Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
Do you think this sort of thing could really attract a student to the school?" Вы думаете, такая вещь могла бы привлечь студента в нашу школу?»
And that is, how can I attract more money into my life? Как я могу привлечь больше денег?
She noted that employers both in the public and the private sectors were introducing family-friendly policies, including flexible working patterns, to ensure that they would be able to attract and retain women workers. Она отметила также, что предприниматели в государственном и частном секторах проводят политику, отвечающую интересам семьи, включая использование скользящего графика работы, с тем чтобы привлечь и сохранить на своих рабочих местах женщин.
The conversion of temporary posts into established posts, as proposed by the Secretary-General, would improve the effectiveness of the Centre for Human Rights by enabling it to attract the best qualified professional staff. Предложенное Генеральным секретарем преобразование временных должностей в штатные повысит эффективность работы Центра по правам человека, позволив ему привлечь к работе более квалифицированных сотрудников.
12/ "Eco-dumping" could be defined as the practice by a country of deliberately setting its standards at an artificially low level or not enforcing them, in order to gain a competitive trade advantage or attract investment. 12/ "Экодемпинг" можно определить как практику той или иной страны, которая преднамеренно устанавливает свои стандарты на искусственно заниженном уровне или не обеспечивает их соблюдение, с тем чтобы получить конкурентные преимущества в торговле или привлечь инвестиции.
Their contribution should, however, be more efficient and dynamic and better focused, in order to facilitate the recipient countries' access to world markets and to allow them to attract foreign investment. Их вклад, однако, должен иметь более эффективный, динамичный и целенаправленный характер, с тем чтобы облегчить доступ стран-бенефициаров к мировым рынкам и дать им возможность привлечь иностранные капиталовложения.
Particular problems are faced by the small transition economies; both in the size of investment and in the number of projects they have been able to attract. Особые проблемы стоят перед малыми странами с переходной экономикой, причем это касается как объема инвестиций, так и числа проектов, под которые они смогли их привлечь.
Small CIS States have fared badly; Baltic States did slightly better although Latvia still managed to attract only 0.1 per cent of the total value of foreign investment to the region. Плохие результаты у малых государств СНГ, чуть лучше обстоит дело в балтийских государствах, хотя Латвии до настоящего времени удалось привлечь лишь 0,1% от общего объема иностранных инвестиций в регионе.
We need to create a third person, someone who will attract the front, a sinful, weak woman. Нам нужно создать третье лицо, лицо, которое сможет привлечь к себе фронт, грешную, хрупкую женщину.
How would you attract new businesses to boost the city's tax base? Как вы думаете привлечь деловой капитал, чтобы увеличить сбор налогов?
Also, UNU had not taken effective steps to attract more candidates and researchers from developing countries in line with its Charter and the policy adopted by the Council. Кроме того, ДООН не приняли эффективных шагов, с тем чтобы привлечь большее число кандидатов и исследователей из развивающихся стран в соответствии с Уставом и принятой Советом политикой.
The Commission should also contribute, through open dialogue, to identification of the conditions necessary for the emergence of an international framework for FDI in a manner that avoided costly bidding among countries trying to attract FDI. Комиссии также следует внести свой вклад - путем налаживания открытого диалога - в выявление условий, необходимых для создания международной рамочной основы для ПИИ, позволяющей устранить связанную со значительными затратами конкуренцию между странами, стремящимися привлечь ПИИ.
It was suggested that the internship programme should be publicized as widely as possible so as to attract interest outside the host State and allow for a selection based on merit rather than on geographical representation. Было предложено как можно шире пропагандировать программу стажировок, с тем чтобы привлечь к ней интерес за пределами страны пребывания и обеспечить набор кандидатов на основе их способностей, а не географического представительства.
Some of these considerations have long been familiar to small countries, and a lesson for large countries that wish to retain or attract TNC operations could come from them. Некоторые из этих соображений давно известны небольшим по размеру странам, а крупные страны, желающие сохранить или привлечь деятельность ТНК, могли бы извлечь из них урок.
In this regard, the Territory would need well-trained people and it hoped to attract its own expatriates and entice them to return and participate in building the new Tokelau. В этой связи территории потребуются хорошо подготовленные кадры, и она надеется привлечь своих собственных экспатриантов и создать для них стимулы для возвращения и участия в строительстве новой Токелау.
In developing countries which had failed so far to attract private capital - that is to say, the majority - efforts must continue to provide an adequate economic framework. Развивающиеся страны, которым к настоящему времени не удалось привлечь частный капитал - то есть большинство этих стран - должны по-прежнему прилагать усилия по созданию надлежащих экономических условий.
Foreign direct investment could play an important role in the growth of the developing countries, but they were unable to attract it despite their introduction of drastic economic reform measures. Важную роль в ускорении экономического роста развивающихся стран могли бы сыграть прямые иностранные инвестиции, однако пока что их не удается привлечь, несмотря на весьма решительные меры этих стран в области экономической политики.
Irene's a dear but she couldn't attract a mosquito. Ирен, конечно, милая, но не может привлечь и комара
In spite of billions of rand spent by the Government of South Africa to try to give the homelands an economic rationale, they continue to suffer from high unemployment and poverty, despite costly and largely futile efforts to attract industries to the border areas. Хотя правительство Южной Африки израсходовало миллиарды рандов, стремясь обеспечить экономическую жизнеспособность хоумлендов, они по-прежнему страдают от высокого уровня безработицы, нищеты, несмотря на дорогостоящие и в основном бесплодные усилия привлечь промышленность в пограничные районы.
For its part, Indonesia, like many developing countries, had unilaterally reduced many trade barriers and deregulated much of its economy in order to attract foreign investment and facilitate trade, unfortunately with no result. Индонезия, со своей стороны, как и многие развивающиеся страны, в одностороннем порядке снизила многочисленные торговые барьеры и широко открыла свою экономику с целью привлечь иностранные капиталы и облегчить торговлю, однако реакции на это, к сожалению, не последовало.
Within ASEAN we have set up the ASEAN Free Trade Area (AFTA) to intensify intra-ASEAN economic cooperation and attract outside investment. В рамках АСЕАН мы создали Зону свободной торговли для стран АСЕАН, с тем чтобы усилить экономическое сотрудничество внутри стран АСЕАН и привлечь инвестиции со стороны.
In the coming years UNRWA would have to identify and attract the resources it required to serve a refugee population whose needs were growing by 5 per cent a year through a combination of natural growth, inflation and new registrations. В ближайшие годы БАПОР предстоит определить и привлечь необходимые ресурсы для обслуживания беженцев, потребности которых возрастают на 5 процентов ежегодно в связи с такими факторами, как естественный прирост, инфляция и регистрация новых беженцев.
With respect to the format of the report of OIOS, he said it was inappropriate to try to attract the reader's eye by filling the report with headlines. В отношении формата доклада УСВН он отмечает неуместность попыток привлечь внимание читателя за счет включения в доклад множества подзаголовков.
The Division was seeking to attract as many suppliers as it could on as wide a geographical basis as possible; the examples provided to the Advisory Committee illustrated that policy. Отдел стремится привлечь как можно больше поставщиков при самом широком географическом охвате; примеры, доведенные до сведения Консультативного комитета являются свидетельством этой политики.
During the past few years it has been targeted towards building more expensive housing in cities to encourage city-dwellers with average incomes to continue living there, as well as to attract people from outside. В течение последних нескольких лет ее главным направлением было строительство более дорогого жилья в городах, с тем чтобы поощрить городских жителей со средним доходом продолжать проживать в этих районах, а также с тем, чтобы привлечь население из других районов.