Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
Non-core funding has filled important programme gaps and it is a measure of the quality of services provided by UNDP and to the credit of UNDP management that it was able to attract such resources in such a competitive global environment. Неосновные финансовые средства заполнили существенные пробелы в финансировании программ, и это является показателем качества услуг, предоставляемых ПРООН, и говорит о доверии к управлению ПРООН в связи с тем, что она смогла привлечь такие ресурсы в глобальных условиях конкуренции.
The examples of Tunisia and Costa Rica suggest that the pool of trained personnel helps to attract ICT investment and provide the foundation for the development of strategic competitiveness; Примеры Туниса и Коста-Рики позволяют предположить, что штат подготовленного персонала помогает привлечь инвестиции в области ИКТ и заложить фундамент для наращивания стратегической конкурентоспособности;
Country Parties, having considered the need for capacity strengthening, particularly with regard to the tools to prepare suitable projects that would attract funding, have requested the secretariat to facilitate tailor-made capacity building training on project proposal formulation. Страны-участницы рассмотрели вопрос о необходимости укрепления потенциала, особенно в связи с инструментарием для подготовки оптимальных проектов, способных привлечь инвестиции, и обратились к секретариату с просьбой содействовать организации профессиональной подготовки по конкретным аспектам наращивания потенциала в области выработки предложений по проектам.
Countries in transition hope to attract additional international funds in order to accelerate the implementation of environmental protection measures because of the lack of financial resources in the State budget, and low private investment in environmental protection. Страны с переходной экономикой надеются привлечь дополнительные международные средства с целью ускорения процесса осуществления природоохранных мер, поскольку в этих странах для государственного бюджета характерна нехватка финансовых ресурсов, а объем частных инвестиций в сферу охраны окружающей среды является небольшим.
The purpose of the conference would be to evaluate fulfilment of the international commitments made at the World Summit and the twenty-fourth special session with regard to those countries and to attract additional resources for achieving social goals in the subregion. Цель этой конференции - проанализировать реализацию международных обязательств в отношении этих стран, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне и двадцать четвертой специальной сессии, и привлечь дополнительные ресурсы на социальные цели в этом субрегионе.
While recruitment and selection procedures were carried out for all posts, and candidates identified for a number of positions, it proved impossible to attract candidates with appropriate qualifications and experience for all posts. Хотя в отношении всех должностей были выполнены требуемые процедуры отбора и найма сотрудников, а на ряд должностей определились кандидатуры, привлечь кандидатов, обладающих надлежащей квалификацией и опытом, оказалось возможным не на все должности.
Similarly, States around the world, but particularly in the geopolitical South have felt compelled to ease labour standards, modify tax regulations, and to generally relax standards of scrutiny and oversight in the bid to attract FDI in a mercilessly competitive global economic system. Государства всего мира, и особенно геополитического Юга, были также вынуждены снизить трудовые стандарты, изменить налоговые правила и вообще смягчить стандарты контроля и надзора, стремясь привлечь в глобальную экономическую систему, построенную на принципах безжалостной конкуренции, ПИИ.
The Register's scope must be expanded to cover all categories of weapons without selective criteria, especially given that the experience of past years has made it clear that the Register - which contains only seven categories of conventional weapons - will not attract international participation. Необходимо расширить сферу охвата Регистра, с тем чтобы включить в него все категории вооружений без каких-либо селективных критериев, особенно с учетом опыта последних лет, из которого стало ясно, что Регистр, который содержит лишь семь категорий обычных вооружений, не может привлечь международное участие.
Such financing schemes not only enable farmers and processors to invest in the means of production required to meet the market entry requirements imposed by buyers, but also make it possible to attract investment in critical infrastructure. Такие схемы финансирования не только позволяют фермерам и перерабатывающим предприятиям осуществлять инвестиции в средства производства, необходимые им для соблюдения выдвигаемых покупателями требований для выхода на рынок, но и дают возможность привлечь инвестиции в крайне необходимую инфраструктуру.
In addition to the initial difficulties in getting organized, the primary barrier to meeting their goals was the inability to attract the necessary financial resources and contributions in kind, in particular, to support those activities that involved participation of other countries in the region. Помимо первоначальных трудностей, возникших в ходе организации их деятельности, основным препятствием на пути достижения поставленных перед ними целей являлась неспособность привлечь необходимые финансовые ресурсы и взносы натурой, в частности, для поддержки такой деятельности, которая предусматривала бы участие других стран региона.
The adoption of the draft Legislative Guide would also help Belarus to attract external finance, since the interest rates currently offered to Belarusian enterprises by both national and foreign financial institutions considerably exceeded those enjoyed by European enterprises. Принятие проекта руководства для законодательных органов также поможет Беларуси привлечь внешнее финансирование, поскольку процентные ставки, в настоящее время предлагаемые белорусским предприятиям как национальными, так и иностранными финансовыми институтами, значительно превышают ставки для европейских предприятий.
Despite the efforts of developing countries to make use of local resources and to attract foreign investment, the amount of resources available remains far below what would be required for sustainable economic development and for the eradication of poverty. Несмотря на прилагаемые развивающимися странами усилия задействовать местные ресурсы и привлечь иностранные инвестиции, объем имеющихся в распоряжении ресурсов остается значительно ниже того, который был бы необходим для обеспечения устойчивого экономического развития и для искоренения нищеты.
