| I don't think we could attract a famous judge. | Не думаю, что мы сможем привлечь известного судью. |
| You've obviously done something to attract their attention. | Очевидно, вы что-то сделали, чтобы привлечь их внимание. |
| Let's pretend you're not who you are and just try to attract a woman. | Давай представим, что ты не тот, кто ты есть, и просто пытаешься привлечь женщину. |
| The men you are trying to attract are looking for something more... refined. | Мужчина, которого ты хочешь привлечь, должен увидеть в тебе что-нибудь более... утонченное. |
| They'd be a real asset around a place like this, where you're trying to attract patrons. | Они сильно пригодятся в таком заведении, где вы стараетесь привлечь постоянных посетителей. |
| shall I show my courage to attract you? | "Должен ли я показать мужество, чтобы привлечь тебя?" |
| We need to attract customers, Myrtle, not frighten them off. | Нам надо привлечь покупателей Мартл, а не отпугивать их. |
| The part's too insignificant... to attract a major star. | Роль слишком незначительна чтобы привлечь крупную звезду. |
| Developing countries seek to attract FDI for a number of reasons. | Развивающиеся страны пытаются привлечь ПИИ по ряду причин. |
| Countries with inadequate trade and transport facilitation will not attract the necessary investment to participate in this process. | Страны, не осуществляющие надлежащих мер по упрощению процедур в области торговли и транспорта, не смогут привлечь необходимых инвестиций для участия в данном процессе. |
| A systematic approach to attract substantial domestic and international public/private investments to support affected countries will be developed. | Будет разработан систематический подход с целью привлечь значительные внутренние и международные государственные/частные инвестиции для оказания помощи затрагиваемым странам. |
| Harmonizing labour and employment legislation on a subregional basis would facilitate labour mobility among Pacific island developing countries and help to attract foreign investment. | Координация законодательства о труде и занятости на региональной основе облегчила бы мобильность рабочей силы между тихоокеанскими островными развивающимися странами и помогла бы привлечь иностранные инвестиции. |
| In addition, through financial and other direct and indirect incentives, the government aims to attract private investments to underdeveloped regions. | Кроме того, правительство хочет привлечь частные инвестиции в недостаточно развитые регионы с помощью прямых и косвенных стимулов. |
| This system has helped agricultural producers to attract considerable working capital at rates several percentage points below those available in the banking market. | Эта система помогает сельскохозяйственным производителям привлечь значительный оборотный капитал по ставкам, на несколько процентных пунктов ниже ставок на банковском рынке. |
| The Nordic countries took a number of initiatives to attract more girls and women to ICT-related fields. | В странах Северной Европы был предпринят ряд инициатив с целью привлечь больше девочек и женщин в сферы, связанные с ИКТ. |
| Sweden intends to increase the number of women in scientific and technical programmes to attract more girls into engineering. | Швеция намеревается увеличить число женщин, охваченных научно-техническими программами, для того чтобы привлечь большее число девушек к изучению инженерных специальностей. |
| Long-term sustainable management of local forest resources will help attract new investment in the forest industry, with benefits for other sectors. | Долгосрочное устойчивое управление местными лесными ресурсами позволит привлечь новые инвестиции в лесную промышленность, что будет выгодно и для других секторов. |
| It is estimated that those global programmes are likely to attract sufficient earmarked funds for this purpose in 2006-2007. | Предполагается, что глобальным программам удастся привлечь для этого в 2006-2007 годах достаточный объем целевых средств. |
| Recommendations to eliminate programmes on the basis of their inability to attract extrabudgetary resources must be carefully considered. | Необходимо внимательно рассмотреть рекомендации об упразднении программ на основании их неспособности привлечь внебюджетные ресурсы. |
| The Commission is not able to attract qualified personnel such as lawyers, investigators and researchers. | Комиссия не в состоянии привлечь к своей работе квалифицированных сотрудников, в частности юристов, специалистов по расследованиям и научно-исследовательских работников. |
| In order to attract and build capital, my Government is initiating a strategy to establish a stable macroeconomic environment. | Для того чтобы привлечь и укрепить этот капитал, мое правительство инициирует стратегию по созданию устойчивой макроэкономической обстановки. |
| Societies that fail to attract foreign brains stagnate. | В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой. |
| Advocates argue that the earmarking helps build political support and attract funds by establishing a clear link between fund-raising and popular causes. | Сторонники такого подхода утверждают, что резервирование ресурсов помогает заручиться политической поддержкой и привлечь дополнительные средства ввиду наличия четкой связи между мобилизацией средств и пользующимися широкой поддержкой целями. |
| The comparative advantages resulting from this specialization in three areas that continue to respond to global concerns clearly attract increased funding. | Сравнительные преимущества, вытекающие из такой специализации в трех областях, которые по-прежнему отвечают глобальным задачам, несомненно позволяют привлечь дополнительные финансовые средства. |
| Sybil, we've got to try and attract a better class of person. | Сибил, мы должны попробовать и привлечь людей из высшего класса. |