencing, which may impact the implementation capacity of countries as well as the possibility to attract funding for the programme of work. К экономическим рискам относится переживаемый мировым сообществом глобальный экономический и финансовый кризис, который может повлиять на реализацию потенциала стран, а также на возможность привлечь финансирование для программы работ.
In the eyes of some Member States, organizations of the United Nations system and stakeholders, the inability of the Commission to attract the participation of representatives from all three dimensions of sustainable development was a major shortcoming. По мнению отдельных государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и заинтересованных сторон, одним из очень серьезных недостатков является неспособность Комиссии привлечь к участию представителей всех трех составляющих устойчивого развития.
How best to mobilize national and international resources, both public and private, and attract and manage FDI and remittances were questions to be considered. Необходимо рассмотреть вопросы о том, каким образом лучше мобилизовать национальные и международные ресурсы, государственные и частные, и привлечь ПИИ и денежные переводы.
The Government did not intend to use temporary special measures to address the decline in women's political participation, though efforts were made to attract a realistic representation of voters at national and local levels. Правительство не планирует применять временные специальные меры, с тем чтобы решить проблему снижения уровня политического участия женщин, хотя оно прилагает усилия к тому, чтобы привлечь реалистичное количество избирателей на национальном и местном уровнях.
Under such a system, the private concessionaire has an incentive to maintain the condition of the infrastructure so that it can attract as many users as possible. В рамках такой системы у частного концессионера будет стимул поддерживать инфраструктуру в удовлетворительном состоянии с тем, чтобы можно было привлечь как можно больше пользователей.
There is a need for revitalizing the project and provide new, added value activities and projects that would attract existing and new Governments. Необходимо активизировать работу по проекту и предусмотреть новые мероприятия и проекты, способные принести конкретную практическую пользу и привлечь правительства нынешних государств-участников и новых стран.
As always, countries will need to make sovereign decisions about how much they seek to attract such flows and to what extent they should be taxed. Как всегда происходит в таких случаях, странам будет необходимо принять суверенные решения относительно того, каким образом они будут стремиться привлечь такие потоки, а также как и в какой степени они будут осуществлять их налогообложение.
In order to improve outreach on vacancies, an e-mail notifying all permanent missions in Geneva of current UNCTAD vacancies for professional and higher positions will be sent on a monthly basis, to help attract a greater pool of qualified applicants. Для улучшения контакта по вопросам вакансий на ежемесячной основе всем постоянным представительствам в Женеве по электронной почте будут рассылаться уведомления об открывающихся в ЮНКТАД вакансиях категории специалистов и выше, чтобы привлечь более широкий контингент квалифицированных соискателей.
On previous occasions, UNCDF has had the opportunity to attract the Executive Board's attention to the documented fact that only an annual core budget of $25 million will allow the agency to maintain the current level of its interventions in 40 of the 49 LDCs. Ранее ФКРООН имел возможность привлечь внимание Исполнительного совета к документально подтвержденному факту, что только годовой основной бюджет в размере 25 млн. долл. США позволит сохранить на сегодняшнем уровне масштабы его деятельности в 40 из 49 наименее развитых стран.
The exteriors of these costumes were designed to attract and amuse happy conventioneers and their families while reminding them of the corporations they were representing. Внешность этих костюмов были разработаны, чтобы привлечь и развлечь счастливых делегатов и их семьи напоминая им, какую корпорацию они представляют
The Sami Parliament and the youth committee could provide courses, training, conferences and workshops on the Sami Parliament and current issues to attract Sami youth and interest them in politics. Саамский парламент и молодежный комитет могли бы проводить курсы, учебные занятия, конференции и практикумы, посвященные деятельности Саамского парламента и актуальным проблемам, с тем чтобы привлечь внимание и вызвать интерес саамской молодежи к политике.