Retirees are regarded by many as the biggest potential market for developing countries, and the health care that developing countries are able to provide will affect their ability to attract the elderly. Многие рассматривают пенсионеров как крупнейшую потенциальную группу клиентов для развивающихся стран, и тот уровень здравоохранения, который развивающиеся страны в состоянии обеспечить, будет влиять на их способность привлечь в свои страны пожилых людей.
Home countries of transnational corporations could play a role in encouraging foreign investment in developing countries, particularly on behalf of those that have failed in the past to attract such investment. Страны базирования транснациональных корпораций могли бы сыграть свою роль в плане поощрения иностранных инвестиций в развивающиеся страны, особенно в те из них, которые в прошлом были неспособны привлечь такие инвестиции.
Because many developing countries are unable to attract adequate volumes of foreign direct investment, the constriction of official development assistance has taken an enormous toll on their social and economic development, particularly in their efforts aimed at reducing hunger, illiteracy and child mortality. Поскольку многие развивающиеся страны не в состоянии привлечь адекватные объемы прямой иностранной помощи, то сокращение объема официальной помощи в целях развития негативным образом сказывается на их социальном и экономическом развитии, в особенности на их усилиях по борьбе с голодом, неграмотностью и детской смертностью.
Since not all developing countries can attract adequate levels of foreign direct investment for their industrial development, official development assistance remains a main source of external funding for them, particularly in Africa and in the least developed countries. С учетом того, что не все развивающиеся страны способны привлечь прямые иностранные инвестиции в достаточном для своего промышленного развития объеме, официальная помощь в целях развития по-прежнему остается для них, особенно для стран Африки и наименее развитых стран, одним из главных источников внешнего финансирования.
A large number of developing countries, particularly those in Africa, had thus far been unable to attract such transfers and, as a result, were forced to rely entirely on the declining flows of official development assistance (ODA) to promote their development efforts. Таким образом, значительное число развивающихся стран, в особенности в Африке, не смогло привлечь такие ресурсы и в результате этого было вынуждено в своих усилиях в области развития опираться исключительно на официальную помощь в целях развития (ОПР), объем которой постоянно сокращается.
There is a need to attract additional members and to provide intensive training to ensure that those members have the knowledge, skills and competence to properly defend the rights of staff. Необходимо привлечь дополнительных членов групп и обеспечить их активную подготовку, с тем чтобы члены этих групп обладали знаниями, навыками и компетентностью для должной защиты прав сотрудников.
In order to attract media attention, such messages need to be timely, pithy, relate to people's lives and/or the daily news, be translated into the official languages and be disseminated more widely. Для того чтобы привлечь внимание средств массовой информации, такие заявления должны быть актуальными, лаконичными, связанными с жизнью людей и/или новостями дня, должны переводиться на официальные языки и распространяться более широко.
He particularly supports the Commission's efforts to identify priorities and present a realistic and streamlined workplan that can attract additional funding, while at the same time addressing the Commission's own internal administrative needs. В частности, он поддерживает усилия Комиссии по выявлению приоритетов и подготовке реального, рационального плана работы, который может позволить привлечь дополнительные финансовые средства и в то же время разрешить собственные внутренние административные потребности Комиссии.
The representative of Trinidad and Tobago, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that two decades of experimentation with market-oriented reforms in Latin America and the Caribbean had brought inflation under control and helped attract FDI on an unprecedented scale. Представитель Тринидада и Тобаго, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что два десятилетия экспериментов с рыночными реформами в Латинской Америке и Карибском бассейне позволили поставить под контроль инфляцию и помогли привлечь беспрецедентные по своим масштабам ПИИ.
By allocating resources to development initiatives, African countries aim to jump-start economic growth on the continent, based on local ownership, responsibility and self-reliance, with a view to bringing about broad-based and sustainable development, as well as to attract foreign investment and assistance. Выделяя ресурсы на цели осуществления инициатив в области развития, африканские страны имеют целью стимулировать экономический рост своего континента на основе национального участия, ответственности и опоры на собственные силы, имея в виду достичь всеобъемлющего и устойчивого развития, а также привлечь иностранные инвестиции и помощь.
If there is an agreement of a "higher level", it is expedient to attract representatives of the executive body of the latter agreement to the basin agreement's signing procedure. При наличии соглашения более высокого уровня целесообразно привлечь к подписанию бассейнового соглашения представителя исполнительного органа последнего.
While production - both raw material production and processing industry - may attract private investments, in the financing of the global benefits of forests, instruments such the Global Environment Facility are of crucial importance. Хотя производство - как сырьевой, так и обрабатывающий секторы - может привлечь частные инвестиции, в рамках финансирования глобальных выгод лесов важнейшее значение имеют такие инструменты, как Глобальный экологический фонд.
Often the underlying motivation of these measures is to reduce the visibility of poverty in the city and attract investments, development and (non-poor) citizens to the city centres. Зачастую истинный мотив этих мер состоит в том, чтобы сделать нищету в городах менее заметной и привлечь инвесторов, застройщиков и (небедных) граждан в городские центры.