Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
The strategy pursued included wider distribution of information about career opportunities at ESCAP to attract potential candidates worldwide, particularly from unrepresented and underrepresented member States and to target specific areas of expertise and promote better gender balance. Проводившаяся стратегия предусматривала более широкое распространение информации о возможностях работы в ЭСКАТО, с тем чтобы привлечь потенциальных кандидатов из различных стран мира, прежде всего из непредставленных или недопредставленных государств-членов, обозначить конкретные сферы компетенции, добиться большей гендерной сбалансированности.
During the period under review, the Alliance managed to maintain its momentum, attract new members, build consensus among its constituency and deliver on some of its objectives. В течение отчетного периода «Альянсу» удалось сохранить свой наступательный порыв, привлечь новых членов, добиться консенсуса среди своих сторонников и достичь некоторых из поставленных целей.
Despite efforts by least developed countries to attract more non-resource extracting foreign direct investment through liberalization and bilateral agreements, they did not have much effect owing to the perception of high risk and their small market size. Несмотря на усилия наименее развитых стран через либерализацию и двусторонние соглашения привлечь больше прямых иностранных инвестиций, не связанных с добывающим сектором, особого эффекта они не принесли по причине больших рисков и узости их рынков.
We also hope that authorities in Bosnia and Herzegovina will find incentives for young people to remain in the country and to attract those who are willing to come back from abroad. Мы надеемся также, что власти Боснии и Герцеговины смогут найти стимулы для того, чтобы молодые люди оставались в стране и чтобы привлечь в страну тех, кто хотел бы вернуться из-за границы.
That has enabled the Council to attract a large number of high-level policy-makers, heads of United Nations agencies, funds and programmes and important stakeholders, including civil society. Это позволило Совету привлечь к участию широкий круг высокопоставленных политических деятелей, глав учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и важных партнеров, включая представителей гражданского общества.
Recently, in South Sudan, the database proved to be an effective mechanism in trying to attract candidates for a specialized function, where civilian rosters could not offer such capacity. Недавно эта база данных доказала свою эффективность, когда в Южном Судане потребовалось привлечь кандидатов для выполнения специализированных функций, а сделать это с помощью реестров гражданских специалистов не удалось.
As CAPSA is a regional institute largely dependent on extrabudgetary resources, the implementation of the activities described below depend on the Centre's ability to attract contributions from donors. Поскольку КАПСА является региональным учреждением, которое в своей работе главным образом зависит от наличия внебюджетных ресурсов, осуществление мероприятий, описанных ниже, зависит от способностей Центра привлечь взносы доноров.
The United Nations Development Group has developed an action plan to help attract, develop and retain candidates for the resident coordinator pool, including a set of short-term, medium-term and longer-term targets. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала план действий с целью помочь привлечь, подготовить и включить кандидатов в реестр координаторов-резидентов, в котором установлены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные задачи в этой области.
The purpose of this plan is to attract active public participation in different forms including financial and social assistance in the promotion of the quality of services offered by the State Welfare Organization to children living in 24-hour care centers or living with their families or relatives. Цель этого плана - привлечь общество к активному участию в различных видах деятельности, в том числе финансовой и социальной помощи, направленной на повышение качества услуг, которые Государственная организация благосостояния оказывает детям, живущим в круглосуточных центрах по уходу или со своими семьями или родственниками.
These infrastructure sectors are areas for FDI in themselves, and LLDCs may be able to attract investors if they can provide low political risk, larger markets through regional integration, and joint financing opportunities. Указанные сегменты инфраструктуры сами по себе являются объектами ПИИ, и РСНВМ смогут привлечь в них инвесторов в случае снижения политических рисков, укрупнения рынков на основе региональной интеграции и создания возможностей для совместного финансирования.
The ultimate objective should be to attract larger and more diversified FDI inflows by facilitating the entry, the establishment and the retention of FDI in LLDCs. В конечном итоге ставится задача привлечь большие по объему и более диверсифицированные ПИИ путем содействия ввозу, размещению и удержанию ПИИ в РСНВМ.
(c) Fail to take into account the need for enforcement measures and ensure commitment or attract broad participation; с) окажется не в состоянии учесть необходимость в принятии правоприменительных мер и обеспечить соответствующую приверженность или привлечь широкий круг участников;
Communication is a specialized field and establishing a single communication unit makes it possible to attract and hire professionals and specialists who can work together, combining their expertise to increase benefits for the organization. Коммуникация является специализированной областью и создание одного коммуникационного подразделения позволяет привлечь и нанять профессионалов и специалистов, способных работать вместе, объединяя свои знания для увеличения выгод для организации.
This proposal was criticized by industrialists and various experts on the grounds that such an abrupt increase could significantly undermine Haiti's competitiveness, at a time when the country is seeking to attract investors. Это предложение подверглось критике со стороны промышленных кругов и различных экспертов на том основании, что столь резкое повышение может значительно подорвать конкурентоспособность гаитянской продукции в то время, когда страна стремится привлечь инвесторов.
(e) What strategies should the public service adopt to beat the competition and attract and retain a fair share of the best talent? ё) Какие стратегии необходимо использовать государственной службе, чтобы победить конкурентов, привлечь и удержать справедливую долю лучших специалистов?
The key policy issues remained how to attract sufficient numbers of women as STI students and researchers, and to ensure gender balance in later career and professional paths and activities. Принципиальный вопрос по-прежнему заключается в том, как привлечь в учебные и исследовательские учреждения, занимающиеся НТИ, достаточное число женщин, а также обеспечить гендерный баланс в последующей профессиональной деятельности и в процессе карьерного роста.
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны.
To attract more people to the labour market and to create the conditions necessary for free choice of work: Привлечь больше людей на рынок труда и создать им необходимые условия для свободного выбора работы путем:
To attract and maintain in the labour market a maximum number of people by promoting an attitude to work as a life-long cycle and by increasing the attractiveness of work (in compliance with guidelines 17 - 19). Привлечь на рынок труда и удержать на нем максимальное число людей путем пропаганды восприятия трудовой деятельности как цикла, охватывающего все стадии жизни, и повышения ее привлекательности (в соответствии с руководящими принципами 17 - 19).
The Guam Visitors Bureau has been recently promoting the cultural aspects of the island to attract more tourists, including the arrangement of visits to the local villages. В последнее время Бюро информации для посетителей Гуама занималось развитием культурного туризма, в том числе путем организации экскурсий в местные деревни, для того чтобы привлечь на остров больше посетителей.
In the conventional sphere, independent processes have not been able to date to attract into their fold the most relevant countries - those whose participation in the new legal arrangement will make the most significant changes to the situation on the ground. В области обычных вооружений независимые процессы пока так и не смогли привлечь в свое лоно наиболее важные страны, участие которых в новом правовом механизме позволит коренным образом изменить ситуацию на местах.
While there will be enormous challenges in meeting the colossal investment needed over the next few decades, the climate change issue also represents an opportunity for developing countries not only to attract new investments, but also to enter new and growing international markets. Хотя в предстоящие несколько десятилетий встанут масштабные задачи удовлетворения колоссальных инвестиционных потребностей, проблема изменения климата также открывает развивающимся странам возможность не только привлечь новые инвестиции, но и выйти на новые и растущие международные рынки.
Some measures aim to remove any image of poverty, such as the removal of homeless persons and beggars from urban centres, in order to beautify the city and attract investment and development. Такие меры имеют своей целью устранить любые проявления нищеты, и по этой причине бездомные и нищие изгоняются из городских центров, чтобы украсить город и привлечь инвесторов и застройщиков.
The additional funding will enable the organization to attract - and retain - a significant number of individual pledge donors, thereby generating a substantial increase in more predictable, longer-term and fully flexible funding. Дополнительные средства помогут организации привлечь - и сохранить - существенное число индивидуальных доноров, работающих на основе объявленных взносов, тем самым генерируя существенный рост более предсказуемых, более долгосрочных и полностью гибких ресурсов.
While housing projects were not excluded from programmes addressing the Roma situation, high costs associated with building or repairing houses did not attract many applicants. Хотя проекты строительства жилья и не исключены из программ в поддержку рома, тем не менее, высокая затратность строительства или восстановления жилья не позволили привлечь существенного количества аппликантов.