Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
The concept of propaganda is defined as systematically spreading or justifying ideas, concepts or doctrines, with the intention to persuade or attract new followers (article 5). Под пропагандой понимается систематическое распространение или обоснование идей, концепций или доктрин с намерением убедить или привлечь новых сторонников (статья 5).
The Act provides a legal framework for the private sector to design, build and administer major infrastructural development programmes and is expected to attract more foreign investment. Закон служит правовой основой для того, чтобы частный сектор мог разрабатывать, реализовывать и руководить крупными программами развития инфраструктуры, и, как ожидается, он поможет привлечь еще больше иностранных инвестиций.
Farmers often produce seeds for locally preferred or traditional varieties, as the individual markets are too small to attract the interest of the private sector. Фермеры нередко производят семена для популярных или традиционных на местах сортов культур, поскольку отдельные рынки слишком малы для того, чтобы привлечь капиталовложения частного сектора.
How to attract young generations to a career in the forest sector? З) Как привлечь молодежь на работу в лесной сектор?
The rugged natural beauty of the Territory, its rare wildlife and historic sites, such as Napoleon's tomb, are expected to attract visitors. Первозданная природа территории, ее редкая фауна и исторические достопримечательности, такие как могила Наполеона, должны привлечь посетителей.
JS2 noted that Timor-Leste's education policy of nine years of obligatory and free education has not been able to attract many children to school. В СП2 было отмечено, что проводимая в Тиморе-Лешти политика, направленная на обеспечение 9-летнего обязательного и бесплатного образования, не смогла привлечь много детей в школу.
In addition to alleviating short term hunger, these programs have helped attract and retain more children, especially girls, in school. Помимо облегчения проблемы кратковременного голода, эти программы помогли привлечь в школу и удержать в ней больше детей, особенно девочек.
After taking up a post at a new organization, managers would actively seek to attract or recruit friends and former associates to their new organization. Вступив в должность в новой организации, руководители активно стремятся привлечь или принять на работу друзей и бывших коллег в свою новую организацию.
For instance, in order to maintain the momentum and accelerate economic development Cambodia will need to attract more foreign investment in appropriate sectors of the economy. Например, для сохранения динамики и ускорения экономического развития Камбодже нужно будет привлечь дополнительные иностранные инвестиции в соответствующие отрасли экономики.
However, I believe that with the right policies and good governance, with support for infrastructure and skills-training, Africa can attract investment on African terms. Тем не менее я верю, что при наличии эффективных стратегий и благом управлении и при оказании поддержки на цели инфраструктуры и профессиональной подготовки Африка сможет привлечь инвестиции на африканских условиях.
Going forward, the Government was interested in ways in which the Board could assist in structuring projects that could attract funding in the current economic crisis. В перспективе на будущее правительство проявило интерес к тому, в каких формах Совет мог бы участвовать в разработке проектов, способных привлечь финансовые ресурсы в условиях нынешнего экономического кризиса.
Overall, the initiative intends to attract foreign investment to a previously neglected area, alleviate poverty through market solutions and create more sustainable paths for development in China. Общая задача этой инициативы заключается в том, чтобы привлечь иностранные инвестиции в район, который прежде был заброшен, ликвидировать нищету при помощи рыночных инструментов и наметить более устойчивые пути развития в Китае.
As a result of this decoupling, the inland waterways are not losing their traditional markets, but are failing to attract new traffic flows. В результате недостаточного развития рынка, внутренний водный транспорт хотя и не теряет свои традиционные грузы, но и не в состоянии привлечь новые грузопотоки.
In addition to these initiatives, the Government of Liberia is establishing, with the assistance of international partners, a Senior Executive Service designed to attract qualified Liberians to public service. В дополнение к этим инициативам правительство Либерии при содействии международных партнеров создает институт старших руководящих сотрудников, цель которого - привлечь квалифицированных либерийцев на государственную службу.
A move away from short-term contractual arrangements with staff towards longer-term core posts should attract and retain highly competent staff to add to the existing expertise and reduce turnover and attrition. Переход от краткосрочных контрактных отношений с персоналом к более долгосрочным основным постам должен привлечь и помочь сохранить компетентных сотрудников для укрепления существующих экспертных знаний и уменьшения текучки и естественной убыли кадров.
Power Do not apply "UK model" to re-organize the sector and attract single strategic private investor to operate all of UEB's assets. Не применять "модель СК" при реорганизации сектора, а привлечь единого стратегического частного инвестора для управления всеми операциями СЭУ.
The reason he was not arrested for his activities on 15 and 16 October 2003, was because the authorities feared to attract international attention. Он не был арестован 15 и 16 октября 2003 года за свои действия, поскольку власти опасались привлечь к этому делу международное внимание.
Moreover, in the effort of trying to attract foreign investment, countries may discriminate against local enterprises and erode the domestic tax base. Кроме того, в попытке привлечь иностранные инвестиции страны могут подвергать дискриминации местные предприятия, ослабляя тем самым национальную налогооблагаемую базу.
They would be indicative of possible partnership arrangements and means by which to attract the infusion of capital and the provision of technical expertise to assist developing countries in that regard. Они будут свидетельствовать о возможных механизмах сотрудничества и средствах, благодаря которым можно будет привлечь капиталовложения и технические знания для оказания развивающимся странам помощи в этой связи.
The Office of Internal Oversight Services explained that in view of the hardship conditions at most peacekeeping duty stations, it was difficult to attract qualified candidates in sufficient numbers. Управление служб внутреннего надзора разъяснило, что из-за тяжелых условий в большинстве мест службы в операциях по поддержанию мира трудно привлечь квалифицированных кандидатов в достаточном количестве.
Through measures to mitigate some of the risks facing private investors, multilateral organizations and Governments can try to attract a greater volume of private capital into infrastructure projects. Благодаря мерам по снижению некоторых рисков, с которыми сталкиваются частные инвесторы, многосторонние организации и национальные правительства могут попытаться привлечь больший объем частного капитала на цели финансирования инфраструктурных проектов.
The Ministry is working to attract personnel in mental health units by giving additional salary benefits and introducing a new system of professional gradation for urban and rural areas. Министерство старается привлечь персонал в отделения психиатрической помощи, предоставляя дополнительные надбавки к заработной плате и введя новую систему профессиональной градации для городов и сельских районов.
African countries have done a great deal to change the image of the continent, to mobilize domestic resources, to attract private capital and to enhance accountability and democratic governance. Африканские страны проделали большую работу для того, чтобы изменить представление о континенте, мобилизовать внутренние ресурсы, привлечь частный капитал, повысить уровень ответственности и обеспечить демократическое управление.
In seeking to mobilize extrabudgetary resources, the Secretariat was also handicapped by a lack of capacity to develop programmes that might attract financial support from the private sector and other sources of funding. В стремлении мобилизовать внебюджетные ресурсы Секретариату мешает также отсутствие потенциала для разработки программ, которые могут привлечь финансовую поддержку со стороны частного сектора и других источников финансирования.
I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя.